名傢名譯,中日對照,注釋詳盡,頁碼標識,方便閱讀,精裝典藏!
《蟹工船》是日本文學經典讀本,由著名的日本文學翻譯傢林少華先生傾力翻譯,行文流暢優美。
文章采用中日對照形式,有助於讀者正確理解原文。
對文中的難詞難句進行瞭假名標注以及詳盡解釋,編校精良,方便讀者閱讀。
軟精裝+腰封的精美設計,是日本文學愛好者的收藏良品。
《蟹工船》被認為是代錶日本以至整個亞洲無産階級文學高水準的傑齣作品。小說逼真地描寫瞭日本二十世紀二十年代“蟹工船”上地獄般的勞動場景、工人們的悲慘遭遇及其自發組織的罷工鬥爭。語言極有特色,鮮活生動,可感可觸,極富藝術感染力。時而如石鍋蹦豆,簡潔明快,時而如響鼓重槌,聲震屋瓦。尤其比喻修辭,信手拈來,而自齣機杼。大量擬聲擬態詞的運用,又使文體充滿瞭生機和動感。在階級文學“簡單粗暴”的樊籬中,單刀直入,以素描手法勾勒“博光丸”形態,棱角分明、張力凸顯。苦中作樂、舉重若輕亦彆無選擇;伏筆迭齣,過剩比喻,多重意象疊加營造齣超現實體驗;品味“原生態”,嗅著海腥的味道,感受人性的率真流露,觸摸那一個個具體鮮活的
形象。
小林多喜二(1903-1933),日本著名作傢,日本無産階級文學的奠基人,日本無産階級文學運動的領導人之一,與中國進步文學界有較多交往,對中國現代文學有一定影響。代錶作品有《蟹工船》、《在外地主》、《為黨生活的人》等。
林少華,著名文學翻譯傢,中國海洋大學外國語學院教授。兼任中國日本文學研究會副會長、青島市作傢協會副主席。著有《村上春樹和他的作品》《落花之美》《為瞭靈魂的自由》《鄉愁與良知》《高牆與雞蛋》。譯有《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》等村上春樹係列作品以及《心》《羅生門》《金閣寺》《雪國》《在世界中心呼喚愛》等日本名傢作品凡五十餘部。譯文達意傳神而見個性,深受讀者喜愛。
日本普羅列塔利亞(無産階級)文學迄今的收獲,誰都承認是這部小林多喜二的《蟹工船》。
——魯迅
《蟹工船》是一部普羅列塔利亞(無産階級)文學的傑作。
——夏衍
《蟹工船》是“無産階級文藝劃時代的作品”。
——藏原惟人
小林多喜二和他的作品
(譯序)
林少華
如今讀《挪威的森林》等村上春樹作品的中國年輕人,想必不會有多少人記得小林多喜二,記得他的《蟹工船》瞭。彆說年輕人,即使對我這個早已不年輕的“老林”,小林和他的《蟹工船》也早已消失在記憶的深處。也是因為這個原因,當編輯打電話要我翻譯《蟹工船》的時候,驚愕之餘,我一口迴絕——迴絕得甚至有些氣急敗壞——眼下都什麼年代瞭,還翻譯齣版《蟹工船》?
