傲慢与偏见(译文40) [Pride and Prejudice]

傲慢与偏见(译文40) [Pride and Prejudice] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 奥斯丁 著,王科一 译
图书标签:
  • 爱情
  • 经典
  • 英国文学
  • 小说
  • 社会
  • 婚姻
  • 女性
  • 19世纪
  • 浪漫
  • 人际关系
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 上海译文出版社
ISBN:9787532778041
版次:1
商品编码:12346801
包装:平装
丛书名: 译文40
外文名称:Pride and Prejudice
开本:32开
出版时间:2018-06-01
用纸:胶版纸
页数:224
字数:234000

具体描述

编辑推荐

适读人群 :广大读者

文学评论巨匠埃德蒙·威尔逊说:“在英国文学近一又四分之一世纪的历史上,曾发生过几次趣味的革命,惟独莎士比亚和简?奥斯丁经久不衰。”

王科一译本历久弥新有口皆碑,是公认的模范译本;

采用19世纪末英国画家休?汤姆森独具魅力、流传至今的原版插图50余幅,令读者大享妙文美图双重盛宴.

“译文40”是上海译文出版社时值四十周年社庆之际,经过精心挑选出版的一套文学史上地位显赫的世界名著、名家翻译作品,并就此创立“译文40”书系。“译文40”作品涵盖了英、法、德、日、俄等多国文学经典,囊括了如《基督山伯爵》、《红与黑》、《傲慢与偏见》、《安娜?卡列尼娜》、《乱世佳人》、《浮士德》在内的40部作品,经过重新排版设计,以崭新的形式推出。译文名著系列从此开启了“译文40”的新纪元。


内容简介

《傲慢与偏见》是奥斯丁代表作,也是*受欢迎的一部作品。班纳特太太的毕生大志就是把五个闺女体面地嫁掉,故而总是把近旁有财产的单身汉看成某个女儿应得的一笔财产。于是有了几对青年男女跌宕起伏的分分合合。作品充分表达了作者本人的婚姻观,强调经济利益和门第观念对婚恋的影响。

作者简介

简?奥斯丁(1775—1817),英国著名女作家。在英国文学近一又四分之一世纪的历史上,曾发生过几次趣味的革命,惟独莎士比亚和简?奥斯丁经久不衰。

精彩书评

“奥斯丁是首位现实地描绘日常平凡生活中平凡人物的小说家。她探索青年女主角从恋爱到结婚这一自我发现的过程。这种着力分析人物性格以及女主角和社会之间紧张关系的做法,使她的小说摆脱了十八世纪的传统而接近于现代的生活。正是这种现代性,加上她的机智和风趣,她的现实主义和同情心,她的优雅和巧妙的故事结构,使她的小说能长期吸引读者。”

——《简明不列颠百科全书》


精彩书摘

婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。

前言/序言

译本序(节选)

关于简?奥斯丁,应该从哪儿说起呢?著名英国女作家弗吉尼亚?伍尔夫有句名言说:“在所有伟大作家当中,简?奥斯丁是最难在伟大的那一瞬间捉住的。”简?奥斯丁(1775—1817)生长于英国南部有文化教养的牧师家庭,本人一生四十多个年头的岁月基本上是在英国的乡间度过的,她的六部完整作品——《理智与情感》(1795)、《傲慢与偏见》(1796)、《诺桑觉寺》(1798)、《曼斯菲尔德庄园》(1812)、《爱玛》(1814)、《劝导》(1816)——大都是描写她自己熟悉的乡间所谓体面人家的生活与交往,看来平凡而琐碎。在她的六部小说中,没有拜伦式慷慨激昂的抒发,也极少见惊心动魄的现实主义描写。对于简?奥斯丁,要想捕捉她的“伟大”之所在,应从何处下手呢?她笔下那一场一场的舞会、一次一次的串门喝茶、一顿一顿的家宴和一桌一桌的纸牌,还有那些数不清的散步、闲谈等如何能体现她的小说艺术的伟大呢?

