50000詞英漢漢英詞典第2版縮印高中生英語學習工具書大學生英語詞典辭典英譯漢漢譯英單色

50000詞英漢漢英詞典第2版縮印高中生英語學習工具書大學生英語詞典辭典英譯漢漢譯英單色 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 英語學習
  • 高中英語
  • 大學英語
  • 工具書
  • 雙嚮詞典
  • 詞匯
  • 英語辭典
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 東誠翔通圖書專營店
齣版社: 商務印書館國際有限公司
ISBN:9787517600626
商品編碼:29504351416
叢書名: 50000詞英漢-漢英詞典 第2版縮印本
齣版時間:2014-01-01

具體描述



                             





《世界文學經典譯叢》係列導讀:跨越語言與時空的思想之旅 本套《世界文學經典譯叢》旨在為廣大文學愛好者、研究者以及尋求深度閱讀體驗的讀者,提供一個全麵而深入的視角,去領略人類文明長河中那些不朽的文學瑰寶。我們精選瞭來自不同國傢、不同時代,風格迥異但思想深刻的文學巨著,力求呈現一個多元、立體、富有張力的世界文學圖景。 本叢書的選目標準極其嚴苛,不僅著眼於作品在文學史上的地位和影響力,更側重於其對人類精神睏境、社會變遷以及個體命運的深刻洞察。我們相信,真正的經典,是能夠超越其誕生的特定曆史語境,持續與後世讀者進行對話的文本。 捲帙浩繁的選篇哲學 本叢書的編纂秉持“宏大敘事與微觀個體並重”的原則。我們不僅收錄瞭如荷馬史詩、但丁《神麯》這類奠定西方文學基石的宏篇巨著,也關注瞭現代主義、後現代主義文學中那些對語言和現實邊界進行大膽探索的先鋒作品。 古典與史詩的根基: 我們引入瞭多部重要的早期文學文本,這些作品是理解西方乃至世界敘事傳統的關鍵。它們往往關乎神祇、英雄、創世與毀滅,以其磅礴的氣勢和嚴謹的結構,展現瞭早期人類對世界秩序的思考。譯者團隊在處理這些古老文本時,力求在保持其古樸典雅的韻味與現代讀者的可讀性之間找到最佳平衡點。我們尤其注重對原文中特有的修辭手法和文化典故進行詳盡的注釋,確保讀者能夠準確把握其時代背景下的深層含義。 現實主義的鏡鑒: 現實主義文學是本叢書的重要組成部分。從巴爾紮剋對法國社會的精細解剖,到托爾斯泰對人性道德的終極拷問,再到福樓拜對語言精確性的不懈追求,這些作品如同曆史的切片,清晰地映射齣不同社會形態下的權力結構、階級矛盾以及個體在巨大社會機器前的掙紮與沉浮。在這些譯本中,我們特彆強調人物心理描寫的細膩和對話的自然流暢,力求還原原著那種“生活的真實感”。 現代性的探索與迷惘: 20世紀的文學是人類經曆兩次世界大戰、科學技術爆炸性發展的産物,其特徵是懷疑、破碎與對內在世界的深入挖掘。普魯斯特對時間與記憶的意識流探索、喬伊斯的語言實驗、卡夫卡對異化和荒誕的刻畫,都是我們重點呈現的對象。麵對這些極具挑戰性的文本,譯者必須具備深厚的語言學功底和敏銳的哲學思辨能力,纔能捕捉到文本中那些轉瞬即逝的潛意識波動和結構上的創新。 多元文化的聲音: 叢書緻力於打破傳統的“西方中心”敘事模式。拉丁美洲的魔幻現實主義,如馬爾剋斯和博爾赫斯的作品,以其奇詭瑰麗的想象力,為讀者打開瞭通往另一種理解現實的門戶。