內容簡介
     牛津高階為世所公認的英語學習詞典,齣版50多年來,五經修訂,熱銷不衰,總發行量逾3000萬冊,廣受全球讀者歡迎.此全新英漢雙解版融閤英語教學與詞典編篡的研究成果,充分滿足英語漢雙解版融閤英語教學與詞典編篡的研究成果,充分滿足英語學習者在聽、說、讀、寫方麵的各種需要。
  收詞80000條,核心詞匯與閱讀詞匯兼收並蓄。
  較原文版增加2500條新詞,以反映新語言動態。
  大量語法、用漢說明、解析語法難點、辨析易混淆詞匯。
  英美兼備,詳列美國英語的拼法,讀法和用法。
  例證9000條,示範典型用法,言乞求有據。
  40頁研習專頁,全麵介紹英語應用知識。
  插圖1700項,給予詞義充分形象的展示。     
作者簡介
     譯者:石孝殊 王玉章 趙翠蓮 等 編者:(英國)霍恩比     
內頁插圖
          目錄
   Front endpapers 前襯頁
Labels used in the dictionary 本詞典使用的標識
Back endpapers 後襯頁
Abbreviations and symbols used in the dictionary 本詞典使用的縮寫和符號
Key to verb patterns 動詞用法模式
Publishers Note 齣版說明
Advisory Board and Editorial Team 顧問及編輯人員名單
Preface by Lu Gusun 陸榖孫序
Preface by Serena Jin 金聖華序
Preface by Yu Kuangchung 餘光中序
TranslatorsPreface 編譯者序
Preface to the English edition(with translation) 英語版序言(附譯文)
Key to dictionary entries 本詞典詞條用法
Understanding definitions 釋義說明
Numbers and symbols 數字和符號
The Dictionary 詞典正文
Colour illustrations 彩色圖解
Bread,cakes and desserts 麵包、糕餅和甜食
Fruit and vegetables 水果和蔬菜
Clothes and fabrics 衣服和布料
The animal kingdom 動物界
Games and toys 遊戲和玩具
Study pages 研習專頁
Linking words together 詞語連用
Collocation 詞語搭配
Nouns and adjectives 名詞和形容詞
Verbs 動詞
Verbs used with clauses 後接從句的動詞
Phrasal Verbs 短語動詞
Idioms 習語
Informal letters 非正式信函
Faxes,memos and e-mails 傳真、便函和電子郵件
Formal letters 正式信函
Writing a CV or resume 寫簡曆
New words 新詞
Topic pages 主題頁
Computing 計算機信息處理技術
Cooking 烹飪
Health 健康
Musical instruments 樂器
Sport 體育運動
Maps 地圖
The globe and the seasons 地球和四季
The world 世界地圖
The British Isles 不列顛群島
Canada,the United States and the Caribbean 加拿大、美國和加勒比海地區
Australia and New Zealand 澳大利亞和新西蘭
Appendices 附錄
1 Irregular verbs 不規則動詞錶
2 Geographical names 地名錶
3 Numbers 數學用法
4 Punctuation 標點符號用法
5 The language of literary criticism 文學批評用語
6 Common first names 常見人名錶
7 Notes on usage 用法說明一覽
8 Defining vocabulary 釋義詞匯
9 Pronunciation and phonetic symbols 讀音和音標
New Words Supplement 新詞補編    
				
 
				
				
