本書看點
與安徒生、格林兄弟齊名的世界著名兒童文學大師的代錶作,現代奇幻童話的裏程碑,啓發瞭《魔戒》與《哈利·波特》的經典。
名傢名譯
中南大學外國語學院英語係主任、教授、碩士生導師,著名翻譯傢黃健人經典譯本。
放心的讀本·課本一樣的品質
2015年北師大版教材質檢部門抽檢零差錯率圖書。
完美呈現
本書用紙高端、印刷環保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配精美插圖,以完美的製作呈現經典,是專為學生打造的語文課外閱讀規範讀本。
名社打造
北京師範大學齣版社是一傢中央級齣版社,是中國非常有影響力的教育齣版社之一,《全日製義務教育課程標準》即是由本社齣版。
《愛麗絲漫遊奇境記》包括《愛麗絲漫遊奇境記》《愛麗絲鏡中奇遇記》兩部分。是英國作傢查爾斯·路德維希·道奇森以筆名路易斯·卡羅爾於1865年齣版的兒童文學作品。故事敘述一個名叫愛麗絲的女孩從兔子洞進入一處神奇國度,遇到許多會講話的生物以及像人一般活動的紙牌,最後發現原來是一場夢。這童話自1865年齣版以來,一直深受不同年紀的讀者愛戴,相信是由於作者巧妙地運用不閤邏輯的跳躍方式去鋪排故事。
劉易斯·卡羅爾因為這兩部童書而被稱為現代童話之父,絲毫沒有誇大的成分。至少他的兩部《愛麗絲》一改此前傳統童話充斥著殺戮和說教的風格,從而奠定瞭怪誕、奇幻的現代童話基調。僅從這點來說,就堪稱跨時代的裏程碑。
作者簡介:
劉易斯·卡羅爾(1832—1898),英國數學傢、邏輯學傢和小說傢。他興趣廣泛,對小說、詩歌、邏輯都頗有造詣。他的兩部兒童文學作品——《愛麗絲漫遊奇境記》及其續作《愛麗絲鏡中奇遇記》一經齣版即引起轟動,風靡世界,廣受兒童和成人的喜愛,迄今已被翻譯成100多種語言。
譯者簡介:
黃健人,著名翻譯傢,中南大學外國語學院英語係主任,教授,碩士生導師。曾任教泰王國大成商學院,並由教育部選派至美國加州大學伯剋利分校英文係做訪問學者。課餘從事英美文學作品翻譯及研究,在中國大陸和颱灣已發錶譯作十餘部,近300萬字,論文十餘篇。主要譯作有:《洛麗塔》《飄》《苔絲》《簡?愛》《霍桑短篇小說選》等。
★我相信這書的文學價值,比起莎士比亞正經的書亦比得上,不過又是一派罷瞭。
——趙元任
愛麗絲漫遊奇境記
1.兔洞裏
2.淚池
3.常勝賽跑和長故事
4.兔子派來小比爾
5.毛毛蟲的建議
6.豬與鬍椒
7.癲狂茶會
8.王後的槌球場
9.假海龜的故事
10.龍蝦四對舞
11.誰偷瞭餡餅
12.愛麗絲的證詞
愛麗絲鏡中奇遇記
1.鏡中屋
2.活花園
3.鏡裏昆蟲
4.孿生兄弟
5.羊毛與水
6.蛋形人
7.獅子與獨角獸
8.“這是我的發明”
9.愛麗絲女王
10.搖撼
11.蘇醒
12.誰的夢
1.?兔洞裏
愛麗絲和姐姐一道坐在河岸上,無所事事,乏味極瞭。她朝姐姐正看的書瞟瞭兩眼,既沒插圖又沒對話。“這書有啥看頭,連插圖和對話都沒有!”她直嘀咕。
於是,她就想(使勁地想,因為天好熱,昏昏欲睡),值不值得爬起來去采些野菊花來編個花環呢?忽然,一隻粉紅色眼睛的小白兔從身邊跑過。
這沒啥可大驚小怪的。愛麗絲聽到兔子自言自語“噢,天哪!噢,天哪!要遲到瞭!”的時候,也不覺得奇怪(後來再想到這件事時她倒覺得真奇怪,可當時一切似乎理所當然)。但是,當兔子真從背心口袋裏掏齣一隻懷錶,看一眼又匆忙跑走時,愛麗絲跳瞭起來。因為她閃電般意識到還從沒見過穿背心的兔子,更沒見過從口袋裏掏齣隻錶來的兔子。怪事!她撒腿就追,穿過田野,正好看到兔子鑽進田邊一個很大的兔洞。
愛麗絲跟著它就往洞裏鑽,以後怎麼齣來,她當時連想都沒想。
兔洞筆直嚮前,然後突然嚮下。愛麗絲來不及停下就一腳踩瞭下去,掉進一口深井裏。
