中西文化交流史

中西文化交流史 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

瀋福偉 著
圖書標籤:
  • 文化交流
  • 曆史
  • 中西文化
  • 文化史
  • 交流史
  • 文明
  • 曆史學
  • 文化研究
  • 世界曆史
  • 跨文化研究
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海人民齣版社
ISBN:9787208147669
版次:1
商品編碼:12275158
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2017-11-01
用紙:膠版紙
頁數:570
字數:601000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《中西文化交流史》大量利用瞭中外考古實物及中外文獻資料,輔以從國內外收集的珍貴圖片和精心繪製的綫路圖,自中西交通的曙光時代新石器時代開始,按照時間順序,從廣義文化的角度對新石器時代到目前的中西文化由初步接觸到互相交融衝撞的曆史作瞭全麵而又頗有深度的係統介紹,並對19世紀以來中西文化交流的豐富內容作瞭介紹和分析。

目錄

第一章 中西交通的曙光時代
一、新石器時代的文化傳播
(一)中國文化的起源和仰韶文化的西傳
(二)西藏細石器和東北印度非幾何形細石器
二、商周時期華夏文化和草原文化的早期接觸
(一)商文化和卡拉蘇剋文化
(二)周穆王西巡和騎馬文化
三、春鞦戰國時期絲路的齣現
(一)塞人的遷徙
(二)絲綢的西運
(三)中國和中亞、西亞以及歐洲技術、藝術的交流
四、“姬周”與中國譯名的傳播
(一)西周國和新疆的玉石貿易
(二)古波斯人眼中的中國
(三)早期印度文獻中的中國

第二章 漢代和西域的交通
一、兩漢時代的西域
(一)張騫和中西交通
(二)西域南北兩道的形成
二、漢和蔥嶺以西各國的交往
(一)康居、奄蔡
(二)大夏、大月氏
(三)廁賓
(四)安息、條支
(五)烏弋山離
(六)身毒
(七)大秦
三、兩漢和西域各國的經濟往來
(一)中國絲綢、漆器和鐵器的外銷
(二)毛皮、馬匹、瓜果、香藥的輸入
四、兩漢和西域各國的文化交流
(一)冶鐵和穿井技術的西傳
(二)西域文化和漢代的藝術風格、音樂、舞蹈、雜技
五、佛教的傳入
(一)佛教和佛典翻譯
(二)佛教藝術和譬喻文學

第三章 魏晉南北朝時期西域文化和中國文化的交融
一、自魏至隋的西域交通
(一)敦煌通西海的三道
(二)波斯甲騎具裝的東傳
(三)中國馬鐙的西傳
(四)拂秣的初通
(五)法顯印度巡禮
二、養蠶和絲織技術傳入波斯、拜占庭
三、埃及玻璃及其製造法傳入中國
四、羅馬、印度和波斯藝術的東傳
(一)天山南路的希臘羅馬式繪畫
(二)犍陀羅佛教雕塑的流傳
(三)中國和薩珊波斯藝術
……
第四章 唐代中西文化和科學技術的交流
第五章 宋元時期中西交通和文化傳播
第六章 明初對外貿易與鄭和下西洋
第七章 中國四大發明的西傳
第八章 中國與美洲的早期聯係與歐洲天主教在中國的傳布
第九章 明清之際傳入中國的西方文化
第十章 18世紀的西歐和中國文化
第十一章 中國在工業化浪潮衝擊下起步
第十二章 改革與現代化進程中的文化融通
再版後記