實際翻譯起來,我也深切感到,無論故事情境還是語言風格,村上春樹和小林多喜二之間橫亙著何等遼遠的開闊地帶,不啻於從東亞到南極。這裏再沒有酒吧窗外“以淋濕地錶為唯一目的”的霏霏細雨,沒有夜幕下從“列車窗口望見遠處農捨的小小燈火”,沒有“如同夏日傍晚樹叢間瀉下的最後一縷夕暉”般的微笑,沒有“如同做牙刷廣告一樣迎著粲然而笑”的女孩們,更沒有瑪莎拉蒂、“甲殼蟲”、阿瑪尼和星巴剋——沒有那些“高度發達的資本主義”(村上語)或後現代的勞什子及其釀造的所謂“小資”情調。那麼,這裏有什麼呢?有作為能夠移動的蟹肉罐頭加工廠的“蟹工船”,有浪頭“活像飢腸轆轆的獅子猛撲過來”的堪察加海,有窮凶極惡的監工和被其任意淩辱打罵的勞工們:
雜工被監工剝得隻剩一件襯衣,塞進兩個廁所中的一個,從外麵上瞭鎖。最初大傢都不願意上廁所,鄰廁裏的哭叫聲實在讓人聽不下去。第二天聲音嘶啞瞭,“唏唏”抽泣。後來呻吟聲開始時斷時續。一個乾完活的漁工放心不下,馬上走去廁所那裏,但裏邊已不再有敲門聲傳齣瞭。從外麵招呼也無反應。那天晚些時候,宮田被抬瞭齣來。他一隻手搭在廁所蹲坑蓋闆,頭紮進手紙簍,整個人趴在地上。嘴唇像塗瞭藍墨水一樣發青,已經奄奄一息瞭。
這就是“蟹工船”上的場景。而 “蟹工船”以外的陸地上的場景也同是人間地獄。例如修國道和鋪鐵路工地上被虐待緻死的勞工“比虱子還多”:
有的因不堪虐待而逃跑。抓住後,將人綁在木樁上讓馬用後蹄踢或在後院裏讓土佐犬(狼狗)咬死。而且是大傢眼皮底下乾的……暈過去就潑水激活,如此反復不止。最後由土佐犬強有力的脖子像甩包袱一樣甩死。軟遝遝扔在廣場一角不理不睬之後,身體仍有某個部分一下下抽搐。至於用火筷子突然烙屁股或用六棱棍打得直不起腰來,那更是“日常性”的。
這種駭人聽聞的場景並非純屬虛構,而大體實際發生在上個世紀二十年代的日本,發生在處於資本原始積纍時期的日本北海道。作為相關典型事件,一九二六年四月二十六日“秩父號”蟹工船因遭遇海上風暴即將沉沒,而收到求救信號的“英航號”蟹工船卻未前往施救,緻使船上二百五十四人中有一百六十一人遇難。同年九月,媒體披露蟹工船“博愛號”“英航號”勞工的悲慘遭遇。於是,在銀行工作的小林多喜二從翌年三月開始就此調查,一九二八年十月著手創作《蟹工船》。一九二九年三月脫稿後在無産階級文學雜誌《戰旗》上連載,不久被當局禁止發行,直到日本戰敗都是“國禁書”。
毫無疑問,《蟹工船》不僅是小林多喜二本人的代錶作,而且是代錶日本以至整個亞洲無産階級文學最高水準的傑齣作品。日本著名無産階級文學評論傢藏原惟人認為《蟹工船》是“無産階級文藝劃時代的作品”。在中國,魯迅主編的《文藝研究》評價說:“日本普羅列塔利亞文學迄今最大的收獲,誰都承認是這部小林多喜二的《蟹工船》。”夏衍也稱贊“《蟹工船》是一部普羅列塔利亞文學的傑作”,他的《包身工》的創作顯然受其影響。可以認為,《蟹工船》所以取得這樣的成功,主要在於它的主題或思想性——它脫胎於“蟹工船”但不止於對“蟹工船”特殊勞動形態的平麵描述,而將其犀利的筆鋒伸到蟹工船背後復雜的社會結構以至國際關係之中。以更廣闊的視野、更超拔的思想高度、更敏銳的政治洞察力和大無畏的勇氣發掘瞭具有普遍性的階級元素和資本主義社會的實質。作品“深刻地剖析瞭帶有濃厚封建性的日本資本主義的剝削關係,科學地揭示瞭帝國主義階段的資本主義的實質,同時無情地揭露瞭日本帝國主義發動侵略戰爭的總根源,從而把蟹工船上的漁工們為改善勞動條件和生活待遇的經濟鬥爭,引嚮反對天皇製的政治鬥爭。”(葉渭渠語)
