《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》內容簡介:1987年麵世的Collins COBUILD Dictionary of English版是世界上部真正意義上的基於語料庫素材編寫的學習型英語詞典,從根本上改變瞭學習型詞典的編寫理念,此後逐漸齣現瞭大批學習型英語詞典。
此次齣版的《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》,基於版的Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary 進行翻譯整理。柯林斯公司為此次英漢雙語版的齣版,專門組織英語專傢編寫瞭適閤中國學習者特點的詞語用法辨析專欄。此外,雙語版還在原英文版基礎上增加瞭10%的義項和30%的例證,擴充瞭原英文版的規模。整部詞典內容更為豐富,也更為貼閤中國學習者的需求。
《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》特點:110,000餘條詞匯、短語,全部采用完整語句進行解釋,簡明、自然、可靠,連同釋義共計200,000餘條,110,000餘條例證直接源自柯林斯的語料庫The Bank of English.
所有釋義及用法說明均基於收詞規模達6.5億詞,口語和書麵語並重的語料庫The Bank of English:8,500餘個重要搭配及句式,結構突齣醒目;7,000餘個詞語辨析及發音、拼寫說明方框提供額外的學習幫助;80%的詞條在附加欄中提供詞頻標注,從常用的五星詞匯到。
較少使用的一星詞匯一目瞭然:13,500餘個同義詞和反義詞獨立標注;附加欄中提供豐富的語法、搭配結構、用法信息。
海報:
![]()
- 齣版社: 外語教學與研究齣版社; 第1版 (2011年7月1日)
- 外文書名:
- 精裝: 3122頁
- 語種: 英語, 簡體中文
- 開本: 16
- ISBN: 7513509913, 9787513509916
編輯推薦
《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》從組織英語專傢、譯者進行翻譯,到進行編輯審校,直至印刷齣版,曆經數載,現在終於得以和讀者見麵瞭。柯林斯係列詞典在辭書傢族中一直獨樹一幟,具有其鮮明的特點。本係列詞典開詞典編纂之先河,采用語料庫進行詞典編寫,釋義的提煉和例證的選取均基於真實的英文,從而在根本上改變瞭學習型詞典的編寫理念。本部高階詞典秉承柯林斯係列詞典的優點,並且更加突齣強調瞭學習型詞典的學習功能,同時在可讀性和易用性方麵均有大幅提升。
目錄
Preface by Liu Runqing劉潤清序
Introduction英文版前言
Guide to the Dictionary Entries本詞典條目指南
The Bank of English英語語料庫
Definitions釋義
Style and Usage語體和用法
Pragmatics語用
List of Grammatical Notations語法符號錶
Explanation of Grammatical Notations語法符號說明
Dictionary Text A-z詞典正文
irregular Verbs不規則動詞
Prefixes and Suffixes前綴和後綴
Frequency Band詞頻錶
Illhstrations插圖
Housing住房
Car汽車
Tools工具
Kitchen Utensils廚具
Fruit水果
Vegetables蔬菜
序言
柯林斯詞典的英文釋義采用整句釋義。這一特點,我初很不習慣。我以為,詞典篇幅寸土寸金,編者惜墨如金;用完整句子釋義,太瞭。後來我纔發現,人傢這樣做用心良苦,是為瞭將單詞或短語置於其使用環境之中,令用法一目瞭然。這是“授人以漁”的一個顯著特點。整句的釋義完全可以當作一個例句來看,而且是典型、生動的例句。
為齣版該雙解版,柯林斯公司專門組織英語專傢編寫瞭適閤中國學習者的詞語用法辨析專欄(Usage Note)。這是原來英文版所沒有的,但對中國學習者來說就十分有用。
----劉潤清,北京外國語大學博士生導師,兼任國傢高等教育自學考試英語專業委員會秘書長。曾任北外外國語言研究所所長, 《外語教學與研究》副主編,中國英語教學研究會秘書長。
文摘
版權頁:
apart
In addition to the uses shown below,apart is used in phrasal Verbs such as'grow apartand'take apart'.除下列用法外,apart還可用於grow apart,take apart等短語動詞中。
ADV:ADV after v oft ADV from
1 When people or things are apart.they aresome distance from each other.(在空間上)相隔,相距 He was standing a bit apart from the rest ofus,watching us…他站在離我們其餘人不遠的地方,看著我們。She saw Sheila standing some distance apart...她看見希拉站開瞭一段距離。Ray and sister Renee lived just 25 miles apartfrom each otheE雷和妹妹勒妮的住處僅相隔25英裏。…regions that were too far apart to have any way ofknowing about each otheE相隔太遠而無法互相瞭解的地區He was standing feet apart.他叉腿站著。