张培基中国现代英译散文选全集套装4册

张培基中国现代英译散文选全集套装4册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 张培基
  • 英译散文
  • 现代文学
  • 中国文学
  • 散文集
  • 译文
  • 文学
  • 经典
  • 选集
  • 套装
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 木垛图书旗舰店
出版社: 上海外教
ISBN:9787544604819
商品编码:10228114898
出版时间:2007-09-01

具体描述

>基本信息

  • 商品名称:张培基:英译中国现代散文选全集(一、二、三、四) (套装 共4册)
  • 作者:译者:张培基
  • 定价:136
  • 出版社:上海外教
  • ISBN号:9787544604819

>其他参考信息(以实物为准)

  • 出版时间:2007-09-01
  • 印刷时间:
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 开本:其他
  • 页数:

编辑推荐语

本书精选中国现代散文名篇五十二篇,原著均出自五四以来一些名家之手。书中各篇均为汉英对照,并附详细注释及对原作者的一些必要的简介。对翻译过程中可能遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,编译者也作了一些分析讲解。 本书可供国内外汉英文学翻译研究者、大学翻译教师、大学高年级学生、文学翻译爱好者以及广大英语学习爱好者参考阅读。


《中国现代文学经典译丛:从鲁迅到当代》 导言:跨越时代的文学对话 本书精选了自“五四”新文化运动以来,中国现当代文学史上最具代表性的一批作家作品,并以权威、精到的英译本呈现,旨在架起东西方文学交流的桥梁。不同于特定作家的选集,本丛书聚焦于中国文学在近百年间的关键转型与思想脉络,力求展现出中国现代知识分子在面对社会剧变、文化冲突与身份认同时的复杂心路历程。我们深知,文学是民族精神最真实的载物,通过这些被精心挑选和翻译的作品,读者将得以一窥中国现代社会风貌的全景图。 本丛书共四卷,每一卷都围绕一个特定的历史阶段和文学主题展开,以确保涵盖的广度与深度。翻译工作由多位享誉国际的汉学家和资深译者团队协作完成,他们不仅精通中英文,更对中国文化语境有深刻的理解,力求在忠实原文的基调上,再现原作的艺术感染力与思想锋芒。 --- 第一卷:启蒙的阵痛与先声(1918-1937) 本卷聚焦于“五四”运动前后的文学探索与思想解放时期。这是中国现代文学的奠基阶段,充满了对旧有体制的批判和对西方新思潮的吸纳与融合。 收录重点: 鲁迅:《呐喊》精选与《彷徨》片段。 我们选取了最具冲击力的短篇小说,如《狂人日记》、《阿Q正传》、《祝福》,深入探讨其“立人”思想与国民性批判的深刻内涵。译本侧重于捕捉鲁迅特有的冷峻、讽刺与深沉的悲悯,尤其注意其独特的白话文风格对传统文言文的突破性。 矛盾与“革命现实主义”的萌芽。 收入了矛盾早期描绘底层人民挣扎的作品,展现了对社会结构性压迫的早期关注。 冰心与新一代女性书写。 精选其《寄给青年们的一封信》及部分“爱的哲学”散文,展示了“五四”时期女性知识分子对爱、母性与家庭伦理的全新思考,译文力求保持其语言的清新与温暖。 沈从文的湘西叙事(早期)。 侧重于其早期充满田园诗意和对淳朴人性的赞美,与城市文学形成鲜明对比。 核心价值: 本卷展示了中国现代知识分子如何试图通过文学改造国民心智,其作品中弥漫的理想主义与随之而来的幻灭感,构成了中国现代文学的底色。 --- 第二卷:烽火中的坚守与转型(1937-1949) 抗日战争和国共内战的特殊历史背景,使得文学创作不得不直面国家存亡的宏大叙事与个体命运的无常。