评价奥斯丁,不可避免地要涉及题材问题。毫无疑问,奥斯丁是写小题材的。据她自己说:“乡间村庄里的三四户人家”是她“得心应手的好材料”。她还把自己的艺术比作在“两寸象牙”上“细细地描画”。这是奥斯丁在艺术上自觉的选择。当有人建议她在创作上改换路子写这写那,她都婉言谢绝,坚持说:“不,我必须保持自己的风格,按自己的方式写下去……”

小天地可以反映出大问题。别小看“乡间村庄里的三四户人家”的家务事,英国社会的阶级状况和经济关系尽在其中。至少在奥斯丁的作品里是如此。以《傲慢与偏见》为例,仅第二十九章罗新斯庄园的一次宴请和饭后的一桌牌就说明了多少问题。咖苔琳?德?包尔夫人仅凭转引自伊扬?瓦特编: 《奥斯丁: 批评文选》1963年美国版第15页。原为书评,发表于《民族》报1923年12月15日,收入论文集时本段被删去。《书信》1814年9月9日。《书信》1816年12月16日。《书信》1816年4月1日。自己的家产、地位便在柯林斯牧师夫妇面前那样骄横,柯林斯牧师竟对她那样谦卑,他被邀请为夫人凑上一桌牌,便感到不胜荣幸,“他赢一次要谢她一次,如果赢得太多,还得向她道歉”见本书第29章。。其实这不是一般的阿谀奉承问题。要知道,柯林斯教区牧师的职务是咖苔琳夫人提拔的,他视夫人为“施主”,当然不好意思再赢她的钱。这仅是个小小的细节,却有趣地反映了当时教会对地产的依附。至于威廉?卢卡斯爵士,既然本身已经封了爵位,何至于在牌桌上“不大说话,只顾把一桩桩轶事和一个个高贵的名字装进脑子里去”同上。?原来,他是在镇上做生意起家的,曾在当市长的任内向国王献过辞,从而获得爵士头衔。他是个商人变贵人的典型,骨子里还是个商人,难怪羡慕贵族,从莫里哀的茹尔丹先生以来就是如此,或许可追溯到更早的罗马喜剧。再如,彬格莱先生和他的两个姊妹出场不久,第四章便交代说,“她们出生于英格兰北部的一个体面家族。她们对自己的出身记得很牢,可是却几乎忘了她们兄弟的财产以及她们自己的财产都是做生意赚来的”见本书第4章。。对于细心的读者,看到这“北部”一词,就一目了然。彬格莱一家是在工业首先发达起来的北部发家致富的,这样赚来的钱带着铜臭气,与贵族攀交的彬格莱小姐当然不愿意正视它。这是当时普遍的阶级心理。后来的盖斯凯尔夫人在小说《北部与南部》中对照了农业的南部与工业的北部,更充分地描写了发了财的北部企业家在文化教养上的欠缺与自卑。奥斯丁这里轻轻一笔带过,起到了画龙点睛的作用。

不过,要论证奥斯丁作品的历史社会意义,要从根本上解决对奥斯丁的评价,还得从她大量描写的“乡间村庄里的三四户人家”入手来说明问题。

《傲慢与偏见》开卷第一句话便宣称:“凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。”在这里,关键的字是两个: 有“财产”和有“需要”。原文中的in want of系指客观需要,不是主观“想要”,这种提法使命题更具有“真理”的客观性。

《傲慢与偏见》便以班纳特一家为典型来检验这条举世公认的真理。

住在浪博恩村的班纳特一家是当地的第一大户,班纳特先生的地产年进两千镑,刚够一家子的开支。根据遗嘱上的附加条款,这份产业必须传给男性继承人,班纳特夫妇没有儿子,产业要由一位远亲继承。他们的五个女儿没有生活保障,只能等着结婚。因此,当有十万镑遗产的彬格莱先生租下邻近的尼日斐庄园时,这就难怪班纳特太太,像四邻八舍所有那些家里有女儿的太太一样,要把这位尚未见过面的彬格莱当作自己女儿“理所应得的一笔财产”——“一个有钱的单身汉;每年有四五千镑的收入。真是女儿们的福气!”见本书第1章。