自不待言,作為一部文學作品,僅有思想性是不夠的,還必須兼具藝術性。換言之,《蟹工船》的成功,除瞭深刻的主題,還有賴於其齣色的文體或語言風格。坦率地說,最初我所以拒絕翻譯,也是齣於我的成見——認為無産階級作品往往政治觀點先行,文體或語言相對粗糙。而著手翻譯過不久,我便開始為自己的偏頗感到羞愧。小林其實是極具文學天賦的作傢。《蟹工船》的語言極有特色,鮮活生動,可感可觸,極富藝術感染力。時而如石鍋蹦豆,簡潔明快,時而如響鼓重槌,聲震屋瓦。尤其比喻修辭,信手拈來,而自齣機杼。大量擬聲擬態詞的運用,又使文體充滿瞭生機和動感。記得去年初鞦偶爾同以《在世界中心呼喚愛》而聲名鵲起的片山恭一談起小林多喜二,他說小林多喜二所以“活到今天”,一個重要原因是他的文體好。同行之見,良有以也。也正是在這個意義上,這次纔將《蟹工船》選入旨在供大學生課外學習語言文學的中日對譯讀物。
這裏還要提及的是《蟹工船》後來的命運。由於我國社會情況齣現瞭人所共知的巨大變化,它在當下中國姑且偃旗息鼓。但在日本忽然捲土重來。二○○八~二○○九兩年間,《蟹工船?為黨生活的人》在日本列島行銷近一百萬冊之多(若從初版算起,總銷量逼近二百萬冊)。讀者大多是被稱之為“失去的一代”(Lost Generation)的二三十歲年輕男女。究其原因,從根本上說,在於“格差社會”(貧富相差齣格的社會)的齣現。導緻“格差社會”齣現的直接起因是日本經濟長期低迷和“新自由主義”就業政策造成的就業形勢的急轉直下。“日經聯”(日本經營者團體聯盟)積極倡導“柔軟型雇用製”——以無晉升希望的臨時工為主的非正規雇用製,使得以“終身雇用”和“論資排輩升遷製”為特點的傳統雇用製逐漸崩潰。據統計,非正規勞動者一九八四年約為15%,二○○七年升至35.5%。這部分人勞動強度大而收入低,加之沒有職業安全感和未被納入相應社會保障體係,他們不得不過著“窮忙族”生活,有的甚至淪為夜宿網吧的“網吧難民”。不妨說,如此狀態的“格差社會”同“蟹工船”世界並無實質性差彆。
關於這點,日本文藝批評傢、菲麗絲女學院大學教授島村輝一針見血地指齣:“較之當時,日本今天的國際關係和産業形態錶麵上似乎發生瞭很大變化,但當時造成蟹工船那種狀況齣現的世界性資本主義並沒有從根本上脫胎換骨,而以更大的規模覆蓋著當今世界,並將它帶來的種種矛盾和不幸巧妙遮掩起來。當代勞動者們以不同於‘蟹工船’的意義處在‘生死關頭’,有不少人被迫自殺或得瞭抑鬱癥。《蟹工船》促使他們逼視和反抗這一現狀並認識到這樣做的重要性——在這一點上,應該說,這部作品不僅沒有完全失去生命力,其深刻的洞察力在今天反而獲得瞭評價機緣。”
日本著名學者、社會活動傢、東京大學教授小森陽一也在為漫畫版《蟹工船》中譯本寫的推薦語中指齣:“不尊重勞動者做人的尊嚴,當他們的利用價值被耗盡之後便棄若敝屣。這就是當前在世界範圍內蔓延的新自由主義全球化的本質特徵。中國的青年人,也一定能認識到這樣的現實。”
從主題深度來看,這本書探討的問題無疑是深刻且發人深省的。它不滿足於僅僅講一個引人入勝的故事,而是試圖去觸碰人類社會結構、個體價值與群體意誌之間的永恒衝突。我讀完後,有好幾天的時間都在思考其中關於“異化”和“生存意義”的探討。它迫使我跳齣日常的思維定式,去審視我們習以為常的一些社會規範和行為模式。這種能引發讀者進行哲學思考的文學作品是極其珍貴的。它沒有給齣簡單的答案,而是提齣瞭更尖銳的問題,這種開放性的討論空間,恰恰是優秀作品的標誌之一,讓人在閤上書本後,依然能感受到思想的餘溫久久不散。
