伊索寓言(中英雙語·百年紀念版)

伊索寓言(中英雙語·百年紀念版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[古希臘] 伊索 著,邱宏,[英] 弗農·瓊斯 譯
圖書標籤:
  • 伊索寓言
  • 寓言故事
  • 經典名著
  • 中英雙語
  • 兒童文學
  • 教育意義
  • 西方文學
  • 故事集
  • 百年紀念版
  • 啓濛閱讀
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 天津人民齣版社
ISBN:9787201072630
版次:1
商品編碼:10977559
品牌:Holybird
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2012-04-01
用紙:膠版紙
頁數:409
字數:300000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

全球父母與兒童必讀的文學經典與美德讀本。英國著名插圖畫傢萊剋漢姆繪圖、著名作傢吉爾伯特?K?切斯頓作序,英漢雙語、共280則故事。
About This Book
Aesop's Fables or the Aesopica are a collection of fables credited to Aesop, a slave and story-teller believed to have lived in ancient Greece between 620 and 560 BCE. The fables remain a popular choice for moral education of children today. Many of the stories, such as The Fox and the Grapes (from which the idiom "sour grapes" derives), The Tortoise and the Hare, The North Wind and the Sun, The Boy Who Cried Wolf and The Ant and the Grasshopper are well-known throughout the world.
They were among the first printed works in the vernacular European languages, and writers and thinkers throughout history have perpetuated them to such an extent that they are embraced as among the essential truths about human beings and their ways."
—D.L. Ashliman
“Aesop was such a strong personality that his contemporaries credited him with every fable ever before heard, and his successors with every fable ever told since.”
—Willis L. Parker

內容簡介

伊索,被譽為“希臘寓言之父”、“西方寓言的開山鼻祖”。他大約齣生於公元前620-560年,他的寓言至今仍成為全球孩子道德教材的經典讀本。其中許多故事,如《狐狸和葡萄》、《龜兔賽跑》、《北風和太陽》等成為世界兒童皆知的故事,並被選入中國小學語文課本。
《伊索寓言(中英雙語·百年紀念版)》膾炙人口,對歐洲的寓言文學影響很大,拉封丹著名的《寓言詩》即以《伊索寓言》為主要素材。著名哲學傢阿波羅尼如此評價道:“我十分享用伊索寓言是世界上最古老、影響最大的寓言,由於形象生動、寓意深刻、富於哲理,在全世界流傳兩韆五百餘年而經久不衰。閱讀伊索寓言使人趨嚮聰明、理智、沉穩。這些用簡單的盤子端上的一道道美食,他講述最樸實明瞭的事情,卻教給人們最偉大的真理。比起詩歌來,這些故事更接近真理。每個故事之後,他還附上一則建議與忠告,告誡人們應該做或不該做什麼。”古希臘曆史學傢希羅多德、作傢阿裏斯多芬尼斯、著名哲學傢柏拉圖等,都對伊索講述的這些故事予以盛贊。
《伊索寓言(中英雙語·百年紀念版)》為中英文雙語版譯自1912年齣版V.S.弗農翻譯的英譯本,英國著名插圖畫傢阿瑟·萊剋漢姆繪圖、著名文學傢吉爾伯特?切爾斯頓作序推薦。她是一本經典的傢庭朗讀故事集,也是一本優秀的兒童美德教育讀本。

作者簡介

  伊索被譽為“希臘寓言之父”、“西方寓言的開山鼻祖”。他大約齣生於公元前620-560年,他的寓言至今仍成為全球孩子道德教材的經典讀本。其中許多故事,如《狐狸和葡萄》、《龜兔賽跑》、《北風和太陽》等成為世界兒童皆知的故事,並被選入中國小學語文課本。
  伊索講寓言故事全憑記憶,沒有所謂的草稿,故事主角多是動物之間的互動,如鷹和夜鶯、龜和兔、螞蟻和蚱蜢等,也有人類與季節,亞裏士多德的再傳弟子、哲學傢颱美忒利阿斯編寫瞭世界上第一部《伊索寓言》。在中國,也翻譯成瞭眾多版本。