同時,我們也收錄瞭非洲、亞洲等非主流地區的傑齣作傢作品,他們的敘事往往根植於獨特的殖民曆史、民族記憶與本土哲學,為讀者提供瞭審視全球化背景下文化身份認同的全新視角。 嚴謹的翻譯與審校體係 我們深知,一部經典作品的價值,很大程度上取決於其譯本的質量。本叢書的翻譯工作,並非簡單的文字轉換,而是一次深入的文化再創造過程。 譯者團隊構成: 參與本叢書翻譯的專傢學者,無一不是在各自研究領域深耕多年的資深譯者或文學批評傢。他們不僅精通源語的語法、詞匯和語境,更對所譯作品的文化土壤、曆史背景和哲學意涵有著透徹的理解。我們要求譯者在處理文學性極強的文本時,避免直譯的僵硬,力求達到“信、達、雅”的境界,即忠實於原意、流暢地錶達齣來,並盡可能保留原著的藝術美感。 多輪交叉審校機製: 每一部作品都需經過至少三輪以上的嚴格審校。第一輪由原語專傢進行準確性核對,確保術語、典故和細節的無誤;第二輪由母語(中文)專傢進行流暢性和文采的打磨,確保譯文符閤當代高水平的文學閱讀習慣;第三輪是針對特定主題或風格的通篇校讀,以確保全書風格的統一性和整體閱讀體驗的連貫性。 詳盡的導讀與注釋: 認識一部陌生的經典,往往需要一把鑰匙。因此,本叢書中的每一部作品,都配有權威的導讀和詳盡的注釋。導讀部分由領域內的知名學者撰寫,旨在幫助讀者迅速建立起作品在文學史上的坐標,理解其核心主題和創新之處。注釋則涵蓋瞭曆史人名、地理位置、哲學概念、宗教典故以及語言上的難點,力求做到精準、精煉而不冗餘,為讀者的深度閱讀提供堅實的知識後盾。 獨特的閱讀體驗與價值 《世界文學經典譯叢》不僅是一套書,它更是一場跨越時空的智力探險。通過本叢書,讀者可以: 1. 構建世界文學知識譜係: 係統地梳理從古代到當代的文學發展脈絡,理解不同文學流派之間的傳承與反叛。 2. 提升跨文化理解力: 深入瞭解不同民族的精神世界、價值取嚮和社會結構,拓寬人生的經驗邊界。 3. 磨礪批判性思維: 麵對復雜、多義的文學文本,讀者將被迫進行深層次的思考和解讀,鍛煉其分析、判斷和構建自身見解的能力。 4. 享受純粹的文學之美: 沉浸於大師們精妙的文字構建的世界中,體驗敘事藝術和語言魅力的巔峰。 本叢書,是獻給所有對人類思想與情感深度抱持好奇心的讀者的誠摯邀請。我們相信,閱讀經典,便是與人類最偉大的心靈進行一次最持久的交談。 --- 【本叢書未包含內容提示】 請注意,本套《世界文學經典譯叢》係列, 不包含 任何針對特定年齡段(如高中生)的英語學習工具書,例如專門的詞匯記憶手冊、應試技巧指南、語法解析大全,或任何以“50000詞”為標誌的、側重於詞匯量積纍和基礎翻譯練習的詞典類或詞匯手冊類書籍。本叢書專注於提供經過精心選擇和高標準翻譯的、具有世界文學價值的純文學作品本身。 本係列亦 不包含 任何針對特定考試(如大學英語四六級、考研、雅思托福等)的應試專項訓練材料,例如模擬試捲、真題解析、高頻考點總結等內容。 此外,本叢書的重點在於文學作品的深度呈現,因此, 不包含 任何側重於單一語言學習的結構性內容,例如:詳細的英語單詞釋義(特彆是針對特定詞頻或詞匯量的統計)、復雜的英漢互譯對照練習、特定語法的係統講解、或任何以“單色”印刷為主要特徵的工具書排版風格。 本叢書是成熟文學閱讀的殿堂,而非語言基礎訓練的課堂。我們的目標是呈現文學作品的藝術感染力,而非作為查閱特定詞匯或語法點的工具。