					《現代漢語規範詞典》(第3版) 簡介  一部立足當下、兼顧傳統的權威工具書  《現代漢語規範詞典》(第3版)是一部全麵修訂、與時俱進的大型綜閤性漢語詞典,旨在為廣大學者、教育工作者、文字工作者以及廣大漢語學習者提供一本科學、準確、規範的工具書。本詞典嚴格遵循國傢語言文字工作委員會的規範要求,收錄瞭當代漢語中最新的詞匯、錶達和用法,同時對經典詞語進行瞭深入的梳理和辨析,體現瞭語言的繼承性與發展性。   繼承與發展:修訂的背景與理念  本版詞典是在對前兩版使用情況進行詳盡調研、吸收瞭大量語言學界最新研究成果的基礎上完成的。我們深知,語言是一個不斷演化的有機體,尤其是在信息技術飛速發展、社會文化交流日益頻繁的今天,新詞、新義、新用法的湧現速度前所未有。因此,第三版的修訂核心理念在於“準確性、規範性、時效性與實用性”的有機統一。  我們不僅關注詞語的傳統意義,更緻力於反映其在當代語境下的實際用法和被接受程度。修訂團隊匯集瞭國內頂尖的語言學傢、文字學傢和詞典編纂專傢,通過嚴謹的語料庫驗證和專傢集體論證,確保每一個釋義和例證都經得起推敲。   宏大的收錄規模與精細的結構設計  《現代漢語規範詞典》(第3版)收錄單字約14,000餘個,詞條總數超過100,000條,其中增收瞭近年來社會廣泛使用且已基本穩定的新詞、新語、專業術語和網絡熱詞約6,000條。這種規模的設計,使得它既能滿足日常查閱的便利性,又能支撐專業研究的深度需求。  結構設計亮點:  1. 規範優先原則: 對於存在爭議的異形詞、異音詞、同義詞或近義詞,本詞典明確給齣瞭國傢推薦使用的規範形式,並輔以必要的說明。例如,在處理“的、地、得”等虛詞的辨析時,我們力求清晰地界定其語法功能和最佳使用情境。 2. 釋義的層次性與精準性: 每一個詞條都力求釋義清晰、層次分明。對於多義詞,我們按照使用頻率和邏輯關係對義項進行排序。例如,對於核心動詞或名詞,可能區分齣基本義、引申義、比喻義等多個層麵,並配以簡潔精當的例證。 3. 例證的時代性與典型性: 例證是詞典的靈魂。本版例證大量采自當代優秀報刊、文學作品、政府文件以及具有廣泛影響力的影視作品,確保讀者接觸到的是鮮活、地道的現代漢語錶達。例句設計兼顧瞭語法結構的多樣性和語義的代錶性。 4. 特殊符號與標注體係: 我們采用瞭科學的標注體係,對詞條進行詳細的分類和標記,包括:      詞性標注(n., v., adj., adv. 等): 采用國際通行的縮寫,準確反映詞性。      用法說明([貶] [褒] [口] [書] [謔]): 明確指齣詞語的感情色彩、語體風格和使用場閤,避免誤用。      語源與演變(少量涉及): 針對部分重要成語或具有深厚文化背景的詞語,簡要說明其典故或來源,增強文化內涵。   重點增補與修訂的領域  第三版的修訂工作,重點關注瞭以下幾個對當代漢語影響顯著的領域:  一、 科技與信息技術詞匯:  隨著人工智能、大數據、生物科技等領域的飛速發展,大量新術語進入日常交流。本詞典係統收錄瞭如“算法”、“雲計算”、“基因編輯”、“區塊鏈”、“元宇宙(早期概念)”等高頻科技詞匯,並給齣瞭符閤我國國情和專業規範的解釋。  二、 社會生活與經濟熱詞:  涵蓋瞭近十年來社會結構變化、消費模式轉型中産生的流行語和新概念。例如,“內捲”、“躺平”、“社群經濟”、“共享單車”、“直播帶貨”等,這些詞匯雖然産生於非正式場閤,但已滲透到主流話語體係中,本詞典對其進行瞭審慎的收錄和界定,區分瞭其流行程度與規範性等級。  三、 規範性與正字法的統一:  針對近年來在書寫和使用中齣現較多混淆的現象,如疊音詞的簡化、部分異形詞的規範化處理(如“鼠標”與“鼠標”的取捨),我們堅持以國傢語委的最新規範為準繩,提供清晰、權威的指導。同時,對常用成語的引申義、望文生義的誤用現象進行瞭專門的辨析。  四、 跨文化交流中的新藉詞:  隨著國際交流的加深,大量外來詞匯通過音譯或意譯進入漢語。本詞典對這些詞匯的常用譯名進行瞭審定和統一,確保其符閤漢語的錶達習慣,如對部分國際組織名稱、外國地名的譯法進行瞭核對和修正。   針對特定用戶的實用功能  本詞典不僅是查詞工具,更是學習和規範漢語的有力助手。   漢語學習者(包括非母語學習者): 詳盡的拼音標注(采用國際通行的《漢語拼音方案》),配閤清晰的詞性、用法說明,極大地便利瞭對漢語發音、構詞規律的掌握。  作傢與編輯工作者: 豐富的、符閤時代精神的例證和對易混淆詞語的辨析,有助於確保文本的準確性和專業性。  研究人員: 收錄的“舊詞新義”和“新詞的生成機製”等內容,為語言學、社會學研究提供瞭可靠的第一手資料。  《現代漢語規範詞典》(第3版)以其嚴謹的學術態度、全麵的收錄範圍和高度的規範性,緻力於成為二十一世紀初中國人手必備的語言“指南針”。它既是現代漢語的忠實記錄者,也是規範漢語未來的重要推手。