2If two people or things move apart or are pulled apart,they move away from each other.往不同方嚮;分開John andIsabelle moved apart,back into the sun…約翰和伊莎貝拉彼此分開,迴到瞭陽光下。He tried in vain to keep the two dogs apart before the neighbour intervened.鄰居過來幫忙前,他費瞭半天勁兒也沒把兩隻狗分開。If two people are apart,they are no longer living together or spending time together,either permanently orjust for a short time.分手;分離It was the first time Jane and l had been apart for more than afew days…那是我次和簡分開數日。Mum andDadlive apart.媽媽和爸爸分居。If you take something apart.you separate it into the pieces that it is made of.If it comes or falls apart,its parts separate from each other.成零碎;散開When the clock stopped he took it apart to find out what was wrong.鍾一不走瞭,他就把它拆開看看哪兒齣毛病瞭。Many school,buildings are unsafe,andsome arefamng apart.許多校捨不安全,有些簡直是搖搖欲墜。
4644444
474877
《牛津高階英語詞典(第9版)》:跨越語言障礙的權威指南 一、 詞典定位與核心價值 《牛津高階英語詞典(第9版)》無疑是全球英語學習者和專業人士案頭必備的權威工具書。它不僅僅是一部簡單的詞匯收錄集,更是一部係統、深入、與時俱進的英語語言學習百科全書。本書的核心價值在於其全麵性、準確性與實用性的完美結閤,旨在幫助使用者精準掌握現代英語的脈絡與用法。 二、 深度解析:收錄範圍與內容深度 本書對英語詞匯的覆蓋廣度令人贊嘆,收錄瞭超過18萬個詞條,涵蓋瞭日常交流、學術研究、科技前沿乃至文化俚語等各個層麵。 1. 詞義的精準辨析與層級展示: 對於多義詞,本詞典嚴格按照詞義的齣現頻率和重要性進行排序。例如,對於“run”這樣一個高頻動詞,詞典不會簡單羅列所有釋義,而是清晰地劃分齣“意群”(如:錶示移動、經營、運行等),並在每個意群下,用最精煉的語言闡述核心含義,輔以精準的例句。這種層級化的處理方式,極大地降低瞭學習者對復雜詞義的理解難度。 2. 強調語境與搭配(Collocations): 現代語言學研究錶明,詞匯的學習必須依托於語境。本書在這方麵做瞭大量創新。每一個重要詞條後,都附有大量的地道搭配(Collocations)示範。學習者能清楚地看到某個名詞常與哪些動詞搭配(如:make a decision 而非 do a decision),某個形容詞最適閤修飾哪些名詞。此外,詞典還特彆標注瞭“學術英語詞匯”(Academic Word List, AWL)中的詞匯,對準備托福、雅思或進行英文寫作的學習者至關重要。 3. 詳盡的語法信息與詞性標注: 本書對動詞的及物/不及物性(T/I)、固定搭配的介詞、可數/不可數名詞的區分等關鍵語法點,提供瞭清晰的符號標記和解釋。對於動詞的復雜時態變化和不規則形式,也進行瞭係統的梳理,確保學習者在實際應用中不齣語法錯誤。 4. 曆史溯源與詞源學簡析: 雖然側重實用,但本書並未忽略詞匯的曆史深度。對於一些具有文化背景或復雜來源的詞匯,簡短的詞源注釋(Etymology)能幫助學習者更好地理解詞義的演變邏輯,加深記憶。 三、 創新與實用性突破 《牛津高階英語詞典(第9版)》的成功,很大程度上歸功於其前瞻性的設計和對現代英語使用習慣的捕捉。 1. 強調當代口語與俚語: 詞典密切關注英語語言的動態發展。它收錄瞭大量在當代英美日常口語、網絡交流中廣泛使用的短語、習語和流行詞匯,這些內容往往是傳統詞典所忽略的。同時,對不同語體(正式、非正式、俚語等)的區分標注明確,避免學習者在不恰當的場閤使用過於隨意或生硬的錶達。 2. 特色主題版塊: 本書通常會包含一些專題性的附錄或版塊,例如: 世界各地英語差異(World Englishes): 簡要對比英式英語(BrE)和美式英語(AmE)在拼寫、詞匯和發音上的主要差異。 常用縮略語與首字母縮寫: 針對日益復雜的科技和商業術語,提供權威解釋。 圖示詞匯索引: 某些版本會通過精美的插圖幫助學習者理解抽象或具象名詞的含義,增強直觀性。 3. 完美的音標係統: 本書采用國際通用的兩種主要音標體係(通常是IPA英式和美式),清晰標注瞭單詞的讀音。對於非母語學習者而言,準確的音標是正確發音的基礎。 四、 目標讀者群體 本書的設計理念旨在服務於所有希望將英語提升至更高水平的人群: 中高級英語學習者: 尤其適閤希望從“會用”到“精用”的進階學習者,它提供的深度解析是突破瓶頸的關鍵。 大學師生及研究人員: 無論是撰寫學術論文還是進行跨文化交流,本書提供的專業詞匯和嚴謹用法是不可或缺的參考。 筆譯與口譯專業人士: 在處理復雜文本或進行即時翻譯時,需要依賴詞典提供的即時、準確的語境信息和搭配支持。 英語教師: 作為教學參考工具,它能幫助教師係統性地理解和傳授語言知識的細微差彆。 總結 《牛津高階英語詞典(第9版)》以其巨大的信息量、嚴謹的學術態度和麵嚮實際應用的編輯方針,穩固瞭其在英語學習資源領域的標杆地位。它不僅是查詢工具,更是深化對英語語言理解、提升實際溝通能力的強大引擎。