《傲慢与偏见》就是这样开始的。这里所说的婚姻,显然不涉及感情,纯粹是个经济问题、生存问题。对于那些待嫁的女孩子,彬格莱只是个抽象存在,她们远远看见他“身穿蓝上衣,骑着一匹黑马”就足够了。关键是有“财产”。人们常常笼统地认为奥斯丁专门描写爱情与婚姻,其实她首先和主要是写婚姻问题,不是作为爱情结果的婚姻,而是作为经济需要的婚姻。因此,我们可以说,与作者的宣称相反,所谓“有财产的单身汉需要娶位太太”根本不是什么“举世公认”的“真理”,而只是班纳特太太的一厢情愿。我们也可以说,在《傲慢与偏见》中,真正的“举世公认的真理”,不是“有财产的单身汉需要娶位太太”,而是“没有财产的妇女需要嫁有财产的丈夫”!

从《傲慢与偏见》的整个描写来看,作者探索的是资本主义社会,即占有欲泛滥成灾的社会条件下的婚姻关系,推而广之,也是考察经济关系在婚姻、在人们生活中的决定作用。

《傲慢与偏见》里描写了各种不同的婚姻关系,吉英与彬格莱、达西与伊丽莎白、韦翰与丽迪雅、柯林斯牧师与夏绿蒂?卢卡斯……夏绿蒂与丽迪雅代表两种极端,前者只追求“可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饥”见本书第22章。;后者却纯粹出于性的冲动,完全不顾后果。《傲慢与偏见》也描写了人们对婚姻的不同追求与看法。如咖苔琳夫人一心要把女儿安娜小姐嫁给外甥达西,以便“把两家的地产合起来”,她并且认为达西“有义务”、“有责任”这样做。有两万镑嫁妆的咖罗琳?彬格莱小姐一贯挥霍无度,喜欢与有身份地位的人结交,紧紧盯住年进一万镑的达西先生。彬格莱小姐还极力阻止她哥哥与班纳特家的大女儿吉英之间的爱情,她希望哥哥娶达西的妹妹乔治安娜小姐,一来可以“增加财产、提高地位”,二来亲上加亲,可以此促成她自己与达西的婚事……达西的表兄费茨威廉上校是位伯爵的小儿子,不能继承家产和爵位,他坦白地向伊丽莎白说,自己挥霍惯了,在婚姻大事上不能不考虑钱财。他说,在婚姻问题上只有达西有条件不受钱财的约束而自由选择。

对这形形色色的婚姻关系和婚姻观,作道义上的谴责是无济于事的。值得我们注意的是,在《傲慢与偏见》中作者始终把婚姻问题放在各种社会和经济关系中去考察,使整个故事扎根于现实生活的土壤。

历来英国小说描写婚姻的不知有多少,但像奥斯丁在《傲慢与偏见》中那样透彻地从经济关系方面抓住资产阶级婚姻制度的本质,在英国小说里确实是不可多得的。奥斯丁用最透辟的眼光向人们表明,资产阶级婚姻的实质无非是金钱交易、利益的结合。柯林斯牧师与夏绿蒂?卢卡斯的结婚是个典型。柯林斯牧师继承了父亲的产业又受到咖苔琳?德?包尔夫人的提拔,获得了教区牧师的职位,他有了房子,有了很不错的收入,就缺个会理家又会陪伴他的驯服太太,加之他“施主”的怂恿,因此他急于娶妻。从夏绿蒂方面而言,则她从这桩婚事中得到了房子、小园子、家具陈设等一个舒服的小家。伊丽莎白去看望她时发现,“操作家务,饲养家禽,教区事物以及与此有关的一切,对她还没有失去其吸引力……”见本书第38章。,“只要把柯林斯忘掉,其余一切都很舒适融洽”见本书第28章。。在这种婚姻关系中,有趣的是,没有财产的妇女的确嫁了有财产的单身汉,但在婚姻带给她的乐趣中,恰恰没有丈夫的地位。这不是对小说一开始提出的“举世公认的真理”的一种绝妙的讽刺吗?