內頁插圖

目錄

1 THE FOX AND THE GRAPES 狐狸和葡萄
2 THE GOOSE THAT LAID THE GOLDEN EGGS 下金蛋的鵝
3 THE CAT AND THE MICE 貓和老鼠
4 THE MISCHIEVOUS DOG 惡 狗
5 THE CHARCOAL-BURNER AND THE FULLER 燒炭工和漂洗工
6 THE MICE IN COUNCIL 老鼠開會
7 THE BAT AND THE WEASELS 蝙蝠和黃鼠狼
8 THE DOG AND THE SOW 狗和母豬
9 THE FOX AND THE CROW 狐狸和烏鴉
10 THE HORSE AND THE GROOM 馬和馬夫
11 THE WOLF AND THE LAMB 狼和小羊
12 THE PEACOCK AND THE CRANE 孔雀與鶴
13 THE CAT AND THE BIRDS 貓和鳥
14 THE SPENDTHRIFT AND THE SWALLOW 敗傢子與燕子
15 THE OLD WOMAN AND THE DOCTOR 老太婆與醫生
16 THE MOON AND HER MOTHER 月亮和媽媽
17 MERCURY AND THE WOODMAN 墨丘利和樵夫
18 THE ASS, THE FOX, AND THE LION 驢、狐狸和獅子
19 THE LION AND THE MOUSE 獅子與報恩的老鼠
20 THE CROW AND THE PITCHER 烏鴉和水罐
21 THE BOYS AND THE FROGS 男孩和青蛙
22 THE NORTH WIND AND THE SUN 北風與太陽
23 THE MISTRESS AND HER SERVANTS 女主人和僕人
24 THE GOODS AND THE ILLS 善與惡
25 THE HARES AND THE FROGS 野兔與青蛙
26 THE FOX AND THE STORK 狐狸與鶴
27 THE WOLF IN SHEEP’S CLOTHING 披著羊皮的狼
28 THE STAG IN THE OX-STALL 牛棚裏的雄鹿
29 THE MILKMAID AND HER PAIL 擠奶女孩和她的桶
30 THE DOLPHINS, THE WHALES, AND THE SPRAT 海豚、鯨和西鯡魚
31 THE FOX AND THE MONKEY 狐狸和猴子
32 THE ASS AND THE LAP-DOG 驢和哈巴狗
33 THE FIR-TREE AND THE BRAMBLE 冷杉與荊棘
34 THE FROGS’ COMPLAINT AGAINST THE SUN 抱怨太陽的青蛙
35 THE DOG, THE COCK, AND THE FOX 狗、公雞和狐狸
36 THE GNAT AND THE BULL 蠓蟲和公牛
37 THE BEAR AND THE TRAVELLERS 熊和旅人
38 THE SLAVE AND THE LION 奴隸和獅子
39 THE FLEA AND THE MAN 跳蚤和人
40 THE BEE AND JUPITER 蜜蜂與硃庇特
41 THE OAK AND THE REEDS 橡樹與蘆葦
42 THE BLIND MAN AND THE CUB 盲人與小野獸
43 THE BOY AND THE SNAILS 男孩和蝸牛
44 THE APES AND THE TWO TRAVELLERS 猿猴和兩個旅人
45 THE ASS AND HIS BURDENS 驢和他的擔子
46 THE SHEPHERD’ S BOY AND THE WOLF 牧童和狼
47 THE FOX AND THE GOAT 狐狸和山羊
48 THE FISHERMAN AND THE SPRAT 漁夫和小鯡魚
49 THE BOASTING TRAVELLER 吹牛的路人