精彩書摘

  《中西文化交流史》:
  耶穌會士根據重農學派對中國農業和農藝學研究的要求,將他們收集的豐富資料寄往法國。傳教士重點研究瞭中國的水稻、桑樹和茶葉的栽培,又根據貝爾坦的要求,考察r中國農具和儲存糧食的方法,連同種f送往法國。錢德明寫瞭《中國乾隆帝和韃靼權貴的農業觀》一書,1770年在巴黎發錶。1779年又給法國禦醫勒莫尼埃寄送中國農業資料。現在大都保存在巴黎睏傢圖書館和各美術館。其中最好的一套是中國茶葉栽培和加工的圖片。中國的榖篩在1727年傳到瞭佛蘭德斯,1730年傳遍瞭法國,同一時期,中國的犁也傳到瞭歐洲。中國的花草和嫁接技術資料也在這時引入歐洲,在18世紀使歐洲園圃的麵貌大為改觀。
  四、洛可可風格和西歐崇尚中國
  17、18世紀的歐洲藝術由於社會經濟的變遷,先後演變成巴洛剋和洛可可兩種作風迥異的式樣。巴洛剋式盛行於路易十四時期,以雄偉華麗著稱,一反文藝復興,成為刻闆和形式化的藝術風格,又稱新專製式。啓濛運動時期,和哲學思想相呼應,在藝術上也倡導個性解放,以擺脫矯揉造作和呆闆束縛的傳統,於是有洛可可(Ro-coco)這種新的藝術式樣的興起。洛可可式以生動、優美、輕倩、自然為特色,從1690年開始抬頭,到1715年路易十四死後得到發揚光大,一直持續到18世紀末葉。
  中國的藝術風格以它的新奇、精緻、柔和、縴巧和幽雅,成為追求秀麗多姿、爭尚新奇的洛可可式樣的藝術泉源。這一作風,在繪畫上著意於色彩清淡素雅,在建築上多取圓弧而避方尖。
  在洛可可式樣興起以前,意大利的萊奧那多·達芬奇(Leonar-do De Vinci)已經采用中國山水畫法,著名的濛娜莉莎的山水背景頗具幽深的韻旨,含有中國繪畫的筆意。所作托斯卡景色也有同樣的特色。此後蓋華爾·馬普(Guneward Mappe)創作《聖安東尼的誘惑》,也有中國畫的誌趣。
  17、18世紀的法國流行“中國風格”、“中國趣味”,以采用中國物品、模仿中國式樣為時尚。“中國風格”本有新奇彆緻(grotesque)的含義。洛可可作風盛行於法國,因此也稱作French Grotesque。那時法國正是歐洲文藝、美術、戲劇、禮節、服飾、裝潢仿效的中心,歐洲社會因此流行中國的茶、絲綢、綉品、瓷器和漆器。洛可可作風也由瓷器而波及漆器、絲織品以至一切用具。洛可可作風和中國風格實在是同齣於一父的伯仲。
  (一)對中國工藝美術的仿效
  17世紀以來,法國的宮廷和王公貴族競相購藏中國的瓷器、漆器和絲綢、綉品,以采用中國的轎子、鏡、扇和服裝為榮。
  瓷器在15世紀的歐洲還是極其稀有的珍品。現藏德國卡塞爾(Keisel)朗德博物館的一件青瓷碗,上有卡澤倫博格伯爵(1435-1455)的紋章圖案,是現存歐洲最早有年代的明代瓷器,幾百年來一直是黑森傢族的傳傢寶。英國牛津大學新學院的瓦漢杯(WarhamCup),是有弘治年號的青瓷碗,由主教瓦漢在1502-1532年間贈送的瓷器精品。還有宣德青白瓷碗一對,是1506年卡斯提爾王奧地利·腓力在航行時被暴風吹到英國韋茅斯(Weymouth),送給約翰·特倫查爵士的,其中之一,久享盛名,價值連城。這四件瓷器都被配上瑰麗的銀座,予以珍藏。當時一件瓷器的價值,按達米·德·戈斯的說法,等於七個奴隸。葡萄牙開闢新航路後,瓷器也成瞭歐洲社會最珍貴的禮物。瓦斯科·達伽馬、阿爾曼達都曾以瓷器博取葡王曼紐埃爾一世的歡心,以獲特許。現存裏斯本科特斯陳列館(Jose Cortes)中印有曼紐埃爾一世(1469-1521)紋章的青花瓷壺,正是中國最早為西歐特殊訂貨製造的外銷瓷。
  ……

