内容简介
《汉译世界学术名著丛书:蒙古帝国史》的目的,有如著者自己在“引言”里面所说的,旨在将主要的几种蒙古史源(中国的、波斯的和蒙古的)互相比较和对证。看了这本书,觉得著者在这一方面所做的寻究工作贡献较大,很有参考的价值。在叙事方面,蒙古史素称难读,他也费了一番斟酌,使阅读起来比较容易,对于日期和地点也做了查考。至于本书文笔的简洁,叙事的生动,有如苏联学者雅库博夫斯基评此书所说:“有它在文学上的成就。”
《汉译世界学术名著丛书:蒙古帝国史》最后有“《圣武亲征录》记事的先后”因为这是将中文史籍介绍给西方读者,故我没有将它译出。又此书是卡韦涅主编的《世界史》中的一种,主编人在书的最前面有一篇序,将此书连系到《世界史》的其他部分,其内容和本书没有什么关系,我也没有将它译出。至于格鲁塞本人,除了一篇简短的“引言”之外,没有自序,并且也没有附一个简明的参考书目,这是件憾事。本书除每页脚注之外,书末另附“注释与参考”,但此类注释仅注明原书的页数,行数,在正文中未加标明,对读者查阅很不方便,现将“注释与参考”按正文分章节,每节分编序码,在正文中以方括号标出序码,以便读者检阅。
内页插图
目录
著者引言
第一章 成吉思汗勃兴前的蒙古
第一节 蒙古民族溯源、成吉思汗武功的前奏
第二节 成吉思汗以前的蒙古
第三节 十二世纪时蒙古种民族之一初次向西发展、哈剌契丹人的西迁
第四节 哈剌契丹帝国的建立
第五节 从乞儿吉思人统治权的衰亡至成吉思汗诞生时的蒙古、蒙古民族起源的传说
第六节 成吉思汗时代来临前夕的蒙古地区、蒙古各部落
第七节 客列亦惕人和乃蛮人
第八节 蒙古社会的解体、成吉思汗创业前在混乱状态之中的蒙古
第九节 成吉思汗的先驱者、蒙古人初期的团结趋势、海都的称汗
第十节 合不勒汗
第十一节 俺巴孩汗
第十二节 忽图剌汗
第十三节 第一个蒙古王朝的衰亡
第十四节 成吉思汗的父亲也速该
第二章 蒙古国家的形成
第一节 成吉思汗的幼年、艰苦的岁月
第二节 成吉思汗为泰亦赤兀惕人所俘
第三节 博尔术事业的开端
第四节 成吉思汗的结婚、成吉思汗依附于客列亦惕人
第五节 成吉思汗对篾儿乞惕人的第一次战争
第六节 成吉思汗和札木合的决裂
第七节 成吉思汗的被推戴
第八节 成吉思汗和札木合的初次冲突
第九节 成吉思汗仲裁客列亦惕领主们的争端
第十节 成吉思汗和主儿勤首领们的磨擦
第十一节 成吉思汗和北京朝廷联盟对抗塔塔儿人
第十二节 主儿勤首领的被杀
第十三节 关于以下各事件的日期程序
第十四节 成吉思汗和汪罕对乃蛮人的战争
第十五节 各部落第一次联盟对抗成吉思汗和汪罕、年代不确定
第十六节 札木合被拥立为古儿汗
第十七节 成吉思汗为泰亦赤兀惕人所伤、者勒篾的效忠
第十八节 者别的归附
第十九节 塔塔儿人被成吉思汗所消灭
第二十节 成吉思汗和客列亦惕人的决裂
第二十一节 成吉思汗对客列亦惕人的战争
第二十二节 “成吉思汗的声诉”
第二十三节 成吉思汗在巴泐渚纳
第二十四节 成吉思汗战胜客列亦惕人
第二十五节 成吉思汗兼并客列亦惕人的地方
第二十六节 成吉思汗和乃蛮塔阳汗的决裂
第二十七节 蒙古军队的整编
第二十八节 成吉思汗对塔阳的战争
第二十九节 成吉思汗战胜塔阳、海押立
第三十节 成吉思汗对脱黑脱阿和不亦鲁黑的最后斗争
第三十一节 札木合的终局
第三章 蒙古帝国的建立
第一节 1206年的大忽里勒台、成吉思汗帝国宣告成立
第二节 “即位”后的论功行赏
第三节 护卫军的整编
第四节 篾儿乞惕流亡者的终局
第五节 斡亦剌惕、乞儿吉思和秃马惕人的降附
第六节 成吉思汗系各亲王的“藩邸”
第七节 珊蛮阔阔出的势力
第八节 珊蛮阔阔出的覆亡
第九节 临近中国边境、成吉思汗与汪古人
第十节 成吉思汗出征唐兀
第十一节 成吉思汗侵入金国
第十二节 蒙古人征服东突厥斯坦
第十三节 成吉思汗和花剌子模帝国的决裂
第十四节 在出征花剌子模前提到的继承问题
第十五节 花剌子模帝国的毁灭、河中和花剌子模的征服
第十六节 成吉思汗攻克呼罗珊与阿富汗
第十七节 丘长春的旅行、横穿蒙古
第十八节 丘长春与成吉思汗
第十九节 者别和速不台燃起蒙古人将来征服波斯和罗斯的战火
第二十节 成吉思汗返回蒙古
第二十一节 耶律楚材
第二十二节 畏吾儿“文书处”和成吉思汗的行政制度
第二十三节 成吉思汗最后一次出兵唐兀
第二十四节 成吉思汗之死
第四章 蒙古帝国的变迁
第一节 窝阔台的统治
第二节 窝阔台在位时期蒙古对中国和对波斯的征服
第三节 窝阔台在位时期蒙古对欧洲的征服
第四节 窝阔台的继承:贵由
第五节 窝阔台系的衰落
第六节 蒙哥在位时期
第七节 忽必烈在位时期和阿里不哥的斗争
第八节 忽必烈在位时期征服宋朝的帝国、和海都的斗争
第五章 对蒙古征服的总结
第一节 侵入的定向
第二节 蒙古人入侵的规律:是气候的周期性运动还是政治事实?
