中医基本名词术语中德对照国际标准 [Ubersetzung der internationalen Standardnomenklatur der Chinesischen Medizin in Chinesisch-Deutsch]

中医基本名词术语中德对照国际标准 [Ubersetzung der internationalen Standardnomenklatur der Chinesischen Medizin in Chinesisch-Deutsch] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李振吉 编
图书标签:
  • 中医
  • 中德对照
  • 医学名词
  • 术语
  • 标准
  • 国际标准
  • 翻译
  • 中医药
  • 德语
  • 专业词汇
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 人民卫生出版社
ISBN:9787117244855
版次:1
商品编码:12231291
包装:精装
外文名称:Ubersetzung der internationalen Standardnomenklatur der Chinesischen Medizin in Chinesisch-Deutsch
开本:16开
出版时间:2017-0

具体描述

内容简介

  统一、准确的中医语言是中医走向世界的基础。世界中医药学会联合会作为全球大的中医药国际学术组织,多年来一直致力于中医基本名词术语多种语言的翻译标准的研究制定。这一系列标准已经有英语、法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、俄语、匈牙利语、德语版本,多的语种还在不断制定中。欢迎您使用这些标准!

内页插图

目录




;


《中医基本名词术语中德对照国际标准》:架设中德医学交流的桥梁 《中医基本名词术语中德对照国际标准》一书,顾名思义,是一部旨在规范和推广中医药术语国际化,并为德语使用者提供权威、准确的参照的学术著作。本书的出现,绝非偶然,而是顺应了全球范围内对传统医药日益增长的兴趣,以及中医药“走出去”战略的时代潮流。它填补了当前中医药国际化进程中,尤其是在与德语国家进行学术交流、临床实践、教育推广等层面,在术语标准化方面的诸多空白。 一、 时代背景与编纂意义 随着全球化进程的深入,不同文化和知识体系之间的交流与融合愈发频繁。传统医药,特别是以中医药为代表的东方医学,因其独特的理论体系、悠久的历史积淀和显著的临床疗效,正受到世界各国的高度关注。国际社会对中医药的认知度不断提升,相关的研究、教学、临床应用和贸易活动也日益增多。然而,语言的障碍,特别是专业术语的翻译和理解差异,一直是制约中医药国际化进程的重大瓶颈。 在中医药与西方医学的交流中,最常遇到的问题之一便是概念的对应和翻译。许多中医药的核心概念,如“气”、“阴阳”、“五行”、“经络”、“脏腑”等,在西方语言中并没有完全对应的词汇,传统的翻译往往难以准确传达其深刻内涵,有时甚至会产生误解。这种术语的不统一和不准确,不仅影响了中医药理论的准确传播,也给临床实践、药物研发、教育培训以及监管审批带来了极大的困扰。 在这样的背景下,《中医基本名词术语中德对照国际标准》应运而生。本书的编纂,旨在通过建立一套权威、规范、可操作的中医药基本名词术语中德对照体系,为中德两国在医药领域的交流与合作提供坚实的语言基础。这不仅是对中国传统文化瑰宝的保护和传承,更是将其深度融入世界医学体系,促进人类健康事业共同进步的重要举措。 二、 内容构成与核心价值 本书的核心价值在于其“国际标准”的定位。这并非仅仅是对现有术语的简单翻译集合,而是基于对中医药理论体系的深刻理解,结合国际医学术语的构建原则,通过严谨的学术研究和审慎的论证,最终形成的具有国际影响力的标准。 1. 权威性与规范性: 本书的编纂团队汇聚了中医药领域的资深专家、语言学家以及具有丰富跨文化交流经验的学者。他们在对大量中医药文献进行梳理、分析和归纳的基础上,参照国际上通用的医学术语标准化原则,对基本名词术语进行了系统性的研究和整理。