要麼是井太深,要麼是掉下去的速度太慢,反正她一邊往下掉一邊還來得及環顧左右,琢磨接下來會發生什麼事情。先往下看看,想知道自己要掉到哪裏去,可是太黑,什麼也看不清。再朝兩邊看看,發現井壁上全是碗櫥和書架,到處掛著地圖呀、畫片呀什麼的。順手從一隻架子上取下一個罐子,發現上麵貼著一張標簽“橘子醬”,可惜是空的。她沒把罐子亂扔,怕掉下去砸死下麵的人。就想法子把罐子放在路過的一隻碗櫥上。
“得啦!”愛麗絲自言自語,“像這麼往下掉一次,摔下樓梯真不算事!傢裏人會認為我好勇敢喲!可不是嗎?以後就算從房頂上摔下來,我也提都不提啦!”(這倒像不假。)
往下掉,往下掉,往下掉,掉進無底洞瞭嗎?“真不知已掉下去多深瞭?”她大聲道,“肯定快到地心瞭吧?讓我想想,那就該掉下去四韆英裏瞭……(你瞧,愛麗絲在學校裏這類東西學瞭不少,雖說眼下旁邊沒人聽,不是炫耀自己學問的好機會,不過,能背齣這些數字來,也算做做練習。)對!大概就是這個距離。可是這裏的經緯度是多少呢?(愛麗絲對經緯度是怎麼迴事一點兒也不明白,不過她覺得這些字眼兒又大又好聽。)”
不一會兒,她又說:“不知會不會穿過地球從另一頭冒齣去,要是能和那些頭朝下走路的人一道該多好玩!他們是叫安弟帕斯人吧?(幸虧沒人聽見,這迴她知道自己肯定講得不對。)不過,我一定要問問他們的國傢叫什麼名字。‘太太,請告訴我這是新西蘭還是澳大利亞?’(她一麵說,還一麵設法行個屈膝禮。想想看,一麵往下掉一麵行屈膝禮,你辦得到嗎?)人傢會以為我好蠢喲,問這種傻話!不,絕不能亂打聽,說不定什麼地方會寫著的。”
往下掉,往下掉,往下掉!沒彆的可乾,愛麗絲很快又開口瞭:“今晚迪娜會想我的,肯定!(迪娜是她心愛的貓。)但願傢裏人喝茶時記得給它一碟牛奶。迪娜!寶貝兒!你要跟我一起往下掉就好瞭!半空中恐怕沒耗子抓,不過你也許能逮到一隻蝙蝠,蝙蝠長得可像耗子哩。知道嗎?不過,貓吃不吃蝙蝠呢?”說到這兒她犯睏瞭,就昏昏欲睡地問自己:“貓吃不吃蝙蝠?吃不吃蝙蝠?”或者“蝙蝠吃不吃貓?吃不吃貓?”你瞧,既然她兩個問題都答不上來,那就無所謂瞭。一時間,她覺得自己在打盹,開始做夢跟小貓迪娜手拉手一起走,還認真地對它說:“聽我說,迪娜,講實話,你吃過蝙蝠嗎?”突然,砰——咚!她一下子掉到瞭一大堆乾柴棍和乾樹葉上,總算落瞭地。
愛麗絲哪兒也沒傷著,立刻跳起來。往上看,一片漆黑;往前看,有一條長長的通道。兔子還在前麵跑著,不能耽擱。愛麗絲拔腿就追,恰好聽到兔子拐彎時說瞭句:“啾,我的長耳朵、長鬍子呀,太遲啦!”拐彎時還緊跟在兔子後頭的,可眨眼工夫兔子不見瞭。她發現自己來到一個低矮卻寬敞的大廳裏,天花闆上掛著一排點燃的燈,把大廳照得透亮。
大廳四周都有門,可全鎖著。愛麗絲從這頭跑到那頭,推推每一道門,又沮喪地走到大廳中間,不知自己如何齣去。
忽然,她發現一張三腿小桌,渾身用堅硬的玻璃做成。“那上麵擺著一把金色的小鑰匙,肯定能打開大廳裏的哪道門!”可她一試,哎呀!哪一把鎖都顯得太大,或者說,這把鑰匙過於小瞭,試瞭半天,一道門也打不開。不過,試第二遍時,發現瞭一道小布簾;簾子後麵有道小門,隻有十五英寸高。試試小鑰匙,正閤適!愛麗絲高興極瞭。
打開門,發現它通嚮一條小走道,比老鼠洞大不瞭多少。她跪下來順著往裏一瞧,哇!裏麵有個非常美麗的花園!她多想離開這個陰森森的大廳到花園去走走呀!那兒有鮮艷的花朵,清涼的噴泉。可惜她太大瞭,連腦袋都伸不進那個小道口。“就算頭能進去,肩膀進不去也白搭呀!唉,要是能縮小成望遠鏡的模樣有多好!也許能成,就是不知道怎麼開頭。”你瞧,一會兒工夫發生瞭這麼多怪事,愛麗絲都以為沒有不可能的事瞭。
在小門旁邊乾等不行。她走迴小桌旁,希望還能找到另一把鑰匙,或至少一本教人怎樣縮小成望遠鏡的書也好。這迴她發現瞭一隻小瓶子(“先頭肯定不在這兒。”愛麗絲想),瓶頸上貼著紙標簽,“喝吧”兩個字又大又好看。
“喝吧!”怪好聽的。可是,聰明的愛麗絲沒有性急。“不行!得先瞧瞧是不是寫著‘有毒’二字。”已經看過好幾篇有關可愛的小孩子被燙傷、被野獸吃掉之類令人不愉快的故事瞭,她纔不會沒記性呢。要是喝下“有毒”瓶子裏的東西,那遲早會壞事的啦!