但问题不仅止于此。柯林斯牧师与夏绿蒂以最快的速度完成这种标准化的婚姻关系,令人特别不舒服,为他们感到难堪。在奥斯丁笔下,它之所以令人不舒服,关键在于事情办得那样仓促,采取纯粹的、赤裸裸的交易形式。

我们由此便可以理解,在《傲慢与偏见》第一章中,班纳特太太要抓住新迁来的彬格莱先生,为什么非要催着自己的丈夫出发先去拜访他不可。按照资产阶级婚姻“仪式”的要求,必须得由一家之主的班纳特先生率先去拜访新来者,待对方做过礼节性的回访后,主妇方可出面设家宴招待客人,而在家宴上,女儿们便露面了。这是促使有财产的单身汉陷入情网的第一步。紧接着便是舞会,喜欢跳舞被视为一个“好兆头”,是“导致谈情说爱的一个步骤”见本书第3章。,这也许是奥斯丁小说里舞会场面多的一个原因吧。总之,通过夏绿蒂的婚姻,通过她做到的和没有做到的,奥斯丁不仅揭露了资产阶级婚姻的实质,而且还审视了它的形式方面,即它的“仪式”。在吉英与彬格莱的关系中,吉英虽然默默地爱上了彬格莱,却从不表露,直等到最后彬格莱向她求婚。他们的结合完全合乎“仪式”,是资产阶级“自由选择”、“有爱情”的婚姻的“典范”。

奥斯丁在《傲慢与偏见》中通过不同类型的婚姻关系把资产阶级婚姻从经济实质到礼仪形式揭露得多么透彻啊!