前言/序言

  1985年本書初版問世,在上海參加首屆中國文化國際學術討論會的巾外學者,從人會散發的這本書中見到這一課題終於有瞭一本專書。由於中西交通這門學科在嚮達和方豪發錶專著以後,又過去瞭許多年,而兒錶述的方式也應該隨著時間的推進而有所改進瞭,所以本書問世,曾受到讀書界的熱烈關注,書中有些看法和敘述得到瞭認同。同時也引發瞭對本書涉及的一些問題的繼續探討,有如,中國的譯名是起源於稱作“綺”的絲織品嗎?3世紀時中國帆船是否已經開航埃塞俄比亞的庫施國?唐代的三蘭因為什麼會遠到非洲的索法拉?唐代四大對外貿易港巾的“越府”為什麼是寜波而不是泉州?洛可可時期的中國文化對歐洲所起的推動作用究竟有多大?應該怎樣閤理地評價基督教(包括天主教)傳教士在文化交流中的作用等?針對這些問題,學術界提齣過一些看法。當時作者已經寫好的一些論文,尚未能及時發錶,另一本專著《中圈與非洲》雖在1981年已經寫成,曾就有關問題作瞭比較詳細的討論,然而交給中華書局後,齣版要推遲到10年之後,而這些論說在《中西文化交流史》這本書中,又無法去展丌討論,因此人們難得其詳。
  初版的《中西文化交流史》對於剛剛步上改革開放的中國讀書界,曾起過拓荒與止渴的作用,但它的缺點也是明顯的。首先,就全球範圍而論,書中摒棄瞭東北亞和東南亞這兩個與中國傳統文化關係十分密切的地塊,隻顧及瞭中國與亞洲西部、非洲、歐洲的文化關係,這是第一點。其次,在中西文化交流這個主題中,美洲還處於遺世獨立的地位,這也與曆史不符。盡管現在尚難證明,商代已有中國移民漂洋過海去美洲,《山海經》已記錄瞭北美科羅拉多的大峽榖,也難以置信孔夫子居然去過美洲造訪,甚至鄭和屬下的寶船也曾取道美洲環航世界,然而早在哥倫布一行到達美洲前,中國有人去過美洲又迴到瞭中國的荊州,對扶桑國加以報道,卻是有跡可尋、有文可據的,並非撲朔迷離、子虛烏有的傳聞。再次,中西文化之間最近也是最重要的交流,不在秦漢盛唐,不在明清之際,而是在工業革命的浪潮直擊中國沿海大門之後,是在中國受到西洋人用西洋船炮轟擊、直逼京師之後纔啓動,這次轟擊使中國最終歸入到瞭世界經濟與國際法律體係之中,被迫屈辱地納入瞭國際大傢庭之中。西方學者愛用“邊緣化”一詞,來錶述在工業化浪潮中,退居到後起追趕型的國傢和民族所處的尷尬境地,而這些同傢和民族落到如此地步,常常是由於他們被西方海上國傢列入瞭巧取豪奪的對象,陷於束手無策的睏境。這一過程在中國如何錶述,由於一些曆史原因,在初版中卻被闕而不論.容易産生全書突然遭到肢解,以緻將答案留給讀者的睏惑。最後一點是,此書齣版已經20年,20年中中國跟著時代突飛猛進,本書無形中已被“邊緣化”瞭,許多領域、許多問題都已有瞭新的進展,當年的禁區已經開放,當年的疑點已經明朗,研究成果日新月異,無論在教學還是研究領域,知識都在更新,亟待修補。《中西文化交流史》因此乘著改版,有瞭16萬字以上的增補與改寫,但主要的脈絡未變,而缺陷已設法盡量填補。
《遠方的迴聲:文明的交織與流轉》 本書並非一部梳理中西方文明自古至今官方交往、政治軍事衝突或經濟貿易脈絡的宏大敘事。它所關注的,是更為細膩、更為內在的文化脈動,是那些超越疆界、跨越時空的思想、藝術、生活方式的涓涓細流,以及它們如何在陌生的土壤中紮根、生長、變異,最終又如何反哺其源頭,形成一個動態的、互塑的文化景觀。 我們並非緻力於描繪宏大的文明碰撞,而是試圖捕捉那些微小的、不易察覺的“迴聲”。這些迴聲,可能是某個遠古哲學思想在中國文人筆下的巧妙轉化,也可能是西方繪畫技法在中國宮廷畫師的筆端綻放齣的彆樣風采。它們是無聲的滲透,是潛移默化的影響,是不同文明在曆史長河中,不經意間投下的倒影。 本書將從幾個獨特的視角切入,勾勒齣這些文化交織的迷人圖景。 第一捲:智慧的渡洋 本捲將目光投嚮那些跨越山海的思想火種。我們不探究具體的傳教士路綫或文本翻譯的考證,而是聚焦於那些深刻影響瞭中國士大夫階層乃至民間信仰的西方哲學、神學理念。例如,亞裏士多德邏輯學對中國古代辯論術的潛在啓發,新柏拉圖主義的形而上學觀念在中國玄學和道教思想中的隱秘迴響,以及基督教教義中關於普世博愛、人性尊嚴等觀念,如何在與中國本土倫理道德體係的碰撞中,催生齣新的思考與解讀。 反之,中國古代的哲學智慧,如老子的“道”、孔子的“仁”、孟子的“性善論”等,也並非僅僅停留在書本之中。它們如何通過某些途徑,悄然地影響瞭歐洲啓濛思想傢的世界觀,為“自然法”、“理性主義”等概念的孕育提供瞭東方啓示,將是中國文化“迴聲”的另一重錶現。我們不會詳述翻譯的睏難或政治的阻礙,而是通過對文本的細緻分析,對思想演變的推演,來呈現這些智慧如何以一種更為柔韌的方式,跨越瞭地域的障礙。 第二捲:藝術的融閤與新生 藝術是文化最直觀、也最富情感的載體。本捲將深入探討中西方藝術在交流中發生的奇妙化學反應。我們並非簡單列舉中式傢具在歐洲宮廷的流行,或西方油畫的傳入。而是深入剖析,當西方透視法、明暗處理技巧遇到中國傳統的散點構圖、寫意筆墨時,會産生怎樣的創新?中國的水墨畫技法,如潑墨、積墨等,又如何在西方印象派、抽象錶現主義的探索中,激發齣新的靈感? 本捲還將關注文學、音樂、戲劇等領域的交融。例如,中國古典小說的敘事結構、人物塑造方式,如何與歐洲戲劇的衝突設置、情節發展産生碰撞,催生齣不同敘事風格的文學作品?西方音樂的和聲、復調等技法,如何在中國傳統樂器的演奏中,探索齣更為豐富的錶現力?這些並非簡單的模仿與移植,而是基於理解、消化、再創造的深刻融閤,是文化生命力最生動的體現。 第三捲:生活的意趣與變遷 文化不僅僅存在於書齋與畫室,它更體現在日常生活的細枝末節。本捲將聚焦於生活方式、飲食習慣、節慶習俗、服飾風格等方麵的交流與變遷。我們不會羅列貿易清單,而是探討當西方咖啡、茶點進入中國,如何與中國傳統的糕點、茶文化相結閤,形成瞭新的社交方式;當中國的絲綢、瓷器漂洋過海,又如何在歐洲貴族的生活中,增添瞭東方神秘的色彩,甚至影響瞭其審美情趣。 同樣,西方的一些生活理念,如對個人自由的強調,對傢庭倫理的理解,也並非全然是“西方”的。它們在中國社會結構轉型過程中,如何與傳統觀念發生互動,催生齣新的社會思潮和傢庭模式,將是本捲探討的重點。這是一種潛移默化的滲透,是不同文明在日常生活中,相互學習、相互藉鑒、相互影響的生動寫照。 第四捲:互鑒與鏡鑒 文明的交流並非單嚮的輸齣,而是一個雙嚮的、互動的過程。本捲將超越具體領域的探討,上升到對文化交流本質的哲學思考。我們如何看待“異質”?在麵對差異時,是選擇排斥還是包容?中國文化在曆史的長河中,曾經以何種姿態接納外來文化?西方文明又在何種程度上,汲取瞭東方智慧? 本捲還將觸及文化交流中的“誤讀”與“重塑”。那些被誤讀的經典,那些被重新闡釋的符號,往往摺射齣文化在接受過程中的主動性和創造性。它們如同照鏡子,在反射他者的同時,也映照齣自身的特質與局限。通過對這些“互鑒與鏡鑒”的深刻反思,本書希望能為當下的文化交流提供一些更為開闊的視野和更為深刻的啓示。 《遠方的迴聲:文明的交織與流轉》旨在提供一種不同於傳統敘事的視角,去感受文明的呼吸,去聆聽曆史的迴響。它不是一個關於“我們”與“他們”的故事,而是一個關於“我們”如何在與“他們”的互動中,不斷豐富、拓展、升華自身的故事。它相信,真正的文化交流,源於內心的開放與尊重,它如同星辰,點亮彼此,也照亮瞭人類文明共同的未來。

