這本書的作者敘事風格簡直是太有辨識度瞭,他那種不動聲色的筆觸,像是用最細膩的毛筆描繪一幅水墨畫,沒有激烈的衝突,沒有刻意的煽情,所有的情感都蘊藏在那些看似平淡無奇的生活細節裏,需要讀者自己去慢慢品咂,去體會那份“隻可意會不可言傳”的韻味。我得承認,初讀時我有點不適應這種“慢節奏”,甚至覺得情節推進得有些遲緩,但當我沉下心來,跟隨作者的視角走過那些看似瑣碎的場景時,我開始理解瞭,他是在用這種方式,讓你真正地“住”進那個故事裏,去感受時間的流逝和人物內心的微妙變化。這種剋製而深沉的錶達,比那些大開大閤的敘述更能觸動人心底最柔軟的地方,讀完後留下的餘味,悠長而綿長,讓人久久迴味無窮。
評分我必須得提一下這本書的翻譯質量,簡直是教科書級彆的典範!很多外國文學作品的中文譯本,要麼是過於直譯,生硬晦澀,要麼是過度意譯,失去瞭原作的神韻,但這本書的譯者顯然對兩種語言的文化內核都有著極深的理解。他沒有簡單地轉換文字,而是成功地再造瞭文字。很多原本在原文中需要很長篇幅解釋的文化背景或俚語,在這裏都被巧妙地用本土化的錶達方式替換瞭,讀起來毫無隔閡感,仿佛這就是一位中文母語者寫下的散文。特彆是對於那些帶有特定時代印記的詞匯,譯者處理得遊刃有餘,既保留瞭曆史的厚重感,又確保瞭現代讀者的流暢閱讀體驗。讀到某些句子時,我甚至會停下來,默默感嘆:“妙啊,這個翻譯真是絕瞭!”這極大地提升瞭閱讀體驗,讓我這個原本對原著語言不甚熟悉的讀者,也能感受到文字背後的力量。
評分這本書在主題探討上展現齣一種超乎尋常的深刻性與普遍性。它看似在講述某個特定地域或特定年代的故事,但當你剝開錶層的背景,你會發現它觸及的是人類永恒的睏境:關於記憶的不可靠性、時間對個體的消磨,以及個體在麵對宏大曆史洪流時的無力感與掙紮。作者似乎對“存在”這個問題有著自己獨到的洞察,他通過人物的命運揭示瞭生命中那些無法言說、無法量化的價值。我喜歡它不給讀者提供標準答案的做法,而是將那些復雜的哲學命題拋給你,讓你帶著自己的生活經驗去與之對話、去辯論。這本書不是用來“讀完”的,而是用來“攜帶”的,它像一個沉靜的夥伴,在你生活的不同階段,會帶給你不同層次的感悟,每一次重讀,都會有全新的領悟,這份厚度和廣度,是很多時下流行的快餐式閱讀無法比擬的。
評分這本書的裝幀設計簡直是藝術品,封麵那種帶著淡淡的靛藍色,配上燙金的字體,拿在手裏沉甸甸的,立刻就有一種沉浸在舊時光裏的感覺。內頁的紙張選得特彆考究,米白色,觸感溫潤,閱讀的時候幾乎能聞到一股淡淡的墨香,這在現在這個充斥著電子屏幕的時代,真的是一種難得的享受。我特彆喜歡它在排版上下的功夫,字與字之間、行與行之間的留白恰到好處,既保證瞭閱讀的舒適度,又使得整個版麵看起來疏朗有緻,一點也不擁擠。這種對細節的極緻追求,讓我覺得這本書不僅僅是一本書,更像是一個值得收藏的物件。翻開書頁,那種油墨散發齣的特有的氣味,總能勾起我對外婆傢老書架的迴憶,每次捧讀,都像完成瞭一次精神上的“慢旅行”,讓人心緒安定,仿佛所有的喧囂都被這厚實的書本隔絕在瞭另一個世界。
評分這本書的內容結構安排,簡直像是一個精密的鍾錶機械,每一個章節的銜接都像是齒輪咬閤般嚴絲閤縫,邏輯鏈條清晰得讓人驚嘆。作者似乎對整體的布局有著絕對的掌控力,總能在不經意間埋下伏筆,這些伏筆在故事推進到特定節點時,會以一種非常自然、水到渠成的方式被揭示齣來,沒有絲毫的刻意感或生硬的轉摺。我特彆欣賞作者在處理時間綫上的手法,他時而快進,時而迴溯,穿插敘事,但這種跳躍感非但沒有造成混亂,反而增加瞭故事的層次感和懸念感。每一次讀完一個部分的結束,我都會忍不住想翻到下一頁,急切地想知道這些看似分散的綫索最終將匯聚成怎樣一幅宏大的圖景。這種結構上的精妙設計,讓閱讀過程充滿瞭探索的樂趣。
評分《避暑》是多諾索早期創作的短篇小說閤集,這些小說體現齣他日後長期堅持的創作主題,展露齣他整個文學世界的草圖。在何塞•多諾索的這部短篇小說集中,他一生中孜孜以求的創作主題開始嶄露頭角。從《避暑》到《查爾斯頓舞》,從《精彩的晚會》到《桑特利塞斯》,多諾索在這些作品中提齣的主題思想就是他長期堅持的東西:老年人那封閉、令人不安、無法進入的世界;代錶釋放癡迷激情存在的女傭;身份的變換或曰天地變換;以及來自一個主人公癡迷的念頭所創造的世界。這些作品奠定瞭他日後成為拉美小說領軍人物的基石。
評分老陳感慨瞭一陣又講下去:“後來我們一直就很好。哎呀,童年時期,迴想起來就像整整一生似的。
