日本的美,風靡世界,川端康成功不可沒。他以美為"信仰",用唯美文字拓展美學疆域。其思想逐漸成熟,零星展現在諸多隨筆之中,一般讀者難以得窺全貌。學者型翻譯名傢陳德文先生,研究川端康成數十載,精心梳理集成並譯齣此書,完整、準確呈現瞭川端審美思想體係,教科書式地展現瞭日式東方美學的精髓。
高情商的人,簡單說,即共情能力強。而首要是具敏銳感知力,能辨美醜。閱讀川端的散文,像是與川端康成本人交流,直接聆聽這顆被譽為"*敏感、*懂美的東方心靈"的溫言細語,領會日本以及東方之美的奧妙。
##必須樹立自己本國的文化,並且必須懷著創造世界文化的目的而創造民族文化,同樣也懷著創造民族文化的目的而創造世界文化。——康成
評分「 美在於發現,在於邂逅,是機緣。 淩晨四點鍾,看到海棠花未眠 即使和幽靈同處地獄也能心安理得;隨便什麼時候都能拔腿而去。這就是我,一個天涯孤客心底所擁有的自由。」
評分##談到瞭很多美,有自古以來就被反復詠嘆的意嚮,也有生活中不經意發現的瞬間。但要能像作者一樣充分地欣賞這些美,還需要有足夠的積澱,以及恬淡的心境。不知道什麼時候能修煉到這種境界啊。
評分##必須樹立自己本國的文化,並且必須懷著創造世界文化的目的而創造民族文化,同樣也懷著創造民族文化的目的而創造世界文化。——康成
評分##我大概不懂欣賞吧
評分##日本之美,民族特質,源氏物語,藝術傢
評分##川端康成的散文"自說自話"的成分很大誒,行文跳躍,筆法"任性",更依賴直感和聯想,和榖崎潤一郎的《陰翳禮贊》對比,越發顯得後者文法謹嚴,邏輯順暢,但是川端這種筆法有破有立倒也新鮮有趣。翻譯有點澀滯(可能過分求雅),也可能原文如此。特彆喜歡裏頭摘抄的一休那句和歌: "隻要一心不亂,縱有十思難違。"
評分##我大概不懂欣賞吧
評分##一般
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有