用戶評價

評分

《中西文化交流史》這個名字,就像一塊磁石,牢牢地吸引著我。我一直深信,人類文明的進步,離不開不同文化之間的相互學習和藉鑒,而中國與西方,作為世界上最具影響力的兩大文明體,它們的交流史,必然是一部波瀾壯闊的畫捲。我迫不及待地想知道,書中會如何描繪那些橫跨亞歐大陸的絲綢之路。那條古老的通道,不僅是物質貿易的橋梁,更是思想、宗教、藝術和科技傳播的紐帶。我特彆想瞭解,佛教是如何從印度傳入中國,又如何在中國的土地上紮根、發展,並與中國的本土思想,如儒傢、道傢,發生深刻的碰撞與融閤,最終形成獨具中國特色的佛教文化?同時,我也很好奇,當西方文明,特彆是近代的科學技術,開始大規模地傳入中國時,中國社會是如何迴應的?那些來華的傳教士,如利瑪竇,他們是如何帶著西方的科學知識,在中國社會中穿行的?他們的努力,對當時的中國社會,又帶來瞭怎樣的衝擊和啓發?我期待書中能夠有關於科技交流的具體案例,比如,造紙術、印刷術、火藥、指南針這些中國古代的偉大發明,它們是如何一步步影響瞭西方世界的進程?反之,西方在天文學、數學、醫學等領域的一些突破,又是如何被中國引進、學習和吸收的?我尤其想知道,在這些交流的過程中,是否存在著一些被忽略的細節,一些不為人知的個人故事?我希望這本書不僅僅是簡單地羅列曆史事件,更能深入地挖掘這些交流背後的邏輯和意義。它應該能讓我看到,文化交流並非簡單的“你給我,我給你”,而是一個充滿理解、誤解、學習、創新和適應的動態過程。這本書,我希望它能給我一個更廣闊的視野,讓我理解,我們今天所處的這個世界,是如何在曆史的長河中,由無數次中西文明的碰撞與交融塑造而成的。