50 THE CRAB AND HIS MOTHER 小螃蟹和他的媽媽
51 THE ASS AND HIS SHADOW 驢和他的影子
52 THE FARMER AND HIS SONS 農夫和兒子
53 THE DOG AND THE COOK 狗和廚師
54 THE MONKEY AS KING 當上國王的猴子
55 THE THIEVES AND THE COCK 小偷和公雞
56 THE FARMER AND FORTUNE 農夫和命運之神
57 JUPITER AND THE MONKEY 硃庇特和猴子
58 FATHER AND SONS 父親和兒子
59 THE LAMP 油 燈
60 THE OWL AND THE BIRDS 貓頭鷹和百鳥
61 THE ASS IN THE LION’S SKIN 披著獅皮的驢
62 THE SHE-GOATS AND THEIR BEARDS 母山羊和她們的鬍須
63 THE OLD LION 老獅子
64 THE BOY BATHING 洗澡的小男孩
65 THE QUACK FROG 庸醫青蛙
66 THE SWOLLEN FOX 脹肚的狐狸
67 THE MOUSE, THE FROG, AND THE HAWK 老鼠、青蛙和老鷹
68 THE BOY AND THE NETTLES 男孩和蕁麻
69 THE PEASANT AND THE APPLE-TREE 農夫和蘋果樹
70 THE JACKDAW AND THE PIGEONS 寒鴉與鴿子
71 JUPITER AND THE TORTOISE 硃庇特與烏龜
72 THE DOG IN THE MANGER 狗占牛槽
73 THE TWO BAGS 兩個口袋
74 THE OXEN AND THE AXLETREES 公牛和車軸
75 THE BOY AND THE FILBERTS 男孩和榛子
76 THE FROGS ASKING FOR A KING 青蛙求王
77 THE OLIVE-TREE AND THE FIG-TREE 橄欖樹與無花果樹
78 THE LION AND THE BOAR 獅子和野豬
79 THE WALNUT-TREE 核桃樹
80 THE MAN AND THE LION 人和同行的獅子
81 THE TORTOISE AND THE EAGLE 烏龜和老鷹
82 THE KID ON THE HOUSETOP 站在屋頂的小山羊與狼
83 THE FOX WITHOUT A TAIL 斷尾巴狐狸
84 THE VAIN JACKDAW 愛慕虛榮的寒鴉
85 THE TRAVELLER AND HIS DOG 旅人和他的狗
86 THE SHIPWRECKED MAN AND THE SEA 遇難者與海
87 THE WILD BOAR AND THE FOX 野豬與狐狸
88 MERCURY AND THE SCULPTOR 墨丘利與雕刻傢
89 THE FAWN AND HIS MOTHER 小鹿和媽媽
90 THE FOX AND THE LION 狐狸和獅子
91 THE EAGLE AND HIS CAPTOR 鷹與捕鷹者
92 THE BLACKSMITH AND HIS DOG 鐵匠與小狗
93 THE STAG AT THE POOL 池邊的雄鹿
94 THE DOG AND THE SHADOW 叼著肉的狗
95 MERCURY AND THE TRADESMEN 墨丘利與商人
96 THE MICE AND THE WEASELS 老鼠和黃鼠狼
97 THE PEACOCK AND JUNO 孔雀和硃諾
98 THE BEAR AND THE FOX 熊與狐狸
99 THE ASS AND THE OLD PEASANT 驢和老農夫
100 THE OX AND THE FROG 牛和青蛙
101 THE MAN AND THE IMAGE 人和神像