本卷的作品体现了文学从早期对个体觉醒的关注,转向对民族共同体命运的深切关怀。 收录重点: 巴金的“激流”三部曲选段与杂文。 集中展示巴金对自由、个性解放的持续呼唤,以及他在战时对人性光辉与黑暗的深刻反思。译文着重传达其澎湃的热情与直白的道德力量。 老舍的城市戏剧与生活切片。 选取老舍描绘北平市民生活的部分中短篇小说或戏剧独白,捕捉其幽默、市井气与底层人民的韧性,考验译者在处理北京方言色彩和民间智慧方面的功力。 西南联大的文学生存状态。 包含部分流亡知识分子在艰苦环境下进行的文学活动与反思,体现了文学“为人生”的坚守。 “新感觉派”的审美实验(边缘化处理)。 简要收录如施蛰存等作家在文学形式上的探索,以展示当时文学阵营的多元性。 核心价值: 本卷的作品充满了历史的厚重感,探讨了在极端的外部压力下,知识分子如何平衡文学的社会责任与艺术的独立性。 --- 第三卷:新中国的构建与探索(1949-1976) 这一时期的文学创作深受政治语境的影响,但仍有作家在严格的框架内努力挖掘人性的深度与日常生活的复杂性。本卷旨在呈现这一时期文学的“体制内”表达与潜在的个人情绪。 收录重点: 新中国成立初期的“城市变迁”叙事。 选取反映“新生”主题,但同时展现出个体情感与集体要求碰撞的作品,展现早期建设时期的社会面貌。 十七年文学中的“英雄塑造”与“乡土情结”。 侧重于那些在描绘集体主义叙事的同时,仍能流露出真挚情感的篇章。 边缘化的民间叙事片段。 间或穿插一些在特定时期被压抑或边缘化的个人化书写,以提供更立体的视角。 散文诗与抒情传统。 呈现老一辈作家在新的时代背景下,对自然、劳动和人民的新型抒情方式。 核心价值: 本卷的挑战在于如何准确翻译出特定时代下,语言的规范性与内在的微妙情感张力,反映出在特定意识形态下,中国文学所经历的独特发展路径。 --- 第四卷:反思、回归与新世纪的视野(1977至今) “文革”结束后,文学迎来了“重写历史”和“回归人性”的强大动力。本卷的作品标志着中国文学与世界文学重新接轨,并对过去进行了深刻的反思。 收录重点: “伤痕文学”与“反思文学”的代表作选段。 深入探讨个体在历史洪流中遭受的创伤,以及对集体记忆的重构。 先锋文学的语言游戏与象征主义。 选取如余华、苏童等作家在语言形式上的大胆实验,展示中国文学在探索现代主义技巧上的成果。 新写实主义与对日常生活的回归。 关注对当下社会变迁、城市化进程中普通人情感纠葛的细腻描绘。 当代散文家的思辨与行走。 选取当代知名散文家关于文化、历史遗迹和个人体验的深刻随笔,体现出当代知识分子更为开阔的国际视野和哲学思辨深度。 核心价值: 本卷的作品展现了中国文学在实现自身现代化过程中的成熟与自信,其主题和形式已然与世界文学的当代前沿思潮接轨,同时保持着对本土文化与社会问题的敏锐洞察。 --- 编后语:翻译作为再创造 本丛书的出版不仅是对中国现代文学成果的系统性展示,更是对“翻译”这一特殊文学行为的致敬。我们相信,通过这套精心选编和翻译的文本,国际读者将获得一个全面、多维、且充满张力的中国现当代文学图景,超越刻板印象,直接与这些伟大的中国灵魂进行深入对话。

用户评价

评分

这套书的编辑工作显然是下足了功夫,它不仅仅是简单地将张培基先生的译作汇编成册,更像是一部精心策划的研究性读物。每一篇散文前的导读或者背景介绍,虽然篇幅不长,但信息密度极高,如同给读者递上了一张理解时代脉络的地图。我发现,这些导读有效地帮助我定位了每一位散文家的创作动机和其在现代文学史上的地位,避免了在阅读时陷入对历史背景一无所知的窘境。更值得称道的是,选篇的跨度和代表性,几乎涵盖了从五四初期到新中国成立前后,不同流派和风格的大家之作。这使得整套书形成了一个立体的、多维度的现代中国知识分子群像。这种严谨的学术态度和对文学遗产的尊重,使得这套书的收藏价值和研究价值都大大提升,它不仅仅是给文学爱好者准备的,更是给研究中国近现代史和文学的人士提供了一个坚实的文本基础。