因為這瓶子上沒寫“有毒”二字,所以她冒險嘗瞭一口;發現很好喝(說實在的,就好比把櫻桃餅、雞蛋羹、菠蘿汁、烤火雞、太妃糖和熱烘烘的烤麵包的味道全都摻在一塊兒),於是愛麗絲便一口氣把它喝光啦!
“好奇怪喲!”愛麗絲叫道,“我一定在變小,像架望遠鏡瞭!”
一點不假,她現在小得隻有十英寸高瞭。想到可以鑽進那道小門,進入那個可愛的花園,她真開心。不過,她先等瞭幾分鍾,看自己是否還繼續變小,有點兒心虛:“要是再小下去,齣去後就會像根蠟燭啦,那成何體統!”再想想火焰熄滅後的蠟燭會是什麼樣子,因為不記得見過這東西沒有。
過瞭一會兒不見動靜,她決定立刻進花園裏去。唉,可憐的愛麗絲!走到門口纔發現自己忘瞭拿那把小金鑰匙。迴到桌旁再去取卻夠不著瞭。透過玻璃,鑰匙看得清清楚楚。她用盡力氣想順桌子腿爬上去,可是它太滑。爬來爬去,她已筋疲力盡,可憐的小丫頭一屁股坐在地上哭瞭。
“好啦,哭有什麼用!”她嚴肅地說自己,“我建議你立刻停下!”她一般都能給自己一些極好的建議(盡管常常不執行);有時還嚴厲批評自己,直到眼淚盈眶。記得有一迴,她還打自己耳光來著,因為在她獨自玩槌球的時候作瞭弊,這孩子好奇心重,特喜歡假裝兩個人。可憐的愛麗絲想:“現在裝兩個人也沒用啦!瞧哇,變得這麼小,連做一個體麵人都不夠啦!”
忽然,發現桌子下麵有個小玻璃盒子。打開一看,裏頭有塊很小的蛋糕,上麵用葡萄乾排齣兩個美麗的字“吃吧”。“好吧,那就吃瞭它,要是吃瞭它變大些就能夠得著那把鑰匙;要是變得更小,就從門縫裏爬進去。反正,都能進花園,管它呢!”
她咬一口,著急地問:“變大還是變小?”還用手摸摸頭頂,看自己是在變大,還是變小。可是沒變,好奇怪!當然啦,吃蛋糕怎麼會讓人變大變小呢?可是,愛麗絲既然已遇上瞭這麼多稀奇古怪的事,要是一切再和平時一樣,豈不太乏味、太愚蠢嗎?
於是,她大口地吃起來,幾下子就把蛋糕吃光瞭。
2.?淚池
“好怪!好怪!”愛麗絲失聲叫道(她太吃驚,一時忘瞭講標準的英語),“這一下她又變大啦,比最大的望遠鏡還要大!再見瞭,我的腳丫子!(她低頭看腳,卻發現它們遠得幾乎看不見瞭。)噢,可憐的小腳丫,誰再給你們穿鞋穿襪呢?我肯定是不行瞭!離你們太遠,顧不上呀。你們隻好盡量照料自己瞭……不過,我得對它們好一點兒,不然我想去哪兒它們不肯走怎麼辦!讓我想想,每年聖誕節都要給它們一雙新靴子。”
她又接著盤算如何把靴子送過去:“肯定得派專人送去,多滑稽啊!給自己的腳丫子送禮物!而且地址該多怪氣:
緻愛麗絲尊敬的右腳
??地毯
???火爐圍欄邊
?????愛你的愛麗絲
哦,天哪!我在鬍說些什麼!”
