《道德經》是春鞦時期()的哲學作品,是中國曆史上zui偉大的名著之一,對傳統哲學、科學、政治、宗教等産生瞭深刻影響。據聯閤國教科文組織統計,《道德經》是除瞭《聖經》以外被譯成外國文字發布量zui多的文化名著。
理雅各譯本至今雖逾百年,但仍被認為是中國經典的標準譯本,是英美大學漢語教學的重要參考,是歐美文化界深入瞭解中國傳統文化的重要文本和憑藉。
理雅各譯本的英漢雙語國學經典係列目前共齣版8本,《道德經》是其中之一。本套叢書將中文古文、中文白話文、英語譯文,逐段對應編排,讀者可以同時看到三種版本。雙頁排漢語、單頁排英語,便於讀者通暢無礙地對照閱讀。
《道德經》,又稱《道德真經》,是中國古代先秦諸子分傢前的一部著作,為其時諸子所共仰,是道傢哲學思想的重要來源。道德經分上下兩篇,原文上篇《德經》、下篇《道經》,不分章。文本以哲學意義之“道德”為綱宗,論述修身、治國、用兵、養生之道,而多以政治為旨歸,乃所謂“內聖外王”之學,文意深奧,包涵廣博 ,被譽為萬經之王。
老子,姓李名耳,字聃,一字或曰謚伯陽。華夏族,楚國苦縣厲鄉麯仁裏人,約生活於公元前571年至471年之間。是我國古代偉大的哲學傢和思想傢、道傢學派創始人,被唐朝帝王追認為李姓始祖。老子乃世界文化名人,世界百位曆史名人之一,存世有《道德經》(又稱《老子》),其作品的精華是樸素的辯證法,主張無為而治,其學說對中國哲學發展具有深刻影響。在道教中,老子被尊為道教始祖。本書的英文版的翻譯者是英國近代著名的漢學傢James Legge,他是di一個係統的研究和翻譯中國古代經典文學的學者,他的英譯本也被歐美人士認同是瞭解東方文明和中國文化的標準譯本。
上篇
下篇
道可道,非常道;名可名,非常名。
The Dao that can be trodden is not the enduring and unchanging Dao.The name that can be named is not the enduring and unchanging name.
終於入手瞭這本《道德經/英漢雙語國學經典(理雅各權威英譯本)》,之前就聽聞理雅各的譯本是經典中的經典,所以一直想找一本來看。拿到手後,紙質不錯,排版也很舒服,單看外觀就覺得是下瞭一番功夫。翻開第一頁,古老智慧的韻味撲麵而來,配閤著理雅各精心打磨的英文翻譯,感覺自己一下子跨越瞭時空的界限,與那位偉大的思想傢進行著跨越韆年的對話。書中的每一個字、每一句話都仿佛蘊含著深邃的哲理,初讀之下,可能無法完全領悟其精髓,但那種被觸動、被引導的感覺卻無比真實。我特彆喜歡它提供的雙語對照,這對於我這樣在英文閱讀上還算可以,但對古文理解尚淺的學習者來說,簡直是福音。我可以對照著英文去理解原文的意境,再結閤自己對中文的理解去品味,這種方式極大地降低瞭閱讀門檻,也增加瞭學習的趣味性。這本書不僅僅是一本翻譯作品,更像是一扇窗,讓我得以窺見中國古代哲學的博大精深。我已經迫不及待地想要沉浸其中,細細體會“道”的無窮奧秘,以及它如何影響著我們的生活,指引我們前行。
評分這本書的到來,可以說是在我意料之外,卻又情理之中。我一直對東方哲學有著濃厚的興趣,而《道德經》作為其中的集大成者,自然是我的必讀清單之一。選擇理雅各的英譯本,是經過多方考量的。許多人推薦他的譯本,認為其在忠實原文的基礎上,又充滿瞭文學的韻味,能夠較好地傳達老子思想的精髓。拿到實體書後,的確沒有讓我失望。從裝幀到內頁設計,都透露著一種古樸典雅的氣息,非常適閤靜下心來閱讀。我通常會先仔細閱讀中文原文,然後對照理雅各的英文翻譯,去感受兩種語言在錶達同一思想時是如何取捨和轉換的。有時候,英文的直譯反而能幫助我理解中文原文中某些意象的深層含義。這本書的意義,早已超越瞭一般的閱讀體驗,它提供瞭一種深度學習和理解的途徑,讓我在繁忙的生活中,也能找到一片寜靜的精神角落,進行自我反思和提升。我尤其欣賞這種將經典以如此精美的形式呈現齣來的方式,它不僅方便瞭閱讀,更是一種對文化的尊重和傳承。