《傲慢与偏见》(译文40) 一、 创作背景与时代印记 《傲慢与偏见》是英国文学史上最负盛名的爱情小说之一,由简·奥斯汀创作于19世纪初。这部小说诞生于英国摄政时期,那是一个社会阶级森严、女性地位相对受限,但同时也是新思潮涌动、文化艺术繁荣的时代。奥斯汀敏锐地捕捉到那个时代社会生活的方方面面,通过对普通家庭日常生活的细致描绘,折射出当时社会婚姻、经济、阶级以及人际交往的种种图景。 当时,婚姻对于女性而言,往往不仅仅是爱情的结合,更是经济保障和社会地位的维系。门当户对的观念根深蒂固,父母之命、媒妁之言在一定程度上仍是主流。与此同时,启蒙运动的思想也开始渗透,人们对理性、个体价值的思考逐渐深入。奥斯汀的小说正是置于这样一个充满矛盾与张力的时代背景下,她以冷静、幽默而又深刻的笔触,展现了新旧观念的碰撞,以及个体在既定社会框架内追求真挚情感和独立人格的努力。 《译文40》作为其中一个译本,其出版发行无疑是为了让更多读者能够跨越语言的障碍,深入理解奥斯汀笔下的英国乡村生活和社会风貌。每一个优秀的译本都力求在忠实原文的基础上,赋予文字以新的生命力,让读者在阅读时能感受到原著的韵味和魅力。 二、 故事梗概与人物塑造 《傲慢与偏见》的故事围绕着班纳特家的五位女儿展开,其中最引人注目的便是性格独立、聪慧机敏的伊丽莎白·班纳特。班纳特一家居住在赫特福德郡的乡间,虽然家境尚可,但并非富裕。母亲班纳特太太最大的心愿便是将女儿们嫁入好人家,以获得经济上的保障和体面的生活。 故事的开端,一位名叫宾利的年轻富有的绅士搬入了附近的尼日菲尔庄园,他带着他的好友达西先生一同前来。宾利先生风度翩翩,很快就吸引了班纳特家的大女儿简的注意,两人之间似乎萌生了情愫。然而,与宾利先生的随和不同,达西先生则显得高傲冷漠,他对班纳特一家的社交和举止颇为鄙夷,尤其是对伊丽莎白,他似乎有着一种先入为主的偏见。 伊丽莎白对达西先生的傲慢态度十分不满,并因此对他产生了强烈的反感。她认为达西先生自视甚高,对他人缺乏尊重,是一个令人讨厌的男人。而达西先生,虽然起初轻视伊丽莎白,但随着接触的深入,他却逐渐被伊丽莎白的独立思考、幽默风趣以及她不畏强权的精神所吸引。他看到了她与众不同的魅力,然而,他的傲慢让他难以启齿,也让他无法跨越阶级的藩篱。 在这错综复杂的人际关系中,还穿插着其他人物的命运。班纳特家二女儿玛丽的笨拙,三女儿凯蒂和莉迪亚的轻浮,以及她们的父母之间有趣的互动,都为故事增添了生动的色彩。同时,一些重要的配角,如善良的夏洛特·卢卡斯、虚荣的柯林斯先生、玩世不恭的韦翰先生,以及看似慈祥实则自私的菲茨威廉姆·达西的姑妈凯瑟琳·德·伯爵夫人,都以各自的方式推动着情节的发展,并深刻地刻画了那个时代的社会价值观。 小说的高潮部分,当伊丽莎白因误解而对达西先生的憎恶达到顶峰时,一系列事件的发生,让她逐渐看清了事情的真相。她了解到达西先生的傲慢背后,隐藏着一种深刻的责任感和不易察觉的善良。而达西先生也因为伊丽莎白的拒绝而开始反思自己的言行,他逐渐认识到自己的偏见是多么荒谬,以及伊丽莎白身上的可贵品质。 故事的结尾,两人经历了误会、冲突和自我反省,最终抛弃了各自的“傲慢”与“偏见”,走到了一起。简和宾利先生也冲破了阻碍,喜结连理。整个故事以一种令人欣慰的方式落下帷幕,展现了真爱战胜世俗偏见的力量。 三、 主题探讨与思想内涵 《傲慢与偏见》并非仅仅是一个简单的爱情故事,它更是一部深刻探讨社会现实和人性弱点的作品。 傲慢与偏见: 这是小说最核心的主题,也是人物性格的集中体现。达西先生的傲慢体现在他对自己出身和财富的优越感,以及对他人阶层的轻视。