每一个术语的选定,每一次德语的翻译,都经过了反复推敲和多方验证,力求达到科学性、准确性和一致性。这种严格的学术态度,保证了本书内容的权威性和规范性,使其能够成为中德两国学术界、医学界乃至相关产业界共同认可的“语言通行证”。 2. 科学性与系统性: 中医药是一个高度系统化的医学体系,“中医基本名词术语”更是构成这一体系的基石。本书并非孤立地对待每一个术语,而是将其置于整体的理论框架下进行考察。例如,在解释“肝”这一脏腑名称时,会关联到其生理功能(主疏泄、藏血)、病理表现(肝郁、肝火)、相关的经络(足厥阴肝经)、以及与“木”这一五行属性的联系。这种系统性的梳理,有助于使用者从整体上理解中医药的运作机制,而非停留在字面翻译的层面。同时,术语的分类也力求科学合理,通常会按照脏腑、经络、病因、病机、治法、药物等类别进行划分,便于读者检索和学习。 3. 精确性与可操作性: 翻译的最终目的是实现有效的沟通。《中医基本名词术语中德对照国际标准》在德语翻译方面,尤其注重精确性和可操作性。本书的翻译不仅要找到德语中与中医术语最接近的词汇,更要考虑如何在德语语境下准确表达中医的特定概念。这可能需要对德语词汇进行一定的解释,或者采用组合词、解释性短语等方式。例如,对于“气”,可能需要结合“Lebensenergie”(生命能量)、“funktionelle Energie”(功能性能量)等词汇,并辅以详尽的解释,以求最大程度地还原其内涵。这种翻译策略,旨在确保德语使用者在阅读和使用这些术语时,能够准确理解其含义,避免因翻译不当而产生的歧义,从而保障学术研究和临床实践的准确性。 4. 国际化导向: 本书的“国际标准”定位,预示着其不仅服务于当前的中德交流,更着眼于未来中医药走向世界的发展。通过建立一套符合国际规范的术语体系,本书能够为其他国家在借鉴和学习中医药时提供参考,促进中医药术语的全球化统一。这对于构建全球医药知识共享平台,推动人类健康事业的共同进步具有长远意义。 三、 目标读者与应用价值 《中医基本名词术语中德对照国际标准》一书的应用价值广泛,其目标读者群体也十分多元。 1. 中医药研究者和学者: 对于致力于中医药国际化研究的学者而言,本书是不可或缺的工具。它能够帮助研究者在撰写英文或德文论文、报告时,使用规范、准确的术语,提升研究成果的国际影响力。同时,也能帮助他们理解和借鉴西方医学相关文献中的术语,促进中西医学的交叉研究。 2. 中医药教育工作者: 在中医药教育领域,本书为教师提供了标准的教材参考,有助于在教学过程中规范术语的使用,提高教学质量。对于德语国家的学生学习中医药,本书更是直接提供了学习的“拐杖”,能够大大降低学习门槛,提升学习效率。 3. 中医药临床医生和从业人员: 在国际交流日益频繁的当下,越来越多的中医药医生有机会与国际同行进行交流,或服务于国际患者。本书可以帮助他们准确地与德语医学从业者沟通,解释病情和治疗方案,提升医疗服务质量和安全性。 4. 医药企业和相关产业从业人员: 对于从事中医药出口、国际合作、药品研发、医疗器械生产等领域的企业而言,准确的术语是进行商务谈判、产品注册、市场推广的基础。本书能够为他们提供必要的语言支持,减少因术语不当造成的商业风险。 5. 翻译工作者和语言服务提供者: 为中德医药领域提供翻译、口译、审校等服务的专业人士,本书将是他们进行精确翻译的重要工具。它能够帮助译者准确理解和传达中医药的专业概念,确保翻译质量。 6. 对中医药感兴趣的德语读者: 无论是在学术研究、个人学习还是健康管理方面,任何对中医药感兴趣的德语读者,都可以通过本书获得对中医药术语的深入理解,进一步探索这一古老而充满活力的医学体系。 四、 展望 《中医基本名词术语中德对照国际标准》的出版,是中医药国际化道路上的一座重要里程碑。它不仅是一本工具书,更是一座连接中德两国医学文化、促进学术交流、推动中医药走向世界的桥梁。通过构建和推广这一国际标准,我们期望能够看到更多的中医药智慧在国际舞台上得到认可和应用,为全人类的健康福祉贡献力量。同时,本书的成功经验,也为未来中医药与其他语种之间的术语标准化工作提供了宝贵的借鉴和启示,预示着中医药在世界医学体系中将扮演越来越重要的角色。