第三节 周期性侵掠的规则与偶然的征服
第四节 联盟者和边境民族
第五节 草原的牧人和林木中人
第六节 草原和耕地
第七节 蒙古人统一的功绩
第八节 迁移还是侵入?
第九节 迁移不如说是统治
第十节 残破地方的再繁殖
第十一节 中国农人的侵入草莽之原
第十二节 草原文化的历史边界
附录 成吉思汗系诸汗国(卡韦涅编)
成吉思汗系人物的肖像和服装
注释和参考
地图:
(1)蒙古地区图
(2)1217年之际欧亚地区的西部
(3)1217年之际欧亚地区的东部
(4)1270年之际蒙古帝国的西部
(5)1270年之际蒙古帝国的东部
人名译名对照表
地名译名对照表
部落、族别、种别译名对照表
精彩书摘
第二节 成吉思汗以前的蒙古
蒙古本部或外蒙古,从贝加尔湖向南伸展,由阿尔泰山至于兴安岭”’,这一个地区,北方为树木繁生的山岭和牧地,南方为草原地带。邃古时期,该地区似乎曾经是一个文化萌芽的中心,因为人们在那里发现旧石器时代的若干洞穴居室,特别在贝加尔湖西岸,上东古斯卡河的支流别拉亚河旁边,伊尔库茨克迤西八十里的马尔塔地方。
在上述地区的腹心地带,鄂尔浑河的上游,杭爱山山中,公元元年前后第一个匈人帝国似乎是以这里为其中心:“单于”或匈奴之王的王庭可能是在这里,即在鄂尔浑河上游的弯曲处,在现今的额尔德尼昭——成吉思汗后裔的哈刺和林城的西面。当这个时期,现今的内蒙古,就是说在戈壁和长城之间的一片长形草原,是若干其他匈人部落的领域,他们常常为中国人的帝国的利益而扮演边境卫队或藩属的角色。公元四世纪初叶,也就是这些在河套地区联合起来的匈人,从中国夺取了北方诸省的大部分。类似局面再出现于七世纪。在这个时期,外蒙古成为东突厥汗国的中心,在这里,其可汗们曾有驻在地在鄂尔浑河上游的右岸,十分靠近哈剌和林。也就在这个地方的附近,介于和硕柴达木小湖和柯克淮一鄂尔浑之间,哈刺和林以北六十公里,有刻在石上的追悼文字巨著,它代表突厥民族的初期史诗。与此同时,在内蒙古,沿着长城北边的境上,成立了一个分离出来的突厥汗国,它依附中国,时而和中国联盟,时而被中国兼并。
最后东突厥终于衰落了,他们的继承者,畏吾儿突厥人仍在外蒙古建立了他们的中心,即其“斡耳朵巴力”(或“宫廷的城”)坐落在现今哈刺一八刺哈孙,即在哈刺和林稍北一些的地方。受中国文化的影响,尤其是受约于公元763年所接受的聂斯脱利教的影响,回鹘人达到相当高的文化阶段。通过粟特人而采取了叙利亚的字母,他们为自己创造一种独特的文字,后来由此产生了蒙古的和满洲的字母。鄂尔浑河的故地成为草原帝国的传统中心,到这个时候已经一个世纪了(自公元744年至840年),现在就要变更它在历史上所赋予的地位了。回鹘人似乎开始要从游牧的生活进入定居的生活。在介于森林和草原之间的某些具有有利条件的地方,他们已有变成农耕者的倾向。摩尼教不是劝告他们食用蔬菜而放弃他们旧有的肉食和乳料么?在哈刺一八剌哈孙的一个820年的碑文里面说:“野蛮风俗和充满血食烟火的地方变成食用蔬菜的地方,杀戮的地方变成鼓励行善的地方。”
……
前言/序言
本书著者雷纳·格鲁塞曾任巴黎塞尼希博物馆馆长,他所写的有关蒙古史著作,据我所知有四种。1929年出版了《远东史〉〉,该书分五篇:中国两篇,印度一篇,蒙古一篇,印度支那半岛一篇。其中蒙古的一篇,已经由冯承钧译成中文,题名《蒙古史略》(商务印书馆,史地小丛书,1934年7月初版)。1938年出版了《草原帝国》。我现在译的《蒙古帝国史》,系E.卡韦涅主编的联世界史》中的一种,初版于1941年。在1944年又出版了《世界征服者》一书。本书在他所著的蒙古史里面,是成书比较晚的,如果取他以前的两种有关著作比较,可以发现不少地方,著者纠正了他过去的错误或遗漏。