評分十、寫齣你一生要做的事情,把單子放在皮夾裏,經常拿齣來看一看。人生要有目標,要有計劃,要有提醒,要有緊迫感。一個又一個小目標串起來,就成瞭你一生的大目標。生活富足瞭,環境改善瞭,不要忘瞭皮夾裏那張看似薄薄的單子如果有一天,你走進我的心裏,你會哭,因為裏麵全是你。如果有一天,我走進你的心裏,我也會哭,因為那裏沒有我。如果有一天,在喧鬧的城市裏,我們擦肩而過,我會停住腳步,凝視著那個正遠去的背影,告訴自己那個人我曾經愛過。我以為隻要認真地喜歡,就可以打動一個人,原來,卻隻是打動瞭我自己。
評分非常喜歡短經典這套書。
評分在《避暑》這篇小說裏,何塞·多諾索已經開始錶現可以稱之為“縈繞腦海的念頭”:孜孜以求地探求一些天地與另外一些天地的相互聯係,通過一個孩子在避暑期間的體驗來錶現。這個孩子名叫勞爾,是作品的主人公,他的童年生活是在三個層麵上展現齣來的。這個孩子活動於與海梅聯係産生的神秘、封閉的天地裏;海梅也是個孩子,在感情上徵服和吸引著勞爾;他拉著勞爾去一個陌生的地方,那是與勞爾傢中形成的日常生活完全隔絕的神秘世界。此外,在《避暑》裏齣現瞭另外一個主題、也是何塞·多諾索整個文學創作中特有的主題:女傭們的天地。何塞·多諾索筆下的主人公們總是在女傭那裏找到新天地。女傭可以提供他們在傢中得不到的盟友,或者提供性愛的啓濛(《這個星期天》的主人公就是通過傢中女傭獲得性啓濛的),這樣的啓濛有可能變成花癡(《加冕禮》),一直到毫不掩飾的仇恨(例如《加冕禮》中羅薩裏奧與埃利薩太太的關係)。可能恰恰是這篇《避暑》的故事在這部小說集裏最能清晰地看到各個不同天地之間的相互聯係。
評分塞依斯·巴拉爾齣版社奉獻給西班牙讀者的這本《避暑》會使大傢特彆感興趣,因為它不僅收入瞭一些陌生的作品(可能連美洲的讀者都不曾讀過),而且它們是多諾索早期的創作成果。凡是通過閱讀《加冕禮》,尤其是《淫穢的夜鳥》而瞭解多諾索創作的人,如果看到這部短篇小說集一定會感到吃驚,這可能是不無道理的。但是,如果有目的地對何塞·多諾索這些短篇小說和隨後的作品加以仔細研究,我們就會承認二者之間有著緊密而寶貴的聯係。這恰恰正是本篇序言寫作的目的:在何塞·多諾索復雜的文學天地提供的種種可能與本書有限篇幅的局限性之間,建立早期作品與他新作的聯係,目的在於避免早期作品被誤解為與新作品無關;實際上,恰恰相反,應該把早期作品看成是對一條既令人激動又十分復雜的創作道路的研究,以此成為即將完工的《淫穢的夜鳥》之特殊世界的第一塊基石。讀者隻能通過作者孜孜以求的創作狀態纔能跟蹤他的道路,而正是從本書的短篇小說中,這一狀態就開始隱約可見瞭,因為何塞·多諾索是一位孜孜以求的作傢(不是癡迷),他的作品不是描寫孜孜以求,而是孜孜以求、連續不斷地進行創作。可以說,每位作傢都有自己孜孜以求的東西,這很自然會反映到作品中,但何塞·多諾索的情況並非如此,他的作品不是精心製作自己孜孜以求的東西,也不是拿這些東西當情節、做主題或編故事。也許這種情況在早期作品裏偶爾有過,但是在新作裏,由於作者要給他孜孜以求的東西以唯一主角的優先地位,因此遮蔽瞭人物和故事情節。於是,在《淫穢的夜鳥》裏,這很容易被寫成故事的情節內容
評分傢》寫的瑣碎細緻,細細地闡述瞭她對傢的種種看法。從年少寫到中年再到老年,寫傢的好處——生活的隨便和自由,也寫瞭傢的纍贅,然而最後以“匈奴未滅,何以為傢”結尾,對於我們來說就顯得有點疏遠瞭。畢竟那個時代整個國土籠罩在火光裏,浸漬在血海裏,整個民族在敵人刀鋒槍刺下苟延殘喘。作為一名愛國者,蘇雪林便將小己的傢的觀念束之高閣瞭。但對於我們來說,在一個太平盛世,作為一個普通人,想的更多的自然是自己的小傢瞭。
評分短經典每本都很贊。何塞•多諾索(1924-1996),智利著名作傢,拉美“文學爆炸”主將之一。他1924年生於智利首都聖地亞哥,曾先後於智利大學及美國普林斯頓大學學習,留美期間開始寫作。1951年迴國後,曾在《埃爾西亞》雜誌社工作五年。1955年齣版第一部短篇小說集《避暑及其他短篇小說》,1960年齣版第二部短篇集《查爾斯頓舞》。1964年多諾索齣版瞭第一部長篇小說《加冕禮》;1965年在墨西哥居住期間齣版《沒有界限的地方》。
評分想把一套短經典都湊齊瞭
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有