评分

坦白说,我购买这套书的主要动机,是想系统地了解张培基先生在英译中国文学领域所做的开拓性贡献。他的名字在文学圈内素有盛誉,但要真正理解一位翻译家的成就,最好的方式就是阅读其全貌性的精选集。这套书显然提供了这样一个平台,让读者可以集中对比他不同时期的翻译风格和选择倾向。我注意到,某些篇目的翻译处理手法,可能与后来的译者有所不同,这正好能体现出翻译理论和文化接受度在不同年代的变化。从某种意义上讲,阅读这套“选集”,不仅是在阅读那些现代散文,也是在阅读张培基先生的翻译哲学和其作为中西文化桥梁的艰辛历程。这种“翻译中的翻译”的层次感,极大地丰富了阅读的维度,让我从一个全新的角度去审视中国现代文学走向世界的历程,这比单纯阅读任何一篇散文都更具启示性,它提供了一个宏观的、技术层面的视角来欣赏文学的生命力。

评分

这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,那种沉甸甸的质感,仿佛捧着的是一段厚重的历史。内页的纸张选择也颇为考究,米白色的底色配上适中的字体大小,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。我尤其欣赏出版社在细节上花费的心思,比如扉页上那幅淡雅的水墨画,为整套书增添了一抹浓厚的东方韵味,这与书中所收录的那些关于现代中国变迁的文字,形成了奇妙的呼应。尽管我还没有完全沉浸在散文的内容之中,但仅凭这几册书拿在手中的触感和视觉享受,就已经值回票价了。它不像一些当代出版物那样追求轻薄和廉价感,而是散发着一种老派、内敛的知识分子气息,让人不禁联想到那个风云激荡的年代,那些笔耕不辍的文人。每一次翻开,都像是在进行一场对过去时光的庄重致敬,那种对书籍本身的敬畏感,是电子阅读无法替代的体验。期待能尽快沉浸在那些被精心挑选出来的文字的海洋里。

评分

作为一名对历史变迁有着浓厚兴趣的读者,我最期待的是通过这些散文来感受“人”在时代洪流中的微观体验。文学的伟大之处,就在于它能将宏大的历史叙事转化为具体的、可触摸的个体情感。从我快速浏览的目录和开篇来看,选入的这些作品,似乎都带有强烈的时代烙印和个人化的抒情色彩。我预感,阅读这些文字时,我将不得不面对那个时代知识分子所承受的巨大精神压力,那种在传统与现代、本土与外来文化激烈碰撞时的迷茫、坚守与超越。这不是一本轻松愉快的读物,它更像是一面镜子,映照出那个特殊时期知识分子的精神肖像。我甚至可以想象,当读到描述战乱、思乡或理想破灭的段落时,内心必然会受到巨大的情感冲击,那是一种穿越时空与作者进行灵魂对话的深刻体验,这种深沉的人文关怀,是我在其他纯粹的史学著作中难以获得的慰藉与启示。

评分

我通常对“选集”类的书籍抱持着一种谨慎的态度,总担心翻译的质量能否真正传达出原文的神韵,尤其是在处理像中国现代散文这种充满语境和文化隐喻的文本时。然而,初读几篇选出的篇章,我发现翻译者在保持原文的力度与意境之间,找到了一个相当精妙的平衡点。那些句子结构复杂,情感张力十足的段落,被转换成英文时,并没有显得生硬或欧化,反而保留了一种独特的“中式”的韵律感,这非常难得。从这些译文中,我能感受到译者对中国古典文学和现代白话文精髓的深刻理解,绝非简单的词对词的替换,而是一种深层次的文化转译。这种翻译水平,让非中文母语的读者也能领略到那个时代知识分子内心世界的挣扎与高贵,这对于促进跨文化理解来说,意义非凡。我甚至忍不住去对比了一些自己熟悉的片段的译法,发现他们的处理方式既忠实于原文,又极具可读性,展现了高超的语言驾驭能力。

评分

挺满意的,就是到货有点慢

评分

很棒的一套书,很喜欢。

评分

挺不错的,书没有褶皱破损,质量也很好

评分

书本很好很实用,封面也很漂亮,很不错!

评分

很棒的一套书,很喜欢。

评分

很喜欢的图书,纸质也还可以吧

评分

很适合英语专业学生考英语笔译二级使用。

评分

书很好,挺喜欢的

评分

挺满意的,就是到货有点慢

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有