本书的目的,有如著者自己在“引言”里面所说的,旨在将主要的几种蒙古史源(中国的、波斯的和蒙古的)互相比较和对证。看了这本书,觉得著者在这一方面所做的寻究工作贡献较大,很有参考的价值。在叙事方面,蒙古史素称难读,他也费了一番斟酌,使阅读起来比较容易,对于日期和地点也做了查考。至于本书文笔的简洁,叙事的生动,有如苏联学者雅库博夫斯基评此书所说:“有它在文学上的成就。”
格鲁塞此书,上溯蒙古民族的起源,说明蒙古国家的形成和蒙占帝国的成立,至忽必烈征服中国,拔都和旭烈兀等征服罗斯和波斯之后,他认为这时候的蒙古帝国已经进入一个新的阶段,改变了原来的面貌,他的叙事也就到此为止。在最后一章(第五章),著者讨论蒙古人征服的结果,著者就事论事,未作进一步的分析。纵使有如著者所说,元代的事应归中国史家,波斯的事应归波斯史家来探讨(见第四章第八节末),但就蒙古本身历史而言,向外征略的结果,本来可能因统一而达到经济和文化的发展,现反而停滞不前,著者竟未加究问。
格鲁塞此书,取材于《元朝秘史》的最多。《秘史》记事比较翔实,描写各主要人物的性格,如札木合的狡狯,塔阳的柔弱,成吉思汗的善于投机等等,栩栩如生,足使读者增加兴趣。然而《秘史》究竟系史诗的体裁,史诗所歌颂的是个人英雄主义。格鲁塞此书的叙事也深染个人英雄主义色彩。对当时蒙古社会的阶级矛盾,他没有分析。他所分析的不过是蒙古当时统治阶级的内部矛盾和种族矛盾。他虽然看到蒙古当时有成立一个统一国家的要求,甚至像阿勒坛、撒察别乞、答里台之流,比成吉思汗更有资格继承汗位的,都愿意终止氏族间的分裂而推选成吉思汗为蒙古人之长。但他看不到这个时代的蒙古贵族,“为巩固他们在游牧社会中统治地位,不能满足于旧的氏族部落组织的形式,而要求有国家形式的强大的暴力机关”,①是其历史发展的必然过程。总之,著者是资产阶级学者,对他书中的观点,我们应采取批判的态度。
《世界史》主编卡韦涅在书后所作的补充,即附篇《成吉思汗系诸汗国》,将成吉思汗在波斯、在罗斯、在突厥斯坦、在阿富汗和在中国的后裔,从世界史的角度提纲挈领地叙述其大概,对读者检阅极为方便,故将它译出。书末,格鲁塞有篇幅很长的“注释和参考”,对此译者初感觉它是寻章摘句,无关宏旨,曾考虑应否全译,后来尊重中国社会科学院民族研究所同志们的意见,也将它全部译出。因为这里面固然很多是对音问题、字义问题,但可供参考之处不少。而且格鲁塞此书引用的史料很多,所引史料多在书后“注释和参考”里面提到,所以它可供读者作进一步研究的参考。
我在这里应该声明,格鲁塞引用各书,有许多地方虽然用引号而实际上往往不是原来词句。有时因为著者有意用浅显文字来表达原来的意义,有时因为辗转这译,文字有出入。因此他所引用的如系中文书籍,我一一将它和原文对照,有时我径用中文原文,有时徇从著者的意思,易古奥为浅显。至于著者引用中文书籍有发生误解之处,我于照译之后,另外以译者按语指出。
译名问题,大约是蒙古史的一个最困难问题了。经过前人做了许多探索,我译此书,可以说绝大多数译名都是根据旧译。蒙古史里面的人名、地名、族名、衔名以及其他专门名称,不应该随意照音用中国字表达其近似,凡是有旧译的,应该尊重。
……
汉译世界学术名著丛书:蒙古帝国史 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式