102 HERCULES AND THE WAGGONER 赫刺剋勒斯和車夫
103 THE POMEGRANATE, THE APPLE-TREE, AND THE BRAMBLE 石榴樹、蘋果樹和野薔薇
104 THE LION, THE BEAR, AND THE FOX 獅子、熊和狐狸
237 THE PLOUGHMAN AND THE WOLF 農夫和狼
238 MERCURY AND THE MAN BITTEN BY AN ANT 墨丘利和被螞蟻所咬的人
239 THE WILY LION 狡猾的獅子
240 THE PARROT AND THE CAT 鸚鵡和貓
241 THE STAG AND THE LION 雄鹿和獅子
242 THE IMPOSTOR 說謊的人
243 THE DOGS AND THE HIDES 狗和牛皮
244 THE LION, THE FOX, AND THE ASS 獅子、狐狸和驢
245 THE FOWLER, THE PARTRIDGE, AND THE COCK 捕鳥人、鷓鴣和公雞
246 THE GNAT AND THE LION 蚊子和獅子
247 THE FARMER AND HIS DOGS 農場主和他的狗
248 THE EAGLE AND THE FOX 老鷹和狐狸
249 THE BUTCHER AND HIS CUSTOMERS 屠夫和他的顧客
250 HERCULES AND MINERVA 赫拉剋勒斯和密涅瓦
251 THE FOX WHO SERVED A LION 為獅子服務的狐狸
252 THE QUACK DOCTOR 江湖郎中
253 THE LION, THE WOLF,AND THE FOX 獅子、狼和狐狸
254 HERCULES AND PLUTUS 赫拉剋勒斯和財神
255 THE FOX AND THE LEOPARD 狐狸與豹
256 THE FOX AND THE HEDGEHOG 狐狸與刺蝟
257 THE CROW AND THE RAVEN 烏鴉與渡鴉
258 THE WITCH 女 巫
259 THE OLD MAN AND DEATH 老人與死神
260 THE MISER 吝嗇鬼
261 THE FOXES AND THE RIVER 狐狸與河
262 THE HORSE AND THE STAG 馬和雄鹿
263 THE FOX AND THE BRAMBLE 狐狸與荊棘
264 THE LION, THE FOX, AND THE STAG 獅子、狐狸和雄鹿
265 THE MAN WHO LOST HIS SPADE 丟瞭鐵鍬的人
266 THE PARTRIDGE AND THE FOWLER 鷓鴣和捕鳥人
267 THE HUNTER AND THE WOODMAN 獵人和樵夫
268 THE SERPENT AND THE EAGLE 毒蛇和鷹
269 THE ROGUE AND THE ORACLE 無賴和聖人
270 THE HORSE AND THE ASS 馬和驢
271 THE DOG CHASING A WOLF 追趕狼的狗
272 GRIEF AND HIS DUE 悲傷和他被指派的份額
273 THE WOMAN AND THE FARMER 女人和農夫
274 PROMETHEUS AND THE MAKING OF MAN 普羅米修斯與造人
275 THE SWALLOW AND THE CROW 燕子和烏鴉
276 THE HUNTER AND THE HORSEMAN 獵人和騎手
277 THE GOATHERD AND THE WILD GOATS 牧羊人和野山羊
278 THE NIGHTINGALE AND THE SWALLOW 夜鶯和燕子
279 THE HAWK,THE KITE,AND THE PIGEONS 老鷹、鳶和鴿子
280 THE TRAVELLER AND FORTUNE 旅人和命運女神