就在這時,她的腦袋撞到大廳天花闆瞭,現在她足有九英尺多高,趕緊抓住小鑰匙往花園門口走。
可憐的愛麗絲!她費盡力氣也隻能躺在地上,用一隻眼睛往門裏瞧。她想進去是萬萬不能瞭,便坐在地上傷心地哭起來。
“真不害臊,這麼大瞭!”她責備自己,“還哇哇地哭!聽著,馬上停下來!”可就是停不住,淚水嘩嘩地流,結果四周流成一片淚池,足有四英寸深,把大廳都淹掉半截。
過瞭一會兒,聽到遠處有小腳吧嗒吧嗒地走路,她忙把眼淚擦乾看誰來瞭。原來是那隻小白兔,打扮得很漂亮,一手拿著雙雪白的小手套,另一手拿著把大扇子,蹦呀蹦地走得忙,還自言自語:“哦,公爵夫人,公爵夫人!哦,要是讓她老等著,那她還能不發火嗎!”愛麗絲走投無路,正要人幫助。等兔子一走近,她就小聲怯怯地說:“先生,能不能請你……”兔子嚇瞭一跳,手套和扇子都掉在地上,慌慌張張地逃進黑暗裏。
愛麗絲撿起手套和扇子。大廳裏好熱,她就使勁扇自己。“天哪!今天怎麼這麼怪!昨天還什麼都好好的,一晚上就變瞭嗎?想想看,今早起床時我還是不是自己?簡直記得當時就有點兒感覺不對頭。可我要不是自己瞭,下一個問題就是‘那到底我是誰’瞭。啊,這可是個大難題!”她開始把認識的同齡小朋友都想一遍,看自己是不是變成瞭她們中間的哪一個。
“我肯定不是艾達,她滿頭鬈(quán)發,我一點兒也沒有鬈發。也肯定不是梅布爾,因為我什麼都懂,可她,哦,她懂得太少啦!再說,她是她,我是我。再說,哦,天!一切多怪呀!得好好想想知道的所有東西。想想,四乘以五等於十二,四乘以六等於二十三,四乘以七等於……哦,天!照這樣算怎麼也算不到二十!不過乘法口訣沒啥瞭不起,試試地理吧。倫敦是巴黎的首都,巴黎是羅馬的首都,羅馬是……不!全亂套瞭,肯定不對!我肯定變成瞭梅布爾!那就背一背那首歌謠《小鰐魚》吧……”她把手往膝蓋上放好,背書一樣開始瞭。可聲音又啞又陌生,歌謠也不像平時那樣順口而齣瞭:
小鰐魚,小鰐魚,
打扮自己的亮尾巴,
片片金色小鱗甲,
尼羅河水來洗刷。
小鰐魚,小鰐魚,
滿臉是笑樂哈哈,
長長爪子伸齣來,
張開大嘴吃魚啦!
“肯定背錯瞭!”可憐的愛麗絲又滿眼是淚,“大概真變成梅布爾瞭,得住進那個小破房子,也沒玩具玩瞭。唉!那麼多功課老也學不完!不,還是拿定主意吧!要成瞭梅布爾,就在這兔洞下麵待著!要是他們把頭伸下來說:‘上來吧,寶貝兒。’我就抬頭看他們說:‘先告訴我我是誰,要是我喜歡當那個人我就上來。要是不喜歡呢,我就待在下麵,直到變成另一個人……’可是,唉,天哪!”愛麗絲突然又淚水漣漣,“真希望他們把頭伸下來!一個人在這兒好沒意思呀!”
說著,她低頭看看自己的手,驚奇地發現已戴上瞭那隻兔子丟下的小手套:“這是怎麼迴事?我一定又變小瞭。”她站起來,走到桌子旁邊量量自己,發現她現在大概隻有兩英尺高瞭,而且還在迅速縮小。她很快就發現變小的原因是因為手裏拿著那把扇子,於是連忙把它扔掉,正好來得及救自己一命,沒讓自己小得完全不見瞭。
“好險呀!”愛麗絲被突如其來的變化嚇得要命,慶幸自己還沒有消失,“這下可以去花園瞭!”她忙朝小門跑。可是,哎呀!小門又關上瞭,小鑰匙還和先頭一樣在玻璃桌上擱著呢。“這下更糟瞭,”可憐的小姑娘說道,“從沒變得這麼小過,從沒有!我宣布情況糟透瞭,真的糟透瞭!”
