本書收錄霍達謝維奇的詩歌近百首。霍達謝維奇的詩尤以心理描寫見長,同時不乏哲理與倫理因素。他的詩歌個性獨特,尤為擅長矛盾修飾法,同時以其奇自無奇,理寓悖理的獨特構思震驚詩界。在他的詩中既可讀到果戈理的“狂人”“癡語”,也可以讀到陀思妥耶夫斯基式的“靈魂絕叫”;既可讀到屠格涅夫的隱蔽描寫,也可以讀到費特的唯美抒懷。當然,他的詩絕不止於古典韻味,同時富有現代氣息,緻力於兩個世紀最優秀傳統的完美結閤。
##2020.9
評分##這個翻譯可以再好一點,扣掉半星。三星半。
評分##翻譯沒放開。
評分##翻譯沒放開。
評分##翻譯風格比較奇怪,像是夾生的炒飯。有時為瞭押韻,將語序調整得既不像書麵語,又不完全像口語,非常彆扭;有時會用上流行語,如“非常給力的失敗者”(P163);有時又用自己生造的縮略詞,比如“城市濕個精透”、“透滑的街頭”(P55)。 詩人作品本身尚可,總體四平八穩,沒有太讓人眼前一亮、驚嘆不已之作。譯者選的那首作為書名的詩,倒也是這書中我最喜歡的作品之一。
評分##詩歌的終極目標應該是:有足夠多的人産生不適(中性詞),人數一定大於說很喜歡而實際完全不喜歡的。而電影應該有更廣大的不適人群,普適是很糟爛的代名詞。
評分##翻譯沒放開。
評分##2020.9
評分##補標。沒瞭解,沒印象,沒感覺。不知道我為什麼要讀。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有