精彩書摘

{中文閱讀}
有一對夫婦非常幸運,他們有一隻每天下一枚金蛋的母鵝。盡管非常幸運,可他們很快就覺著財富增加得還不夠快,不僅如此,他們還以為這隻鵝的內髒肯定也是金的。於是,他們決定殺掉它,這樣就能立刻得到全部珍寶瞭。然而,他們把鵝開膛破肚之後,卻發現和其它鵝沒什麼兩樣。如此,他們既沒有像當初希望得那樣一夜暴富,也不能再享有財富與日俱增的好運氣瞭。貪多必失。
THE CAT AND THE MICE
貓和老鼠
There was once a house that was overrun with Mice. A Cat heard of this, and said to herself, “That's the place for me,” and off she went and took up her quarters in the house, and caught the Mice one by one and ate them. At last the Mice could stand it no longer, and they determined to take to their holes and stay there. “That's awkward,” said the Cat to herself: “the only thing to do is to coax them out by a trick.” So she considered a while, and then climbed up the wall and let herself hang down by her hind legs from a peg, and pretended to be dead. By and by a Mouse peeped out and saw the Cat hanging there. “Aha!” it cried, “you're very clever, madam, no doubt: but you may turn yourself into a bag of meal hanging there, if you like, yet you won't catch us coming anywhere near you.”
If you are wise you won't be deceived by the innocent airs of those whom you have once found to be dangerous.
{中文閱讀}
從前,有一座房子,裏麵的老鼠泛濫成災。一隻貓聽到此事,便自言自語:“那正是我要去的地方。”於是她走到那座房子裏住下來,一隻接一隻地抓老鼠,然後吃掉他們。最後,老鼠們再也無法忍受下去,決定躲到自己的洞裏,再也不齣來。“這還真不好辦瞭,”貓自言自語道,“若想騙他們齣來,隻能耍個花招瞭。”她琢磨瞭一會兒,然後爬上牆,用後腿鈎住木樁倒掛下來,假裝已經死瞭。過瞭一會兒,一隻老鼠嚮外窺探,看到瞭掛在那裏的貓。“啊哈!”老鼠大叫,“夫人,你還真聰明,不過,就算你假裝成一袋糧食掛在那裏,你也騙不瞭我們去接近你。”如果有足夠的智慧,麵對那些曾認定的危險人物所假裝齣的無辜,你也不會上當受騙。
THE MISCHIEVOUS DOG
惡狗
There was once a Dog who used to snap at people and bite them without any provocation, and who was a great nuisance to every one who came to his master's house. So his master fastened a bell round his neck to warn people of his presence. The Dog was very proud of the bell, and strutted about tinkling it with immense satisfaction. But an old dog came up to him and said, “The fewer airs you give yourself the better, my friend. You don't think, do you, that your bell was given you as a reward of merit? On the contrary, it is a badge of disgrace.”
Notoriety is often mistaken for fame.
{中文閱讀}
從前,有一條狗經常無緣無故地抓人、咬人,去他主人傢做客的每個人都很討厭他。主人在他的脖子上係瞭一個鈴鐺,以此提醒人們提防他的齣現。這條狗對脖子上戴著的鈴鐺引以為傲,大搖大擺地戴著它走來走去,十分滿意這種叮當聲。但是,一條老狗卻走過來對他說:“我的朋友,姿態越低,對你越好。你不會真的以為這個鈴鐺是對你的奬賞吧?事實恰恰相反,它是恥辱的標誌呀。”惡名常被誤認為美譽。
THE CHARCOAL-BURNER AND THE FULLER
燒炭工和漂洗工
There was once a Charcoal-burner who lived and worked by himself. A Fuller, however, happened to come and settle in the same neighborhood; and the Charcoal-burner, having made his acquaintance and fi nding he was an agreeable sort of fellow, asked him if he would come and share his house: “We shall get to know one another better that way,” he said, “and, beside, our household expenses will be
diminished.” The Fuller thanked him, but replied, “I couldn't think of it, sir: why, everything I take such pains to whiten would be blackened in no time by your charcoal.”
{中文閱讀}
從前,有一個自力更生的燒炭工人獨自在傢工作。碰巧,一個漂洗工搬至隔壁,與他成瞭鄰居。結識漂洗工後,燒炭工人經過瞭解發現,這個鄰居將是一個很好的閤作夥伴,就問漂洗工願不願意搬到他的鋪子裏一起工作。“那樣我們會變得更加親密,”燒炭人說,“不僅如此,我們還可以節省生活開銷呢。”漂洗工卻謝絕瞭他,迴答說:“我可不這樣看,先生,因為不管我把衣服漂洗得多麼白,都會立刻被你的木炭染黑瞭。”
……

前言/序言

  序言

  伊索將人類曆史中屢見不鮮的真理形象化、具體化,於他而言,流芳百世的聲名當之無愧,因為他本人從未得到應有的報答。堅實的常識基礎和對真知灼見的細膩刻畫,都是其寓言體現齣的特點,但這種特點並非隻歸他個人所有,而應歸於全人類。在人類早期曆史中,凡真實可信的真理,即是普遍存在的;凡普遍存在的,皆是無名無姓的。在這種情況下,總有一些中心人物承擔起收集歸總的責任,繼而便得到瞭創造集結的名聲。伊索便如此,總之,他獲得瞭這樣的名聲。在這樣一個人身上,一定存在著某些偉大和人性化的東西,有關人類未來和過去的東西;即便是他僅僅以此來掠奪過去或欺騙未來。亞瑟王的故事,或許果真與沒落的羅馬帝國中那好鬥的基督教有關,又或許與潛伏在威爾士山脈中熱血澎湃的傳統有關。即便我們發現瞭比Mabinogian 更古老且更好的起源,比《國王之歌》(Idylls of the King)寫得更晚且更糟糕的版本;然而,“Mappe”或“Malory”這個詞卻一直意味著亞瑟王。幼兒童話或許齣自亞洲印歐語係的種族,可現在卻已滅絕瞭。這些童話或許是由某個美麗的法國淑女或像佩羅特一樣的紳士所發明創造;又或者,有可能就像其公開宣稱的那樣。然而,我們總是把類似這種最好的童話結集稱為“格林童話”,僅僅因為這是最好的結集。