而伊丽莎白最初对达西的偏见,则源于她对他人言行的片面解读和固执的判断。小说通过这两个主要人物的转变,阐释了傲慢和偏见如何阻碍人与人之间的真诚交往,以及如何通过反思和理解来超越这些障碍。 婚姻与爱情: 在19世纪的英国,婚姻是女性生活的重要转折点,也常常是经济利益的考量。奥斯汀通过对班纳特家不同女儿的婚姻选择的描绘,展现了当时社会婚姻的多样性和复杂性。夏洛特·卢卡斯为了获得经济保障而嫁给柯林斯先生,看似现实,却充满了无奈。而伊丽莎白则坚守自己的原则,宁愿等待真爱,也不愿为了物质而妥协。小说歌颂了基于相互尊重和理解的真挚爱情,并批评了以金钱和地位为目的的婚姻。 社会阶级与道德: 小说深刻地揭示了19世纪英国社会森严的阶级制度。达西先生的财富和社会地位是他傲慢的资本,而班纳特家的相对拮据则让他们在社交场合倍感压力。然而,奥斯汀并未完全否定阶级,而是强调了内在的品德和教养比外在的财富更为重要。她通过对人物言行的描绘,展现了真正的贵族精神并非源于出身,而是源于高尚的品德和明辨是非的能力。 独立人格与女性意识: 在那个女性在社会上扮演着相对被动角色的时代,伊丽莎白·班纳特无疑是一个令人眼前一亮的女性形象。她聪明、独立,敢于表达自己的观点,不畏权贵,不被世俗所束缚。她对爱情有着自己的追求,不轻易被他人左右。她身上所体现的独立思考和对自我价值的肯定,在一定程度上展现了早期女性意识的萌芽,为后来的女权主义思想埋下了伏笔。 幽默与讽刺: 奥斯汀的写作风格以其独特的幽默和精妙的讽刺而著称。她用一种轻松愉悦的笔调,描绘了人物的滑稽可笑之处,揭示了社会上的虚伪和愚蠢。她的幽默并非刻薄,而是带着一种善意的嘲弄,让读者在笑声中反思。 四、 艺术特色与文学价值 《傲慢与偏见》的艺术成就斐然,其独特的风格和深刻的洞察力使其成为世界文学宝库中的瑰宝。 人物塑造的立体性: 奥斯汀笔下的人物并非简单的善恶二元对立,而是具有多层次的性格。即使是反面角色,也往往有其可理解的动机和行为逻辑。伊丽莎白和达西先生更是经历了一个深刻的内心转变过程,他们的成长和觉醒使得人物形象更加丰满和真实。 对话的精妙: 奥斯汀的对话写得极为出色,生动而富有表现力。人物的性格、情感和动机往往通过他们之间的对话淋漓尽致地展现出来。她善于运用对话来推动情节发展,塑造人物形象,并传递出深刻的思想。 情节的推进与结构: 小说的情节安排跌宕起伏,充满戏剧性。一系列的误会和巧合,使得故事充满张力,吸引读者一探究竟。同时,小说的结构严谨,前后呼应,使得整个故事浑然一体。 语言的幽默与讽刺: 奥斯汀的语言精准、洗练,充满智慧。她善于运用含蓄的幽默和辛辣的讽刺,对社会现象和人性弱点进行鞭挞。她的文字风格既优雅又尖锐,形成了独特的艺术魅力。 《傲慢与偏见》不仅在当时引起了轰动,其深刻的思想内涵和永恒的艺术魅力,使其至今仍受到读者的喜爱。它不仅是一部经典的爱情小说,更是一部对人性、社会和婚姻的深刻反思,对后世的文学创作产生了深远的影响。这部作品超越了时代和地域的限制,以其普世的价值观和对人类情感的细腻描绘,赢得了全世界读者的心。 五、 《译文40》的意义 《译文40》作为一个具体的译本,其意义在于它为中文读者提供了一个了解和欣赏《傲慢与偏见》的窗口。一个优秀的译本,能够尽可能地还原原著的精神风貌,让读者在阅读时感受到奥斯汀笔下的那种智慧、幽默和深刻。它不仅是语言的转换,更是文化和思想的传递。通过《译文40》,更多的读者可以走进19世纪的英国乡村,体验那个时代人们的情感纠葛和社会百态,并从中获得启迪和共鸣。