評分

《中西文化交流史》這個書名,直接戳中瞭我的好奇心。我總覺得,我們現在所處的這個世界,很大程度上是過去各種文化碰撞、融閤的産物。這本書,就像是給我提供瞭一張地圖,讓我能夠沿著曆史的軌跡,去探尋那些曾經發生過的、意義深遠的跨文化互動。我腦海中第一個浮現的,就是古代的絲綢之路。那條漫漫黃沙中的道路,承載的不僅僅是絲綢和香料,更是思想、宗教、藝術和科技的傳遞。我特彆想知道,書中會如何描繪張騫的齣使,以及佛教又是如何穿越山川河流,最終成為中國文化的重要組成部分。那種跨越時空的傳播,其間的艱辛和意義,一定會非常引人入勝。而且,這種交流並非單嚮的。我同樣好奇,在西方,人們是如何看待和理解中國的?從古希臘羅馬時期的模糊印象,到中世紀歐洲對東方財富和文明的嚮往,再到近代西方學者對中國經典的研究,每一個階段,都充滿瞭故事。書中是否會提到,西方的一些哲學思想,比如啓濛運動中的一些理念,是否也受到瞭東方智慧的啓發?我期待書中能夠詳細地介紹,那些關鍵性的交流事件和人物。比如,那些從東方遠渡重洋來到歐洲的知識,比如造紙術、印刷術、火藥,它們如何改變瞭西方社會的進程?反之,西方在科學、技術、藝術領域的一些突破,又是如何一點點地影響到中國?我尤其想瞭解,在這些交流的過程中,是充滿瞭理解和欣賞,還是伴隨著誤解和衝突?這種復雜的互動,往往更能反映齣人類文明的韌性和創造力。我希望這本書能夠讓我看到,文化交流並非簡單的“拿來主義”,而是一個充滿博弈、選擇和再創造的過程。它應該能讓我理解,為什麼不同的文化會在交流中産生齣如此豐富多樣的結果。這本書,我期待它能讓我看到,我們今天所熟悉的許多事物,背後都隱藏著一段段跨越國界的、動人的故事。

評分

這本書的名字叫《中西文化交流史》,光聽名字就讓人聯想到浩瀚的曆史長河,各種思想、藝術、科技在中西方之間穿梭交融的壯麗畫捲。我一直對不同文明之間的互動著迷,總覺得那是人類最精彩的篇章之一。這本書,仿佛是一本鑰匙,能打開我心中那個古老而神秘的大門,讓我得以一窺究竟。我期待它能帶領我穿越絲綢之路,親曆張騫齣使西域的艱辛,感受佛教東傳帶來的文化衝擊,目睹馬可·波羅筆下的東方奇景,以及後來西方科學技術如何一點點滲透進來,又如何被中國消化吸收,最終孕育齣屬於自己的特色。我好奇書中會如何描繪這些曆史的節點,是用平鋪直敘的敘述,還是會夾雜著生動的故事和人物,讓我仿佛置身其中。尤其是那些跨越時空的交流,那些來自異域的靈感如何在本土生根發芽,又如何反哺其源地,這其中蘊含的智慧和魅力,是多麼的令人神往。我希望它能提供給我一個宏觀的視角,讓我看到中西方文明並非孤立發展,而是你中有我,我中有你,共同塑造瞭今天的世界。這種“我”對“你”的影響,以及“你”對“我”的迴應,其間的辯證統一,絕對是值得深入探討的。書中對不同時期、不同領域的交流,比如宗教、哲學、藝術、科技、社會製度等,是否有詳細的論述?那些具體的交流事件,比如景教的傳入、阿拉伯數字的普及、西方繪畫技法的引入、火藥和造紙術的西傳等等,書中會如何呈現?我特彆想知道,在這些交流的過程中,是否存在著誤解、衝突,又或者是一種溫和的融閤?“交流”二字,本身就包含瞭雙嚮的意味,我期待書中能展示齣中國人如何主動地嚮西方學習,又如何將自身的文化精髓傳播齣去。比如,中國哲學思想對西方啓濛運動的影響,中國傳統醫學的獨特魅力,以及中國文學藝術的海外傳播,這些都可能是書中精彩的篇章。我希望這本書不僅僅是羅列史實,更能引發我的思考,讓我去理解不同文化背景下的人們是如何思考、如何生活,又如何在交流中求同存異,共同進步的。這不僅是對曆史的瞭解,更是對人類文明共性的探尋。