用户评价

评分

一直以来,中医的国际传播都面临着语言和概念上的挑战。许多外国学习者在接触中医时,往往会被复杂的术语和独特的理论所困扰,而《中医基本名词术语中德对照国际标准》的出现,无疑为这一进程注入了一股新的动力。从书名来看,它似乎旨在为中医走向世界搭建一座坚实的桥梁,特别是与德语世界进行深度的学术交流。 我设想这本书的编纂过程必然是艰辛而严谨的,它需要汇集大量的中医学术文献,并与德语医学术语进行细致的对照和考证。我期待书中能够展现出一种科学严谨的态度,不仅提供准确的翻译,更能解释术语背后的科学原理和临床应用。例如,对于“经络”这样的概念,如何用德语清晰地阐释其功能和作用,这将是一大挑战,也是这本书价值的体现。

评分

在我看来,任何一种医学体系的传播和发展,都离不开准确、统一的语言。中医作为一种拥有数千年历史的医学,其理论体系庞大而精深,术语的规范化尤为重要。《中医基本名词术语中德对照国际标准》这本书,光是听名字就充满了分量,它意味着一种专业、权威的尝试。 我迫不及待地想知道,书中是如何处理那些在西医体系中不存在的、具有东方哲学色彩的中医名词的。比如,关于“脏腑”的翻译,是如何将其与西方解剖学上的器官区分开来,同时又能准确传达其在中医理论中的功能和意义的。我期待这本书能够提供详实的解释,甚至可能包含一些相关的历史背景和理论演变,帮助读者更全面地理解这些术语的内涵。这种深入的学术探讨,将是这本书的价值所在。

评分

初次翻开这本《中医基本名词术语中德对照国际标准》,我的第一感受便是其厚重与严谨。这本书的装帧设计便透着一股专业气息,硬壳封面,纸张细腻,印刷清晰,每一个细节都体现了其作为一本工具书的价值。我一直对中医充满兴趣,也尝试阅读过一些相关的中文书籍,但总觉得在专业术语的理解上存在一定的隔阂,特别是当涉及到一些古老而精深的理念时,中文本身的博大精深有时反而成为一种障碍,需要更系统、更规范的学习。而这本书,正是为我这样的读者量身定做的。 虽然我目前还未深入研读其内容,但仅仅是目录和开篇的序言,就足以让我感受到编纂者的用心良苦。它提供了一个全新的视角,将我们耳熟能详的中医术语,以一种国际化的、标准化的方式呈现出来。这种对照,不仅仅是简单的词汇替换,更是一种文化与医学理念的跨越。我非常期待书中能够细致地解释每一个术语的内涵,特别是那些在德语文化中可能没有直接对应概念的,希望能看到作者如何进行恰当的翻译和阐释,从而帮助我们理解中医在国际医学领域中的独特性和价值。

评分

作为一个对德国文化和语言有所了解的人,我一直觉得语言是理解一个民族思维方式和文化内核的关键。而中医,作为中华民族的瑰宝,其独特的理论体系和哲学思想,在汉语中有着极其丰富的表达。当我看到《中医基本名词术语中德对照国际标准》这本书的标题时,内心便涌起一股强烈的学习冲动。我设想,这本书将不仅仅是一本简单的翻译词典,而更像是一次跨越语言和文化的医学之旅。 我尤其好奇的是,在翻译过程中,作者是如何处理那些在中国传统医学中具有深刻哲学意涵的术语的。例如,“气”、“血”、“阴阳”、“五行”这些概念,它们在中文里承载着丰富的文化和哲学内涵,要将其精准地传达给德语使用者,必然需要极高的专业素养和跨文化沟通能力。我期待书中能够提供详细的解释,甚至可以加入一些案例分析,来说明这些术语在实际中医理论和实践中的应用。我相信,通过这本书,不仅能提升我对中医术语的理解,更能加深我对中华传统文化和思维方式的认识。

评分

我是一个长期关注中医发展,并对其在现代医学体系中的定位充满好奇的读者。当我看到《中医基本名词术语中德対照国际标准》时,我的第一反应是“终于有这样一本规范的参考书了!”。长期以来,我在阅读中英文中医资料时,常常会遇到术语翻译不统一、理解偏差的情况,这极大地阻碍了中医的国际化进程。 我非常期待这本书能够提供一个权威、统一的术语体系。想象一下,当一位德国医生或者学者想要学习中医时,他们不再需要大海捞针般地去搜寻零散的资料,而是可以通过这本书,获得一套系统、准确的术语解读。我尤其关注书中对于一些核心中医概念的德语翻译,比如“辨证论治”、“整体观念”等,这些理念的准确传达,将是中医在国际上获得认可的关键。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有