|
| 牛津中阶英汉双解词典(第五版) | ||
| 定价 | 118.00 | |
| 出版社 | 商务印书馆 | |
| 版次 | 第五版 | |
| 出版时间 | 第5版 (2016年7月29日) | |
| 开本 | 04 | |
| 作者 | Alison Waters | |
| 装帧 | 01 | |
| 页数 | 1700页 | |
| 字数 | 0 | |
| ISBN编码 | 9787100122429 | |
《牛津中阶英汉双解词典》(第5版)单词、释义、短语、派生词等达110 000个,英美并重
附赠Intermediate iWriter软件光盘,有“范文”和“写作”两种模式,涵盖11种写作文体,全方位指导英语写作
《牛津中阶英汉双解词典》(第5版)为牛津学习型词典的重要成员,它收词适中,释义准确,功能实用,编排合理,对学习、考试极具指导意义,适合中等阶段的英语学习者自学,亦可供课堂教学使用。
² 单词、释义、短语、派生词等达110 000个,英美并重
² 示例全部英汉对照,术语规范,译文流畅
² 新词如webinar、zero-carbon等,贴近时代,与时俱进
² 针对雅思等英语考试,有的放矢,专项突破
² 插图阐释1 200多个词语,包括多个主题,以简驭繁,方便记忆
² 收录天文地理、数理化生、文学艺术、政治法律等多个学科的专业词汇,满足学习需要
² 新增“搭配与句型”、“同义词辨析”和“考试提示”等用法说明,深化理解,学以致用
² 新增“牛津写作指南”,全面提升写作技巧
² 附赠Intermediate iWriter软件光盘,有“范文”和“写作”两种模式,涵盖11种写作文体,全方位指导英语写作
.........
说实话,我对工具书的耐心是有限的,很多词典查几次后就会被我束之高阁,但这本书的“可翻阅性”(Browsability)出乎意料地高。这很大程度上归功于它在词条设计上做到的平衡——既有足够的深度,又保持了极佳的可读性。我不是一个喜欢死记硬背的人,我更倾向于在阅读中遇到生词,然后快速查找,建立联系,形成记忆。这本词典在这方面表现出色,它的布局设计使得用户可以非常快速地定位到主词条,而相关的派生词、同义词辨析等辅助信息则被巧妙地安排在次要位置,既不干扰主查找流程,又能在需要时提供更深入的探索路径。我尤其欣赏它对词性变化的清晰标注,比如一个名词可以派生出动词和形容词,它会用非常醒目的方式把这些关联展示出来,而不是分散在不同的页面。这种结构上的清晰感,让学习过程变得不那么枯燥和有压力。对我来说,一个好的词典是能让你“愿意”去翻阅的,而不是“不得不”去查阅的,这本书显然做到了后者。
评分作为一名对英语语音细节有较高要求的学习者,我必须赞扬这本书在音标和发音指导上的专业性。如今的英语学习者越来越注重听力和口语的准确性,而一本优秀的中阶词典必须能提供可靠的发音参考。这本词典使用的音标系统清晰、规范,并且针对英美两种主流发音都做了标注,这对于那些需要经常与不同地区人士交流的学习者来说,无疑是一大福音。更重要的是,它不仅仅是给出了音标,还会对一些容易混淆的音素或重音变化进行简短的注释。比如,某些单词的重音位置变化导致词义的改变,这本书会特别提示。我记得有一次我在听一段播客时,对一个词的发音拿不准,回头查阅此书,立刻就明白了差异所在。这种对语音细节的关注,体现了编者对语言学习者实际需求的深刻理解。一个词如果发音不准,即便意思知道,在实际交流中也会造成障碍,所以,这本词典在“听力帮手”这一功能上,做得非常到位和负责任。
评分我想谈谈这本书在收录词汇的“时代感”和“实用性”之间的拿捏。在快速变化的语言环境中,词典如果跟不上时代,很快就会落伍。这本第五版明显是经过了充分的修订和更新的。它没有盲目堆砌那些过时或过于晦涩的词汇,而是将重点放在了当代英语交流中最核心、最高频的词汇群上,同时,也谨慎地纳入了一些近年来出现频率显著提升的新词汇和新用法,比如一些与科技或当代社会现象相关的表达。这种选择性地更新,使得词典在保证了核心学习价值的同时,也具备了与时俱进的生命力。我发现它在解释一些常用词时,会加入一些现代语境下的新义项,而不是停留在老旧的定义上。这意味着,当我阅读最新的英文新闻报道或观看现代的影视作品时,我能更有信心地去理解那些“活的”英语。所以,这不仅仅是一本记录历史的工具书,更是一本能够帮助我们跟上当代英语步伐的有效桥梁。
评分这本书拿到手里沉甸甸的,光是分量就能让人感受到它肚子里藏着多少知识。我一直以来都在寻找一本既能扎实基础,又能应付日常阅读和简单写作的工具书,这本词典给我的感觉就是“刚刚好”。我特别喜欢它对例句的编排方式,不像有些厚重的学术词典那样动辄给出长篇大论的例句,这里的句子大多是贴近生活的场景对话或者典型搭配,一眼就能看出这个词在实际语境中是如何运作的。比如学习一个动词时,它会清晰地列出常用的介词短语和固定搭配,这对我这种容易“中式英语”的人来说,简直是及时雨。而且,它的排版设计很用心,不同的词义层次划分得非常清晰,即使用法相近的词汇放在一起对比,也能迅速抓住它们细微的差别。我最近在读一本原版小说,里面很多描述性的副词和形容词,以往查了也记不住,但通过这本词典的解释,结合那些精炼的例句,感觉理解和记忆的效率都提高了不少。总之,对于需要一本可靠、实用、易于掌握的中阶参考书的英语学习者来说,这本词典绝对是值得信赖的伙伴,它不会让你迷失在过多的信息里,而是精准地指向你最需要的核心知识。
评分我必须得说,这本词典的英汉互译质量,尤其是汉译部分的准确性和地道性,远超我预期的“中阶”水平。很多时候,面对一些中文释义含糊不清的词典,我反而要再查一遍英英解释来确认意思,但这本几乎没有这个问题。它在处理那些一词多义、特别是文化色彩较浓的词汇时,处理得非常得当。比如,某个表示“心情”的词汇,它会细致地区分出“情绪低落”、“略带伤感”和“心绪不宁”等不同情境下的对应中文表达,而不是简单地给出一个笼统的翻译。这种细腻的处理,极大地帮助我理解了作者在不同语境下想要传达的真实情感和语气。另外,对于那些常用口语俚语的收录和解释,也做得非常及时和到位,避免了我们误将书面语生硬地套用到日常交流中。我发现,自从开始有意识地参考这本书来校对自己的理解后,我在翻译练习中犯的错误明显减少了,因为我不再只是停留在词义的表面,而是开始关注词汇背后的使用惯性。这种深入到文化和语用层面的讲解,让这本书的价值远远超出了单纯的词汇查询工具的范畴,更像是一位经验丰富的老教头在耳边耐心指导。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有