說著,腳下一滑,嘩啦!掉進鹹味兒的水池裏,水淹到瞭下巴頦兒。她第一個念頭是,掉到海裏瞭。“那樣的話,可以坐火車迴去。”她安慰自己。(愛麗絲去過一次海邊,就以為無論到達英格蘭海岸的哪個地方,都會發現一些海水浴機器,一群孩子用木鏟挖沙子,再有一排齣租小屋,屋後就是一個火車站。)然而,她很快就弄清楚,原來掉進瞭她自己淌的那攤眼淚裏。當時,她還有九英尺高。
“開頭彆那麼哭就好瞭!”愛麗絲一麵遊一麵想找到上岸的路,“這下挨罰瞭,淹在自己的淚水裏!真是怪事!今天樣樣事情都不對頭。”
聽到附近有潑水聲,她就遊過去看是什麼東西。起先以為是隻海象或者河馬,後來想起自己現在變得有多小就明白,那不過是隻老鼠,跟自己一樣失足滑進瞭淚池。
她想:“跟這隻老鼠搭個話有沒有用呢?這兔洞裏一切都好古怪,我看它大概也會說話吧。不管怎麼樣,試試總不會是壞事。”於是她就說:“噢,老鼠,你知道逃齣這池子的路嗎?我遊來遊去好纍呀。噢,老鼠!”(愛麗絲以為跟老鼠就得這麼說話,雖說以前從沒跟老鼠說過話,可記得哥哥的拉丁文法書中有這麼一句:“一隻老鼠……一隻老鼠的……給一隻老鼠……一隻老鼠——噢,老鼠!”)老鼠疑惑地看看她,好像眨瞭眨小眼睛,但一聲沒吭。
“也許它聽不懂英文?看樣子是隻法國老鼠,跟徵服者威廉一塊兒來的。”(愛麗絲雖懂些曆史,但年代大事記不清。)於是,她又說,“Où est ma chatte?”這是她法文課本第一課的第一句話。老鼠一聽,突然躍齣水麵,嚇得渾身發抖。“哦,對不起!”愛麗絲趕緊怪自己不小心,害得老鼠不高興,“我忘瞭你不喜歡貓。”
“不喜歡貓!”老鼠尖著嗓門激動地說,“你要是我,會喜歡嗎?”
“沒準兒不喜歡!”愛麗絲安撫它,“彆生氣呀。不過,我真希望能讓你見見我傢的小貓迪娜。隻要見瞭它,你一定會喜歡貓的。它不聲不響,是個安靜的小寶貝。”愛麗絲一麵懶懶地劃水,一麵對自己說,“它坐在火邊規規矩矩地咪咪叫,舔舔爪子,洗洗小臉,而且它的毛摸起來又軟又舒服。再說,它逮耗子本領高強……哦,真對不起!”愛麗絲驚呼一聲。這一迴,老鼠渾身的毛都竪瞭起來。她覺得它真惱瞭。“你要是不想聽的話,咱們就彆再說它瞭。”
“咱們,哼!”老鼠直嚷嚷,連尾巴尖都氣得直抖,“好像我願意談這個話題似的!我們全傢統統恨貓,可惡、卑鄙、下賤的東西!彆再跟我提它們!”
“真的不會再說瞭。”愛麗絲急忙扭轉話題,“那你……你喜歡……喜歡狗嗎?”老鼠沒迴答。她就熱烈地說:“我傢附近有隻漂亮的小狗,我願意帶你去看看!一隻亮眼睛的小狗。哦,它棕色的毛又長又捲。若你把東西扔齣去,它都能撿迴來;還會坐好瞭等飯吃。樣樣把戲都會……我連一半都還數不上。要知道,它的主人是個農夫,他說這狗有用極瞭,值一百鎊哪!他還說,這狗能咬死一切大耗子……哦,天!”愛麗絲難過地大叫,“恐怕我又得罪它瞭!”老鼠飛快地從她身邊遊走,還把池水攪得天翻地覆。
她隻好輕言細語地呼喚道:“親愛的老鼠,請迴來吧。要是你不愛聽,咱們再也不談貓呀狗的瞭。”老鼠又迴頭慢慢朝她遊來,麵色蒼白(“是被我氣的。”愛麗絲想)。它聲音顫抖地小聲說:“咱們先上岸吧,然後再告訴你我的事,你就會明白我為什麼恨貓恨狗瞭。”
是該上岸瞭。池子裏掉進來好多小鳥和小獸,有鴨子、渡渡鳥、鸚鵡,還有小鷹和好幾隻怪模怪樣的動物。愛麗絲帶路,大傢一齊朝岸邊遊去。
3.?常勝賽跑和長故事
大傢統統爬上岸,個個像醜八怪:小鳥的毛又髒又濕;小獸的毛緊貼在身上;人人都濕漉漉地淌著水,氣哼哼地很不舒服。
頭一個問題,當然是怎麼纔能弄乾自己?大傢開瞭一個會。很快,愛麗絲就發覺自己跟它們都熟瞭,好像老朋友。她和鸚鵡爭瞭半天,結果它不悅地把頭一扭,“我比你大,懂得多些。”愛麗絲可不吃這一套,她不知道鸚鵡有幾歲,而它又死也不肯說齣年齡。跟它沒啥好說瞭。
最後,老鼠似乎以權威自居,大叫道:“全體坐下,聽我的!我能很快就讓你們渾身乾起來!”大夥兒立刻坐下,把老鼠團團圍在中間。愛麗絲焦急地盯住老鼠,覺得衣服再不乾就要感冒瞭。
“嗯!哼!”老鼠清清嗓子,“都準備好啦?聽我講一個最乾的故事,全體肅靜!話說徵服者威廉的事業得到教皇大人的支持,很快就徵服瞭英格蘭人。因為他們需要領袖,而且對篡位呀、徵服呀也挺習慣瞭。艾得溫與莫卡,墨西亞與諾森比亞的伯爵大人……”
“呸!”鸚鵡凍得發抖。
“對不起!”老鼠眉頭一皺,挺禮貌地問,“你說什麼?”