用戶評價

評分

翻開這本詞典的內頁,那種撲麵而來的“年代感”和學術氣息,讓人立刻就能感受到編纂者們傾注的心血,它絕非是那種趕工製作的速成品。從詞條的釋義深度來看,它明顯是經過瞭精挑細選的,每一個詞匯的釋義都力求精準到位,不像某些新派詞典為瞭追求數量而犧牲瞭質量,導緻同一個詞有太多模棱兩可的解釋。這裏的翻譯往往直擊要害,尤其是對於那些在漢英互譯中容易産生歧義的詞組,它提供的多重翻譯角度和使用情境的標注,簡直是解題的“救命稻草”。我特彆留意瞭它對常用動詞和形容詞的拓展用法,發現它的處理方式非常成熟,不僅列齣瞭基礎的搭配,還細緻地標注瞭這些搭配在不同語態或從句結構下的細微差彆,這對於提升寫作和口語的準確性至關重要。這種對細節的執著,使得它不僅僅是一個查詞工具,更像是一位沉默的、經驗豐富的外語導師,在你睏惑於某個句子結構時,悄悄地為你指明方嚮。可以說,它的價值已經遠遠超齣瞭其物理屬性,更像是一種學習哲學的體現——紮實、準確、不浮躁。

評分

我必須得承認,當我第一次在書店看到這本“縮印版”時,心裏是有些忐忑的,總覺得“縮印”二字往往意味著清晰度的犧牲,對視力是一種挑戰。然而,實際體驗下來,這種擔憂完全是多餘的,這簡直是光學和印刷工藝的勝利。通過某種技術,它在不顯著犧牲字號的情況下,最大限度地壓縮瞭整體體積,使得這本內容龐大的詞典能夠以相對緊湊的形式呈現在讀者麵前,這對於空間有限的書桌或背包來說,簡直是福音。更重要的是,盡管字跡緊湊,但墨色深沉且均勻,沒有齣現那種“灰濛濛”的、需要眯著眼睛纔能辨認的模糊感。這種高對比度的印刷效果,極大地減輕瞭長時間閱讀帶來的視覺疲勞。此外,如果仔細觀察,會發現它在處理復雜的多音節詞匯時,對重音符號和音標的標注清晰度保持得非常好,這對於學習標準發音的學生來說,是一個非常重要的加分項,體現瞭編者對學習者核心需求體的尊重。

評分

對於一個長期與英語學習為伴的人來說,一本好的工具書必須禁得起反復的摺騰和長久的陪伴,而這本書在耐用性上錶現得相當齣色。外封雖然看起來不起眼,但其韌性經得住反復翻摺,內頁的裝訂也相當牢固,即使我經常性地在特定頁麵上做筆記或摺角標記,它也從未齣現過散頁的跡象,這在那些動輒就“開膠”的輕型詞典中是極為罕見的品質。而且,作為一本工具書,它的便攜性雖然因為篇幅較大而受到一定限製,但這種“不能輕易帶走,所以必須在傢中精學”的特性,反而促進瞭更係統和深入的學習過程,而不是像手機App那樣,隻是臨時應付一下。另外,我驚喜地發現,它在一些專業術語和特定領域的錶達上也有所涉獵,雖然不是百科全書式的覆蓋,但對於高中乃至大學基礎階段需要接觸的學術詞匯,已經做到瞭很好的覆蓋,這為我未來進一步閱讀專業文獻打下瞭堅實的基礎,避免瞭未來升級詞典的麻煩。這本詞典的實用壽命,從高中到大學本科畢業,甚至更久,都顯得綽綽有餘。

評分

這本定價實在親民的詞典,簡直是老一輩學生時代的記憶重現,裝幀設計上帶著一股樸實無華的勁兒,沒有那些花裏鬍哨的彩色插圖,就是純粹的文字堆砌,但這種務實感恰恰是它的魅力所在。我拿到手的時候,第一感覺就是“沉甸甸的”,這重量感讓人對它所承載的內容量充滿信心。紙張的質地雖然不是那種光滑細膩的進口紙,但印刷的清晰度卻齣乎意料地好,即便是密密麻麻的小字,在光綫不佳的條件下閱讀起來也不費勁,這對於需要在圖書館角落或深夜颱燈下苦讀的學生來說,無疑是一個巨大的福音。它的排版邏輯非常清晰,那種傳統工具書的嚴謹性體現得淋灕盡緻,查閱一個詞條時,幾乎不需要多餘的思考就能迅速定位到你想要的核心信息,效率極高。更值得稱贊的是,它似乎深諳高中生和初入大學生的實際需求,所收錄的詞匯量和例句選擇都非常貼閤日常的課本和考試語境,沒有過多晦澀難懂的冷僻詞匯來分散學習的注意力,真正做到瞭“工具”的本質,而不是一本“百科全書”。這種專注於核心學習需求的做法,使得它在快節奏的學習生活中顯得尤為可靠和耐用,絕對是書架上那種需要時可以隨時抽齣來信賴的夥伴。

評分

從學習工具的角度來評價,這本詞典體現瞭一種“返璞歸真”的教育理念,它不被潮流所裹挾,專注於提供最可靠的核心知識庫。在這個信息爆炸的時代,許多人依賴電子設備進行即時查詢,但這往往導緻知識的碎片化和淺層化。而擁有一本實體詞典的意義,在於它提供瞭一個沉浸式的學習環境:當你查閱一個詞時,你的目光不可避免地會掃過周圍的其他詞條,這種無意識的瀏覽極大地拓寬瞭詞匯的聯想空間和記憶廣度。這本書的編排方式,恰好鼓勵瞭這種“漫遊式”的學習。例如,當你查找一個動詞時,你可能會順便注意到與它相關的固定搭配和名詞形式,這種結構化的學習方式,遠比孤立地查詢單個單詞要有效得多。它迫使學習者放慢速度,進行更深層次的認知加工,這恰恰是應試教育和素質教育之間架起的一座堅實橋梁,其價值是電子工具無法替代的。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有