評分

《中西文化交流史》這本書,聽起來就有一種穿越時空的魔力。我一直對不同文明之間的火花特彆著迷,總覺得那是人類曆史上最精彩的篇章之一。這本書,仿佛是一把鑰匙,能打開我內心深處對未知的好奇。我迫不及待地想知道,書中會如何描繪那些傳說中的絲綢之路,那些駝鈴聲遠,商旅不絕的景象。那些古老的東方智慧,是如何一步步跨越韆山萬水,抵達遙遠的西方?佛教的傳入,無疑是中西方文化交流史上濃墨重彩的一筆,我希望書中能詳細地講述,佛教如何在中國的土地上紮根、發展,與中國本土文化相互作用,最終形成具有中國特色的佛教宗派。同時,我也很好奇,當西方文明,特彆是近代的科學技術,開始大規模地傳入中國時,中國社會是如何反應的?那些傳教士,比如明末的利瑪竇,他們是如何帶著西方的科學知識,在中國社會中穿行的?他們的努力,對當時的中國社會,又帶來瞭怎樣的衝擊和啓發?我期待書中能夠有關於科技交流的具體案例,比如,造紙術、印刷術、火藥、指南針這些中國古代的偉大發明,它們是如何一點點地影響瞭西方世界的進程?反過來,西方在天文學、數學、醫學等領域的一些突破,又是如何被中國引進、學習和吸收的?我尤其想知道,在這些交流的過程中,是否存在著一些被忽略的細節,一些不為人知的個人故事?我希望這本書不僅僅是簡單地羅列曆史事件,更能深入地挖掘這些交流背後的邏輯和意義。它應該能讓我看到,文化交流並非簡單的“你給我,我給你”,而是一個充滿理解、誤解、學習、創新和適應的動態過程。這本書,我希望它能給我一個更廣闊的視野,讓我理解,我們今天所處的這個世界,是如何在曆史的長河中,由無數次中西文明的碰撞與交融塑造而成的。

評分

《中西文化交流史》——這個書名就像是一扇古老的門,吸引著我想要一探究竟。我一直覺得,人類文明的魅力,恰恰在於它的多元性和互通性。這本書,我猜想,就是一本記錄瞭這份迷人互動的詳盡畫捲。我特彆好奇,書中會如何描繪那些跨越歐亞大陸的古老通道——絲綢之路。那條漫漫黃沙中的絲綢之路,承載的不僅僅是貴重的絲綢和香料,更是思想、宗教、藝術和科技的種子。我迫切地想知道,佛教是如何從印度傳入中國,又如何在中國的土地上生根發芽,最終與中國的本土思想,比如儒傢和道傢,發生深刻的碰撞與融閤,形成獨具中國特色的佛教文化?同時,我也很好奇,當西方文明,尤其是近代的科學技術,開始大規模地傳入中國時,中國社會是如何迴應的?那些來華的傳教士,如利瑪竇,他們是如何帶著西方的科學知識,在中國社會中穿行的?他們的努力,對當時的中國社會,又帶來瞭怎樣的衝擊和啓發?我期待書中能夠有關於科技交流的具體案例,比如,造紙術、印刷術、火藥、指南針這些中國古代的偉大發明,它們是如何一步步影響瞭西方世界的進程?反之,西方在天文學、數學、醫學等領域的一些突破,又是如何被中國引進、學習和吸收的?我尤其想知道,在這些交流的過程中,是否存在著一些被忽略的細節,一些不為人知的個人故事?我希望這本書不僅僅是簡單地羅列曆史事件,更能深入地挖掘這些交流背後的邏輯和意義。它應該能讓我看到,文化交流並非簡單的“你給我,我給你”,而是一個充滿理解、誤解、學習、創新和適應的動態過程。這本書,我希望它能給我一個更廣闊的視野,讓我理解,我們今天所處的這個世界,是如何在曆史的長河中,由無數次中西文明的碰撞與交融塑造而成的。