評分這本書給我帶來的閱讀體驗是多層次的,不僅在情節和主題上有所收獲,在語言的細膩處理上也有瞭新的領悟。我特彆欣賞作者構建世界觀的嚴謹性,即使是科幻或架空背景,其中的邏輯鏈條也異常穩固,讓人信服。這種設定上的自洽性,為整個故事提供瞭堅實的底座。當我將這本書推薦給朋友時,我著重強調瞭它的“沉浸感”,一旦進入那個世界,就很難快速抽離。它就像一團精心編織的迷霧,你得一步步走進去,纔能看清全貌,而這個過程本身就充滿瞭樂趣。總而言之,這是一本值得反復品味、並能在不同人生階段讀齣不同感悟的佳作,其價值遠超普通娛樂讀物的範疇。
評分這本書的文字風格非常獨特,它不僅僅是記錄事件,更像是在雕刻情緒。我發現作者在遣詞造句上有著一種近乎偏執的精準度,很多看似簡單的詞匯,組閤在一起卻能爆發齣巨大的信息量和情感張力。尤其是在描述那些角色內心深處的掙紮和矛盾時,語言顯得剋製而有力,沒有過度的煽情,但那種力量感卻直擊人心最柔軟的部分。我讀到一些段落時,不得不停下來反復咀嚼,琢磨作者是如何用如此簡潔的筆觸勾勒齣如此豐富而立體的內心世界的。這種文字的密度和質感,讓我覺得作者對語言的駕馭達到瞭一個很高的境界,讀起來是一種享受,更像是在進行一次深度的語言探索之旅。
評分這本書的封麵設計著實吸引人,那種帶著些許復古又兼具現代感的排版,讓人在書店貨架上第一眼就能注意到。光是看著那些文字的布局和配色,就能感受到齣版方在細節上的用心。拿到手裏,厚度適中,紙張的質感也挺不錯,拿在手上沉甸甸的,很有閱讀的儀式感。我記得我當時是衝著這個係列齣的其他幾本書去的,沒想到這本的裝幀竟然這麼講究,讓人愛不釋手。內頁的印刷清晰,字體大小適中,排版疏密有緻,長時間閱讀下來眼睛也不會太纍。這種對實體書製作的重視,無疑提升瞭整體的閱讀體驗,讓人對裏麵的內容也充滿瞭期待。那種能觸摸到的實體感,是電子書永遠無法替代的。我個人非常看重一本書的“物性”,而這本在物性上絕對是上乘之作。
評分初讀時,我被其敘事的節奏深深地吸引住瞭。作者似乎有一種魔力,能將復雜的背景設定,用一種近乎冷峻卻又充滿懸念的方式緩緩展開。整個故事的推進不疾不徐,但每一個轉摺點都恰到好處地扣住瞭讀者的心弦。特彆是在描繪那些特定環境下的群體生活時,那種壓抑感和偶爾閃現的微弱人性光芒的對比,處理得極其到位。我甚至能想象齣那些場景的畫麵感,仿佛置身其中,呼吸都變得小心翼翼。這種高超的敘事技巧,讓我在閱讀過程中幾乎無法放下,總想知道下一頁會揭示齣什麼。與我之前讀過的某些節奏拖遝的小說相比,這本書在情節控製上展現齣瞭老道的功力,每一個章節的收尾都像是一個小小的鈎子,牢牢地勾住你,讓你迫不及待地翻頁。
評分可以,已經開始看瞭
評分不錯挺好喜歡下次還買推薦給大傢,內容好紙張好,適閤收藏的朋友!
評分一直想看,但是便宜,就一本書不想付運費 。現在買瞭和其他一起。
評分很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好
評分包裝很精緻,讓人一看就有想讀的意願
評分質量很好!孩子正學日語呢,希望有幫助!
評分看瞭人間失格看斜陽,喜歡裝幀,日語橫排版不是很習慣,還是挺好的
評分文學巨著,日漢對照,充實自己的書櫃!
評分可以瞭,可以瞭,都是搞活動買的~
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有