評分拿到這本《道德經/英漢雙語國學經典(理雅各權威英譯本)》,我感覺就像是獲得瞭一把開啓智慧之門的鑰匙。一直以來,《道德經》在我心中都濛著一層神秘的麵紗,而理雅各的譯本,就像是一束光,照亮瞭那層迷霧。書本的設計非常人性化,紙張的觸感很好,印刷清晰,雙語對照的版式更是我選擇它的重要原因。每當我讀到一句中文,感覺有些難以理解時,便會立刻翻到對應的英文,理雅各的英文翻譯往往能給我帶來新的啓發,讓我能夠從一個不同的角度去體會原文的深意。他翻譯的《道德經》,不僅僅是語言的轉換,更是一種文化的傳遞,讓老子的思想能夠跨越語言的障礙,被更廣泛的讀者所理解和接受。這本書的齣現,讓我對中國傳統文化的學習更加充滿信心,也讓我開始重新審視自己的人生觀和價值觀,我覺得它為我提供瞭一個探索內心世界,尋求精神升華的絕佳平颱。
評分購買《道德經/英漢雙語國學經典(理雅各權威英譯本)》這本書,對我而言,是一次精心的選擇,也是一種對經典的緻敬。在眾多的《道德經》譯本中,理雅各的版本一直享有盛譽,我被它“權威”二字所吸引,希望通過這個版本,能夠更接近老子的原意。書本的質感和排版都相當考究,拿在手裏有一種溫潤如玉的感覺。雙語對照的設計,使得閱讀體驗得到瞭極大的提升。我經常會在閱讀中文原文,體會其意境的同時,參考理雅各的英文翻譯,去比對詞語的選擇和句式的構造,從而加深對原文的理解。這種跨語言的學習方式,讓我對《道德經》的感受更加豐富和多元。書中的哲學思想,如流水般自然,如山川般厚重,在理雅各的翻譯下,依然保持著原有的力量。這本書不僅僅是知識的載體,更是一種精神的滋養,它引導我從不同的維度去思考人生,去感悟“道”的運行規律,讓我覺得自己的心境也隨之變得更加平和與通透。
評分我一直認為,對於《道德經》這樣一部充滿智慧的古籍,找到一個好的譯本至關重要。理雅各的英譯本,在我看來,就是這樣的一個“好”字。它不是那種生硬的、機械的翻譯,而是帶著一種理解和尊重的態度,去重新詮釋老子的思想。拿到這本書,第一感覺就是它的厚重感,不僅僅是書本的物理重量,更是字裏行間透齣的文化積澱。雙語對照的形式,對我的學習起到瞭極大的幫助。我常常在讀到某一句中文時,會去查看理雅各的英文是如何錶達的,然後反過來,通過英文的視角再去審視中文的語感。這種多角度的審視,讓我對《道德經》的理解更加立體和深刻。這本書不僅讓我認識瞭老子,更讓我開始思考“道”的普遍性和現實意義。它不是高高在上的理論,而是滲透在生活方方麵麵的智慧。我喜歡這本書所營造的閱讀氛圍,它讓我感到平靜,也讓我充滿瞭求知的渴望,期待在字裏行間,找到更多啓迪。
評分書不錯,滿減買的,便宜
評分除瞭排版方麵有些淩亂的感覺,如中文連續內容中間會插入英譯段落相隔;紙質略薄外,其它都不錯,精裝版,廉價收藏的感覺
評分理雅格的翻譯,可謂經典,值得大傢收藏著慢慢翻看
評分最終的譯文還是比較準確的,研究者必備書籍。
評分理雅格的翻譯,可謂經典,值得大傢收藏著慢慢翻看
評分很好
評分好好好好好好好好好好好好好
評分好
評分棒極瞭,!!!!!!!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有