評分

《中西文化交流史》,僅僅是這個書名,就足以讓我心潮澎湃。我一直對不同文明之間的碰撞與融閤著迷,覺得那纔是人類曆史上最激動人心的篇章。這本書,我感覺就像是給我提供瞭一張詳盡的地圖,讓我能夠沿著曆史的長河,去探尋那些曾經發生過的、意義深遠的跨文化互動。我迫切地想知道,書中會如何描繪那些古老的絲綢之路上的故事。那些駝隊、商賈、僧侶、藝術傢,他們是如何將東方的絲綢、瓷器、紙張、火藥,帶到西方,又如何將西方的宗教、哲學、藝術、科技,帶到東方。佛教東傳,無疑是中國文化史上濃墨重彩的一筆,我希望書中能細緻地講述,佛教如何在不同的地域,以不同的形式,與中國本土文化相結閤,最終形成具有中國特色的佛教流派。同時,我也想瞭解,當西方文明,比如古希臘羅馬的哲學、藝術,或者近代的科學技術,開始傳入中國時,中國社會是如何迴應的?那些傳教士,比如利瑪竇,他們是如何在中國傳播西方知識的?他們的努力,對當時的中國社會産生瞭怎樣的影響?我期待書中能夠有關於科技交流的具體案例,比如造紙術、印刷術、火藥、指南針這些中國古代的偉大發明,它們是如何一步步走嚮西方的,又對西方社會産生瞭怎樣的推動作用?反之,西方的一些科學技術,比如天文學、數學、醫學,又是如何被中國引進和吸收的?我特彆好奇,在這些交流的過程中,是否存在著一些被忽視的細節,一些鮮為人知的人物故事?我希望這本書不僅僅是羅列史實,更能深入地挖掘這些交流背後的邏輯和意義。它應該能讓我看到,文化交流並非簡單的“拿來主義”,而是一個復雜而動態的過程,充滿瞭理解、誤解、學習、創新和適應。這本書,我希望它能給我一個更宏觀的視角,讓我理解,我們今天所見的許多文化現象,其根源都可以在曆史的長河中找到蹤跡。

評分

我拿到這本書, namanya 《中西文化交流史》,光是這個名字就勾起瞭我極大的閱讀興趣。我總是覺得,人類文明的發展,很大程度上是建立在不同文化相互碰撞、相互學習基礎之上的。這本書,我猜想,就像是一扇通往過去的大門,讓我能夠窺視那些古老文明之間錯綜復雜、卻又無比迷人的互動。我特彆想知道,書中會如何描繪絲綢之路上的駝鈴聲,那些商旅往來,不僅帶來瞭物質,更帶來瞭思想和信仰的種子。佛教如何一步步在中國紮根,又如何被本土文化改造,這中間的演變過程,一定是充滿瞭戲劇性。還有,那些遙遠的歐洲人,又是如何看待神秘而富饒的東方?馬可·波羅的遊記,無疑是其中的一個重要節點,但曆史的長河中,肯定還有更多不為人知的故事。我希望這本書能夠讓我看到,科技的交流是如何改變瞭世界的進程。火藥、造紙術、指南針,這些偉大的發明,從東方傳到西方,極大地推動瞭歐洲的社會變革。反過來,西方在明清時期帶來的科學知識,又給中國帶來瞭怎樣的衝擊和啓發?我腦海中浮現齣利瑪竇這樣的傳教士,他們帶來的不僅僅是宗教,更是天文學、數學、地理學等西方知識,他們是如何在中國社會中穿行的?書中對這些細節的描繪,應該會非常吸引人。我尤其關心的是,文化交流中是否存在著“水土不服”的情況,哪些文化元素能夠成功地融入,哪些又被排斥?這種“消化”和“吸收”的過程,本身就充滿瞭智慧和策略。我期待書中能夠有對不同藝術形式的交流和融閤的描述,比如中國的青花瓷如何風靡歐洲,又如何影響瞭西方陶瓷的發展;西方的繪畫技法如何傳入中國,又如何與中國傳統繪畫相結閤,誕生齣新的風格。音樂、文學、建築,這些人類文明的瑰寶,在交流中又會呈現齣怎樣的麵貌?這本書,我期望它能讓我跳齣單一的、封閉的視角,去理解人類文明是如何在多元的互動中不斷豐富和發展的。它應該能為我提供一個理解當下全球化時代文化交流的深刻背景,讓我看到,今天的世界,其實早已在曆史的悠長畫捲中,埋下瞭深深的印記。

評分

讀到《中西文化交流史》這個書名,我腦海裏立刻浮現齣無數個畫麵:古老的絲綢之路,駝隊在落日餘暉中緩緩前行;宏偉的宣禮塔,迴響著伊斯蘭的贊歌;教堂的鍾聲,與佛寺的鍾鳴遙遙呼應。我一直相信,人類文明的進步,很大程度上源於不同文化之間的交流與碰撞,而中西方,作為世界上最有影響力的兩大文明闆塊,它們的互動曆史,無疑是一部精彩絕倫的史詩。我非常期待書中能夠詳細地描繪,那些古老絲綢之路上的文化符號是如何傳播的。比如,佛教的東漸,它如何在中國落地生根,又如何與中國的本土思想,如儒傢、道傢,發生深刻的對話,最終孕育齣獨具東方魅力的佛教藝術和哲學?同時,我也想瞭解,當西方的科學技術,比如天文、曆法、數學,開始傳入中國時,中國社會是如何接納和吸收的。那些來華的傳教士,如利瑪竇,他們不僅帶來瞭宗教,更帶來瞭西方世界的科學知識,他們是如何與中國的士大夫階層進行交流的?這些交流,又對當時的中國社會産生瞭怎樣的影響?我期待書中能夠有關於科技交流的具體案例,比如,火藥、造紙術、印刷術、指南針,這些中國古代的偉大發明,是如何一步步走嚮西方,又如何改變瞭西方世界的進程?反過來,西方的一些科學理論和技術,比如文藝復興時期的藝術風格,或者近代的物理學、化學,又是如何被中國引進和學習的?我特彆好奇,在這些交流的過程中,是充滿瞭理解和欣賞,還是夾雜著誤解和衝突?這些復雜的互動,往往更能反映齣人類文明的韌性和創造力。這本書,我希望它能讓我看到,文化交流並非簡單的“拿來主義”,而是一個充滿博弈、選擇和再創造的過程,它能讓我更深刻地理解,我們今天所見的許多文化現象,其根源都可以在曆史的長河中找到蹤跡。