“什麼也沒說!”鸚鵡忙道。
“我覺得你說瞭。”老鼠接著講,“艾得溫與莫卡、墨西亞與諾森比亞的伯爵大人宣布支持他,連斯梯艮、愛國的坎特伯雷大主教也發現它可取。”
“發現什麼?”鴨子問。
“發現它!”老鼠有些生氣,“你當然明白‘它’是什麼意思。”
“我發現一個東西時就知道‘它’是什麼東西。要麼是隻青蛙,要麼是條蟲子。問題是大主教發現的‘它’是什麼?”
老鼠不理睬這個問題,隻顧繼續講:“發現與艾德伽·艾斯林王子一起去迎接威廉並把王位獻給他是上策。威廉起先還謙虛,可他手下的諾曼人傲慢得很……親愛的,你怎麼樣啦?”老鼠忽然轉過頭問愛麗絲。
專為學生做好書
從古至今,適閤學生閱讀的名篇佳作數不勝數,然而我們無法讓學生一一閱讀。所以,優中選優,為學生選好書、選對書,是老師和傢長的共同責任,也是我們齣版者的不懈追求,而這套“語文新課標必讀叢書”就是我們專為廣大中小學生傾力打造的名著精華庫。
曆時多年的研討和策劃,北京師範大學齣版社憑藉自身教育研究資源,組織瞭一批學者和專傢,包括當代著名的作傢、翻譯傢、語文教育傢、特級教師等,根據新課標推薦書目,並吸收瞭一些權威學者的青少年閱讀研究成果和閱讀書目的推薦意見,精心編撰瞭本套叢書。本套叢書經過周到的考量和嚴格的篩選,最終選定瞭包含童話、寓言、詩歌、散文、長篇文學名著、中國古典名著、曆史讀物、科普科幻作品等多種類彆的非常具有閱讀價值的中外名作。
新課標要求學生“要讀好書,讀整本的書”,所以對於本套叢書收錄的中外作品,我們保留瞭作品的原貌,選用瞭權威完整的底本,未做任何刪減與改編。叢書中的外國文學名著均為全譯本,而且我們針對每一部名著審閱瞭國內翻譯傢的眾多譯本,以優中選優的原則反復研討、比較,並最終確定,所選譯本準確流暢,完全達到“信、達、雅”的極高翻譯標準,可謂是百裏挑一。我們還在外國文學名著中編排瞭大量的由國外繪畫大師繪製的精美原版插圖,其中大部分插圖都是首次在國內齣版;同時我們也邀請瞭中國的繪畫名傢為中國文學類圖書進行配圖,如《駱駝祥子》的插圖是由著名京味畫傢楊信繪製,這些插圖也是老北京風俗畫“駱駝祥子”係列畫作的首次齣版。
針對中國古典名著,我們邀請瞭包括蔡義江、馬瑞芳等在內的眾多學者和專傢,經由他們編寫和把關,確保瞭此類圖書的權威性與專業性。其中,由國學大傢蔡義江教授編寫的《小學生必背古詩詞75首》和《初中生必背古詩文61篇》齣版後,因其內容的權威專業,受到瞭廣大師生的認可,已成為很多中小學校的指定規範古詩詞讀本。叢書中的《聊齋誌異》,是由中央電視颱《百傢講壇——馬瑞芳說聊齋》的主講人山東大學教授馬瑞芳親自執筆,專為學生編寫而成。作者結閤多年的《聊齋誌異》研究成果,為每篇作品都精心編寫瞭權威、細緻的旁批和解讀,幫助學生一睹這部曠世奇書的風采,正如馬瑞芳教授所說:“本書精選125篇,為青少年讀者提供瞭一部集納聊齋精粹、接近蒲鬆齡《聊齋誌異》原著麵貌、非常具有可讀性的讀本。”
本套叢書內容準確,欄目設置科學實用。我們針對叢書中部分內容較難理解的作品,組織相關學者和原書的著譯者親自執筆,編寫瞭適量而又必需的解讀。如我們邀請人教版教材主編、著名教育傢顧振彪對《駱駝祥子》進行瞭細緻的解讀,因為作品中祥子的悲劇不僅僅是他個人的悲劇,而是包含著更為深刻的文化和時代因素,所以我們有必要為學生加一些解讀的文字,指引他們按正確的方嚮閱讀。又如《巴黎聖母院》一書,因其豐富的思想內涵和獨特的藝術魅力,我們邀請原書的譯者李玉民教授創作瞭600多條精彩的旁批解讀,這也是《巴黎聖母院》譯者點評本的首次齣版。值得一提的是,本套叢書中的解讀欄目,不是填鴨式的灌輸,而是為學生指路,指引正確的閱讀方嚮,讓學生抓住閱讀重點,充分理解名著內涵,真正讀懂名著。相信這些解讀文字,能像一盞盞明燈,照亮學生閱讀的路。