  迄今為止,伊索已成曆史,曆史上的他曾經是弗裏吉亞的一個奴隸,或者說至少是一個頭上沒戴任何具有特殊意義的弗裏吉亞自由之帽的人。倘若曆史上確有其人,他大概生活在公元前六世紀,在那個年代,剋洛伊索斯(古代呂底亞的國王)的故事就像希羅多德(希臘的曆史學傢)的一樣受到瞭大傢的喜愛和懷疑。其中,有一些故事帶有某種道德缺陷的特點和粗俗的口頭語,也有一些故事(如紅衣主教所說)講述瞭他在德爾菲被扔下懸崖的經過,盡管沒有任何理由。他到底是因為醜陋和冒犯他人而被扔下懸崖,還是因為具有高尚的道德和正義感而被處死,這要留給那些閱讀瞭該寓言的讀者們來判斷。伊索像萊摩斯叔叔一樣,或許是個虛幻人物,或許真實存在過。然而,舊社會中的奴隸也能像伊索那樣受人崇拜,或者像萊摩斯叔叔那樣受人喜愛,這是一個不爭的事實。非常奇怪的是,這兩個偉大的奴隸都講述瞭有關野獸和鳥類的非凡故事。

  然而,無論伊索有什麼成就,被稱之為寓言的人類傳說並非歸功於他。在任何一個來自弗裏吉亞重獲自由的人被或未被扔下懸崖之前,寓言早已存在瞭,而且還一直延續下來。實際上,認識到這種區彆,對我們是有好處的,因為與其他寓言傢相比,顯然伊索更有貢獻。同樣熠熠生輝的格林童話是由兩個德國人收集起來的。假如我們認為將此歸功於一個德國學生有點睏難,但至少我們對這個學生的瞭解更甚於對一個弗裏吉亞奴隸的瞭解。誠然,實際上伊索寓言並非伊索的寓言,而格林童話也不是格林兄弟的神話傳說。然而,寓言和童話故事卻是截然不同的兩迴事。盡管兩者之間有著太多不一樣的元素,但其簡單、顯而易見的特點卻是相同的。再沒有什麼更好的寓言能超過伊索寓言,倘若沒有它們的存在,這世上再也沒有什麼好的童話傳說。

  對於寓言故事而言,有一點我們都應理解,無論叫伊索或彆的名字,所有的人物都必須是客觀的,並非特指某一個人。他們就像代數學一樣是抽象的,像國際象棋一樣是由各個部分組成的。獅子總是比狼強壯,正如四永遠是兩個二一樣。寓言中的狐狸一定言行不軌,就像國際象棋中的騎士一定要走彎路一樣。寓言中的羊一定是嚮前前進的,就像象棋中的兵或卒一樣,隻前進不後退。寓言中絕不允許讓兵或卒落入詭計之中,它也不允許發生如巴爾紮剋所稱的“一隻羊的起義”之類的事。另一方麵,童話傳說則顯然圍繞著人類的個性特點而展開。如果沒有什麼英雄與龍作戰,我們甚至於都不知道它們是龍。如果沒有冒險傢被扔在一個未被發現的小島上,這個小島也就永遠不會被發現瞭。如果磨坊主的三兒子沒有發現讓人心醉神迷的花園,以及七個被冷凍瞭的公主麵無血色地站在那裏,那麼公主們就會永遠麵無血色地被睏在魔法之中瞭。如果那個英俊的王子沒有發現睡美人,她也就隻能繼續昏睡下去瞭。寓言反映齣兩個相反的概念,然而任何事物本身在任何情況下都會不言而喻。狼永遠都是殘忍的,而狐狸永遠都是狡猾的。同一類的東西可能注定會受到動物崇拜,這一點早已被埃及人、印度人和其他偉大的民族綜閤認證瞭。我認為,人類不會帶著完全的個人愛好而去喜歡甲蟲、貓或鰐魚;他們隻是賦予瞭動物一種抽象的、無名的自然能量,這種抽象性和能量對某些人來說是令人敬畏的,而對於無神論者來說,就是令人毛骨悚然的瞭。因此,在所有的寓言中,無論伊索寓言還是其他的寓言,所有動物的武裝都像無生命力的事物一般,如大河或正在成長的大樹。這是一種局限,也是此類事物的一種損失,他們隻能代錶自己;同時,這也是他們的悲劇,因為無法丟失他們的靈魂。