評分

《中西文化交流史》這個書名,瞬間就點燃瞭我內心深處對曆史和文化的好奇。我總是覺得,人類文明的輝煌,很大程度上是建立在不同文明相互學習、藉鑒、融閤的基礎之上的。這本書,我期待它能為我打開一扇窗,讓我得以窺探那些跨越時空、橫跨大陸的文化交流盛宴。我腦海中首先浮現的是那些傳說中的絲綢之路,那些駝鈴聲聲,商旅不絕的景象。我特彆想知道,書中會如何描繪佛教是如何從遙遠的印度,一步步傳入中國,又如何在中國的土地上生根發芽,最終與中國的本土思想,如儒傢、道傢,發生深刻的對話,孕育齣獨具東方魅力的佛教藝術和哲學?同時,我也非常好奇,當西方文明,特彆是近代的科學技術,開始大規模地傳入中國時,中國社會是如何迴應的?那些來華的傳教士,如利瑪竇,他們是如何帶著西方的科學知識,在中國社會中穿行的?他們的努力,對當時的中國社會,又帶來瞭怎樣的衝擊和啓發?我期待書中能夠有關於科技交流的具體案例,比如,造紙術、印刷術、火藥、指南針這些中國古代的偉大發明,它們是如何一步步影響瞭西方世界的進程?反之,西方在天文學、數學、醫學等領域的一些突破,又是如何被中國引進、學習和吸收的?我尤其想知道,在這些交流的過程中,是否存在著一些被忽略的細節,一些不為人知的個人故事?我希望這本書不僅僅是簡單地羅列曆史事件,更能深入地挖掘這些交流背後的邏輯和意義。它應該能讓我看到,文化交流並非簡單的“你給我,我給你”,而是一個充滿理解、誤解、學習、創新和適應的動態過程。這本書,我希望它能給我一個更廣闊的視野,讓我理解,我們今天所處的這個世界,是如何在曆史的長河中,由無數次中西文明的碰撞與交融塑造而成的。

評分

這本《中西文化交流史》,光看書名就讓人有一種想要深入瞭解的衝動。我總覺得,人類文明的發展,離不開不同文化之間的碰撞與融閤,而中國和西方,作為世界上最重要的兩個文明體,它們的交流史,必然是一部波瀾壯闊的史詩。我迫切地想知道,書中會如何描繪那些古老的絲綢之路上的故事。那些駝隊、商賈、僧侶、藝術傢,他們是如何將東方的絲綢、瓷器、紙張、火藥,帶到西方,又如何將西方的宗教、哲學、藝術、科技,帶到東方。佛教東傳,無疑是中國文化史上濃墨重彩的一筆,我希望書中能細緻地講述,佛教如何在不同的地域,以不同的形式,與中國本土文化相結閤,最終形成具有中國特色的佛教流派。同時,我也想瞭解,當西方文明,比如古希臘羅馬的哲學、藝術,或者近代的科學技術,開始傳入中國時,中國社會是如何迴應的?那些傳教士,比如利瑪竇,他們是如何在中國傳播西方知識的?他們的努力,對當時的中國社會産生瞭怎樣的影響?我期待書中能夠有關於科技交流的具體案例,比如造紙術、印刷術、火藥、指南針這些中國古代的偉大發明,它們是如何一步步走嚮西方的,又對西方社會産生瞭怎樣的推動作用?反之,西方的一些科學技術,比如天文學、數學、醫學,又是如何被中國引進和吸收的?我特彆好奇,在這些交流的過程中,是否存在著一些被忽視的細節,一些鮮為人知的人物故事?我希望這本書不僅僅是羅列史實,更能深入地挖掘這些交流背後的邏輯和意義。它應該能讓我看到,文化交流並非簡單的單嚮輸齣或輸入,而是一個復雜而動態的過程,充滿瞭理解、誤解、學習、創新和適應。這本書,我希望它能給我一個更宏觀的視角,讓我理解,我們今天所見的許多文化現象,其根源都可以在曆史的長河中找到蹤跡。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有