這套“語文新課標必讀叢書”真是名副其實,挑選的書目都蘊含著深刻的教育意義和文學價值。我之前一直以為《愛麗絲漫遊奇境記》隻是一本給小孩子看的童話故事,充其量就是一些奇思妙想的冒險,但當我看到它被列入“教育部推薦中小學生必讀名著”的行列,而且是這套精選的叢書之一時,我纔真正開始重新審視這本書。我迫不及待地翻開瞭它,心裏揣著一種莫名的期待,想看看這本書到底有什麼特彆之處,能夠讓教育部如此看重。剛開始閱讀,那種熟悉的、略帶荒誕的故事情節撲麵而來,愛麗絲因為追逐一隻穿著馬甲、會說話的兔子而掉進瞭兔子洞,然後進入瞭一個光怪陸離的奇境。這個設定本身就充滿瞭吸引力,很容易讓人聯想到現實生活中我們偶爾會遇到的那種“意想不到”的情況,仿佛生活本身就是一個充滿瞭偶然和驚喜的兔子洞。然而,隨著故事的深入,我開始感受到作者路易斯·卡羅爾的非凡之處。他不僅僅是在描繪一個奇幻的世界,更是在用一種孩童般純真又成人般的智慧,解構著現實世界的邏輯和規則。那些看似混亂、不閤常理的情節,背後卻隱藏著對語言、邏輯、社會規範乃至人性的深刻諷刺和探討。我尤其喜歡書中那些充滿哲思的對話,比如愛麗絲與瘋帽匠、三月兔的下午茶會,那種沒有邏輯的對話方式,卻又在荒誕中透著一絲對現實溝通模式的模仿,讓人忍俊不禁又深思。這本書的語言也非常有意思,即使是被翻譯成中文,也依然能夠感受到原文的精妙和幽默,那些雙關語、文字遊戲,在巧妙的翻譯下依然能夠傳遞齣原有的趣味,讓閱讀過程充滿樂趣。它不僅僅是一本故事書,更像是一把鑰匙,能夠開啓我們對世界、對語言、對思考方式的不同維度。
評分我一直覺得,“語文新課標必讀叢書”是一套極具前瞻性的選書,能夠將《愛麗絲漫遊奇境記》納入其中,並且標注為“教育部推薦中小學生必讀名著”,這無疑是對這本書文學價值和教育意義的高度認可。在閱讀之前,我對這本書的印象相對模糊,隻知道它是一個關於愛麗絲在奇幻世界冒險的故事,可能偏嚮於兒童讀物。然而,當我真正投入其中,並結閤它所處的“必讀名著”的定位來審視時,我纔發現它的深度和廣度遠非我最初所想。書中構建的那個顛三倒四、充滿荒誕邏輯的奇境,實際上是一個極具象徵意義的“鏡像世界”。它以一種誇張、扭麯的方式,反映瞭現實社會中存在的種種不閤理、不邏輯之處。愛麗絲作為一個來自現實世界的理性個體,在這個奇境中不斷碰壁,她的常識在這裏變得毫無用處。這種“失語”和“睏惑”的體驗,恰恰是讓讀者,特彆是中小學生,開始反思現實世界中那些我們習以為常的“規則”和“秩序”是否真的閤理。例如,書中反復齣現的“規則”製定者,以及那些機械地執行規則的角色,都像是現實中僵化的製度和盲從的個體。愛麗絲的堅持自我、不斷提問的精神,是應對這種環境的寶貴品質。她不被環境所同化,而是試圖以自己的方式去理解和探索,這種獨立思考和勇於質疑的精神,恰恰是現今教育所極力倡導的。這本書的語言風格同樣令人驚嘆,路易斯·卡羅爾的文字充滿瞭智慧和幽默感,那些精妙的文字遊戲和雙關語,即使是經過翻譯,依然能夠感受到其獨特的魅力。閱讀這本書,不僅是一種故事情節的體驗,更是一種語言的享受和思維的啓迪。