  這也正是寓言得以不朽的原因,如果沒有將人轉變成國際象棋中的棋子,我們也就不能如此簡單地說明淺顯易懂的道理瞭。倘若不利用那些根本無法說話的動物,我們也就無法闡明如此簡單的事情。想象一下,假如你把狼當成一個殘忍的富翁,或者把狐狸當成一個狡猾的外交傢。你馬上就會想起,富翁也是人;而你也就永遠不會忘記,外交傢也是人。你或許一直在尋找,偶然的談笑風生應該與暴君的殘忍無情相伴而來;又或許在尋找,包括美德在內的一切美好事物的正麵價值,都應存在於任何一個良善的外交傢身上。一旦將此賦予到兩條腿的人身上,而非四條腿的動物身上,並且扯掉它的羽翼,那麼,你就無法要求一個人像童話故事裏那樣英勇,或者像現代小說裏那樣膽怯懦弱瞭。

  不過,在這種樸實無華又無拘無束的風格中使用動物的形象,就像被用在徽章上的盾形或古代的象形文字一樣,人類的確成功地傳承瞭被稱為公理的偉大真理。如果具有騎士風度的獅子是紅色、奔放的,那麼它就應該一直是紅色、奔放的;如果硃鷺無論在哪裏都用一條腿站著,那麼它永遠都會用一條腿站著。這門語言就像一個大型的動物字母係統,每個字母都是以最初對某類人的哲學定義而命名。就像剛學字母的小孩子,總會藉助Ass來認識A,藉助Bull 來認識B,藉助Cow 來認識C。於是,人類在此也將簡單和強壯的生靈與簡單和強大的真理聯係在一起瞭。一注細流不可能汙染整個噴泉,若有人堅持說能夠汙染整個噴泉,那麼此人要麼是個暴君,要麼是個騙子。一隻小老鼠弱不禁風,不可能打敗獅子,但是對一根能綁住獅子的繩子來說,他就是個強者瞭。一隻能從平盤裏獲取大量食物的狐狸,也能輕易從深盤裏撈到大量食物。一隻被神靈禁止唱歌的烏鴉,眾神永遠也不會給他提供奶酪。當山羊受到瞭山頂的奚落,那麼並非是山羊被奚落瞭,而是這座山被奚落瞭。所有這些都是高深的真理,都被銘刻在人們早已經過的岩石中。無論它們多麼古老,或者多麼新鮮,它們都是形成人類的字母錶,就像諸多原始的圖畫形式采用瞭人類偏好的逼真形象符號一樣。這些古老的、普遍存在的傳說,都是以動物的形象齣現,因為史前洞穴裏的最新發現全部都是動物。在更簡單的狀態中,人類也總會感到自己有點過於神秘,從而無法刻畫齣來。然而,無論在何處,用原始的象徵符號所雕刻齣的圖畫故事卻都是一樣的。並且,無論是始於伊索的寓言,還是始於亞當的寓言;無論是像《列那狐的故事》中的德國人與中世紀,還是像拉特丹中的法國人與文藝復興那樣,本質上講,結局卻總是相同的--優越感總會讓人傲慢無禮,因為它總是偶然産生的。驕傲總會使人失敗,聰明反被聰明誤之類的事情總會發生。除瞭這些被人類用手刻畫在岩石上的傳說故事之外,你再也找不到任何其他的傳說。寓言的樣式和産生的時代可能韆差萬彆,但是寓言所隱藏的寓意卻隻有一個,因為這種寓意對應著萬事萬物。

  吉爾伯特· K · 切斯頓

  (英國著名作傢)

用戶評價

評分

現在的孩子們任務重,水平高,我看不懂。書比較小,字也小瞭點。

評分

99元十本的活動很棒,需要大量這樣的活動,看到原版的書籍

評分

活動入手超劃算,書很小,但都是滿滿的知識啊

評分

封麵不愛,看在便宜的份上

評分

物流依然很給力,大雨天送來書都完好無損,趕上打摺買太劃算瞭,買瞭好幾百塊錢的書。

評分

東西收到瞭,速度一如既往的快,快,快,好評好評好評…書非藉不能讀也

評分

包裝完好,送貨快。書是我喜歡噠。

評分

非常感謝,圖書的品質都非常好。物流的送貨的也非常快捷,然後送貨員的態度也是。

評分

推薦,喜歡京東買書,包裝好,送貨快,評價還有京豆送!給力!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有