用户评价

评分

关于那些配角的塑造,更是让这部作品立体生动,堪称教科书级别。他们不仅仅是推动情节发展的工具人,而是拥有自己完整世界观和行为逻辑的鲜活个体。比如那个总是喋喋不休、热衷于攀附权贵的角色,他的存在极大地丰富了故事的社会层次感,并为情节增添了必要的喜剧色彩和反面教材的意义。又比如那些看似不重要的亲戚朋友,他们的言行举止,无一不在为我们描绘出那个时代社交网络的复杂性。这些次要角色的存在,使得整个故事背景不再是空洞的舞台,而是一个充满生机、有时甚至略显聒噪的真实社区。正是因为这些个性鲜明的“群像”,才使得中心人物的爱情故事,在广阔的社会背景下显得更加真实可信,也更具时代气息。

评分

这本小说的叙事节奏把握得真是高明,从一开始简·班内特和宾利先生的初次相遇,那种带着乡村社交圈子特有的矜持与试探,到后来达西先生那令人侧目的高傲,每一个场景的铺陈都像精心设计的棋局,让人忍不住想知道下一步会如何发展。作者对人物内心世界的刻画细腻入微,尤其是那些细微的表情变化、不经意的言语冲突,都预示着后续情节的巨大转折。我特别欣赏作者处理人物“误解”的方式,它不是简单的信息不对称造成的,而是根植于社会阶层、个人性格和时代背景的复杂交织,读起来让人感同身受,仿佛自己也置身于那个对礼仪和身份极其看重的时代,为角色的每一次踌躇感到揪心。那种在优雅的社交辞令下暗流涌动的真情实感,才是真正吸引我的地方,它远比那些直白的爱情宣言更有韵味和深度,让人在字里行间反复咀嚼,回味无穷。

评分

这本书的语言风格简直是一场文字的盛宴,它那种特有的、略带讽刺意味的幽默感贯穿始终,让人读得津津有味。尤其是那些充满机锋的对话,简直可以单独摘出来做研究。角色之间的唇枪舌战,火花四溅,既展现了人物的智慧,也揭示了他们性格中的弱点。我常常会因为某个角色的刻薄措辞而会心一笑,但随即又会意识到,这份刻薄背后往往隐藏着作者对那个时代种种虚伪现象的不满。这种看似轻快的笔调,实则承载了巨大的信息量和批判力量,让阅读过程充满了乐趣和智力上的挑战。它不像某些古典文学那样需要耗费巨大的精力去啃读晦涩的词句,而是用一种近乎“调侃”的方式,将复杂的情感和观点传递给你,读起来非常流畅,却又回味无穷。

评分

初读此书,最让我感到震撼的是其对社会现象的深刻洞察,那绝非肤浅的贵族生活描摹,而是对人性的透视。那些关于婚姻、财富和女性地位的讨论,即便放在今日来看,依然具有强烈的现实意义。我能清晰地感受到作者笔下那种对僵化社会规范的批判,尽管她没有直接去控诉,但通过那些错综复杂的人际关系和角色间的互动,那种对不公的隐晦表达已然跃然纸上。例如,几个姐妹在家庭背景和经济压力下的不同选择,以及围绕遗产继承权展开的焦虑,无不反映出特定历史时期女性命运的局限性。这种将严肃的社会议题巧妙地融入到一段精彩的爱情故事中的手法,使得这部作品的基调显得既轻松又厚重,读完后留下的思考远超出了故事本身的情节发展。

评分

我必须承认,书中某些角色的转变过程,处理得极为精妙,尤其是那位一开始让人恨得牙痒痒的角色,到最后却展现出令人难以置信的正直和深情。这种从极端的负面印象到彻底改观的心理跨度,需要极其高超的叙事技巧来支撑,否则很容易让人觉得突兀和虚假。作者在此处展现了她对人物弧光塑造的功力,每一个关键的转折点,无论是通过书信的揭露,还是通过意外事件的触发,都显得逻辑严密、水到渠成。正是这种对“偏见”的层层剥离,对“傲慢”的逐步瓦解,构筑了整个故事的核心张力。看到主角们克服了各自性格和阶层带来的障碍,最终走向理解和接受,那种情感上的释放感是无可替代的,仿佛见证了一场真正的、艰辛的灵魂救赎。

评分

618买的,很划算很便宜很满意

评分

618买的,很划算很便宜很满意

评分

史蒂文森代表小说,荣如德经典译本

评分

译文新的丛书,买一本看看

评分

不错不错不错

评分

译文新的丛书,买一本看看

评分

不错不错不错

评分

译文新的丛书,买一本看看

评分

译文新的丛书,买一本看看

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有