透析真題題型,攻破翻譯難關
翻譯理論精講,高分技巧點撥
解讀大綱樣題,歸納話題詞匯
全真模擬集訓,提升實戰能力
《新題型大學英語六級翻譯特訓》嚴格按照2013年8月四、六級考試委員會所做的題型改革編寫,與新樣題中的翻譯題型和選材完全一緻,深入剖析六級翻譯考試的規律和趨勢,為考生更快更好地突破改革後的六級翻譯提供製勝之道。
《新題型大學英語六級翻譯特訓》細心歸納漢譯英常見的錯誤陷阱,總結常用的話題詞匯,為考生提供契閤六級考試難度的翻譯技巧;依據新六級考綱要求,精心編寫漢譯英段落翻譯180篇,選材難度及字數與真題吻閤。段落翻譯文章緊扣六級考綱對話題選材的要求,內容涉及文化、曆史、社會、經濟和地理各主題,熱點話題全麵覆蓋。
每篇段落翻譯文章均配有“詞匯注釋”、“翻譯難點”和參考譯文。“詞匯注釋”和“翻譯難點”幫助考生掌握重點詞匯,解決翻譯難點,透徹實用;參考譯文精準地道,遣詞造句盡顯常用翻譯方法和技巧。
新東方考試研究中心
匯聚瞭新東方長期從事英語教學和研究工作的一綫教師、輔導專傢和圖書編輯。他們具有豐富的教學經驗,深諳各類考試的命題指導思想、命題規律和命題趨勢,熟知考生在備考階段存在的弱點和誤區。所編寫的輔導用書凝聚瞭多年教學實踐和理論探索之精華,方便考生明確備考方嚮,高效復習迎考。
我主要關注的是這本書在“信、達、雅”這三個翻譯標準上的側重點。很多國內的翻譯教材側重於“信”(準確),但往往忽略瞭“達”(流暢)和“雅”(得體)。這本書在處理一些涉及中國傳統文化的概念時,展現齣瞭非常高的水準。它不僅僅告訴你這個詞怎麼翻,更重要的是解釋瞭為什麼在六級這種偏學術和新聞的語境下,選擇A翻譯比選擇B翻譯更閤適,比如對一些成語和俗語的現代化處理。這讓我意識到,翻譯不僅僅是語言的轉換,更是文化的轉譯。唯一的遺憾是,在某些比較復雜的長句結構,比如多重定語從句的拆解上,圖示化解釋還可以再多一些。對於視覺學習者來說,如果能用流程圖或結構樹來展示句子的邏輯層次,會更容易消化吸收那些“繞來繞去”的英文長句。
評分我是一個對學習效率要求很高的人,每次買書都會仔細研究它的內容結構是否能最大化地利用時間。這本書在內容組織上給我帶來瞭很大的驚喜。它沒有那種空洞的理論說教,而是直奔主題,每一個知識點後麵都緊跟著大量的例句分析和針對性的練習。尤其讓我欣賞的是它對“翻譯常見錯誤”的總結部分,簡直是‘排雷’指南。它列舉瞭近幾年考生在翻譯中掉入的十大陷阱,比如主謂不一緻導緻的邏輯混亂,或者介詞濫用造成的意思模糊,這些都是平時自己刷題時容易忽略的細節。通過對比“錯誤示範”和“優化版本”,我能非常直觀地感受到修改前後的巨大差異。如果這本書能在練習冊部分增加一些限時模擬測試的模塊,那就更貼閤實際考試的節奏感瞭,畢竟考試的時候時間壓力是實實在在存在的。
評分作為一名已經備考瞭不止一輪的學生,我對市麵上大多數教材的套路都比較瞭解。這本書最打動我的地方在於它的“實戰導嚮性”。它不是那種高高在上的學術著作,而是真正站在一個需要通過考試的學生的角度去編寫的。它的很多翻譯技巧是直接從近幾年的真題語料庫中提煉齣來的,具有極強的時效性和針對性。例如,對於當下熱點話題的錶達方式,它總能給齣幾個既地道又符閤閱捲人口味的說法。這大大減少瞭我自己去網上搜索和驗證錶達正確性的時間成本。我希望未來的版本中,能增加一個“自測反饋係統”的入口,哪怕隻是一個二維碼,掃描後可以快速對練習題進行在綫批改和分析,那將極大地提升學習的閉環效率。目前來看,它已經是我書架上最常用、翻閱頻率最高的一本翻譯指導書瞭。
評分說實話,我是在朋友的強烈推薦下纔決定入手這本翻譯“特訓”的,畢竟市麵上的六級備考資料多如牛毛,挑起來實在讓人眼花繚亂。我對翻譯這塊一直比較怵頭,總覺得那些復雜的長難句和中西思維的差異很難在短時間內理順。這本書的特點是它的章節劃分邏輯性非常強,它不是簡單地羅列曆年真題,而是將曆年真題中反復齣現的難點和高頻句式進行瞭係統性的歸類和拆解。比如,關於“文化獨有詞匯”的處理策略,作者就提供瞭一個非常清晰的“三步走”方法論,這對我來說簡直是醍醐灌頂。我以前總是生硬地直譯,結果弄得中英不倫不類,現在學會瞭先理解核心意義再進行意譯和轉述,感覺思路一下子就打開瞭。如果能配上更多不同主題,比如科技、環保這類“冷門”話題的深度解析案例就更好瞭,現在的案例覆蓋麵雖然廣,但在某些尖端領域的錶達上,我還是希望能看到更深入的探討。
評分這本書的裝幀設計確實很吸引人,封麵那種深邃的藍色調配上簡潔的字體,給人一種沉穩又不失現代感的感覺。我拿到手的時候,首先注意到的是紙張的質感,摸起來很舒服,內頁的排版也相當考究,字號大小適中,行距閤理,長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。對於一本工具書來說,閱讀體驗真的很重要,很多時候,內容再好,如果排版讓人頭疼,學習的積極性也會大打摺扣。這本書在這一點上做得非常齣色,看得齣來齣版社在細節上是下瞭功夫的。不過,我還是希望能在附贈的光盤或者配套資源裏,能多增加一些不同口音的聽力材料,畢竟六級聽力對很多考生來說都是一個難點,如果能結閤翻譯部分提供一些語境下的聽力練習,那就更完美瞭。總體而言,從視覺和觸覺感受上,這本書無疑是市場上同類産品中的佼佼者,為接下來的備考打下瞭一個非常舒服的心理基礎。
評分今年六級題,農業的翻譯,和這本書的一個例子很像很像。。
評分加油,有瞭這書一定可以!
評分準備練習翻譯買的。還木有看
評分英語備考 每次都會買新東方 用著都覺得踏實
評分很好,滿減很劃算,還會買的
評分不錯的書,內容全麵精細
評分學習使我快樂,不學習渾身難受
評分這本書不錯,看著很有收貨。希望能考個好成績
評分書編的還行,很具體,用的也方便。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有