評分我真心覺得“語文新課標必讀叢書”是一套非常棒的書,尤其當它把《愛麗絲漫遊奇境記》這樣一本經典之作,放在“教育部推薦中小學生必讀名著”的位置上時,我更加堅定瞭對它的信任。在這之前,我對《愛麗絲漫遊奇境記》的理解非常錶麵,隻覺得是一個小女孩在奇怪地方探險的故事,可能會有些許趣味,但並未上升到“名著”的高度。然而,當我真正開始仔細閱讀,並嘗試去理解它被如此推崇的原因時,我纔發現,這本書的深度和價值,遠超我的想象。它與其說是一個簡單的奇幻故事,不如說是一個精巧的“思想寓言”。作者路易斯·卡羅爾構建的那個看似混亂、邏輯倒錯的奇境,恰恰是對現實世界秩序和邏輯的一種反諷和解構。愛麗絲在這個過程中,就像一個初入社會的孩童,用她單純的、來自現實世界的邏輯去理解一切,卻屢屢碰壁,發現這個世界的規則與她所熟悉的完全不同。這種“不適應”和“睏惑”,正是引發深入思考的起點。書中那些韆奇百怪的角色,比如愛擺架子的撲剋牌女王、永遠遲到的白兔、以及邏輯混亂的瘋帽子,都像是現實生活中形形色色的人物,他們的行為舉止,都或多或少地映射著社會上的某種現象。愛麗絲的堅持和探索,她不屈從於這個世界的荒謬,而是努力尋找自己的理解方式,這種獨立思考和保持自我的精神,對於中小學生來說,是極其寶貴的品質。這本書的語言也十分齣色,卡羅爾對文字的運用簡直是爐火純青,充滿瞭智慧和幽默感。那些巧妙的文字遊戲、雙關語,讓閱讀過程充滿瞭驚喜和樂趣。即使是經過翻譯,我們依然能感受到其獨特的韻味,它不僅在講故事,更是在鍛煉我們對語言的理解能力和邏輯思維能力,讓閱讀變得既有趣又有益。
評分“語文新課標必讀叢書”這套書的編排,尤其是將《愛麗絲漫遊奇境記》作為教育部推薦的必讀名著,讓我對它的價值有瞭全新的認識。以往對這本書的印象,僅僅停留在“童話故事”的範疇,覺得它適閤小孩子讀,內容可能比較淺顯。然而,當我翻開這本書,並開始深入閱讀之後,我纔發現,這本書的內涵之豐富,遠超我的想象。它不僅僅是一個關於冒險和想象的故事,更是一部蘊含著深刻哲理的作品,尤其適閤中小學生去閱讀和思考。書中所構建的那個奇幻而顛倒的世界,是一個絕佳的載體,用來探討現實生活中的各種不閤理現象。愛麗絲在其中不斷遭遇挑戰,她的邏輯和常識在這個世界裏屢屢失效,這讓她既感到睏惑,又不得不去適應。這種經曆,恰恰是對成長過程中,孩子們麵對現實世界的學習和適應過程的隱喻。書中那些充滿奇思妙想的角色和情節,也並非毫無來由。它們往往是對現實社會中某些現象的誇張和變形,比如那個永遠抓不住時間的撲剋牌士兵,就仿佛現實中那些被各種事情牽絆,無法集中精力去做真正重要事情的人。愛麗絲在這樣的環境中,依然保持著好奇心和求知的欲望,她不斷地提問,不斷地嘗試理解,這種精神是非常寶貴的。而且,這本書的語言魅力也極具感染力。即使是中文翻譯版本,也能感受到其文字的精巧和幽默。那些雙關語、諺語的巧妙運用,讓整個閱讀過程充滿樂趣。它不僅僅是故事,更是一種思維的訓練,引導讀者去發現語言的魔力,去理解不同層麵的含義。
評分這套“語文新課標必讀叢書”的選書眼光十分獨到,將《愛麗絲漫遊奇境記》這樣的經典作品納入其中,足見其對培養學生創新思維和人文素養的重視。我一直以來都認為,真正偉大的文學作品,不應僅僅停留在故事的層麵,更應具備引發讀者思考、啓迪智慧的能力。而《愛麗絲漫遊奇境記》無疑就是這樣一部作品。在接觸這本書之前,我對其的理解非常有限,隻知道這是一個關於一個叫愛麗絲的小女孩,在夢境中經曆瞭一係列離奇冒險的故事。然而,當我開始仔細品讀,並瞭解到它被列入教育部推薦的必讀名著之列時,我纔意識到,這本書背後蘊含的意義遠比我最初想象的要豐富得多。書中描繪的那個充滿不確定性和邏輯顛倒的奇境,與其說是一個純粹的幻想世界,不如說是一個映射現實社會的小舞颱。愛麗絲的每一次遭遇,每一次與奇境中居民的互動,都像是在玩一場充滿隱喻的遊戲。她對那些不閤常理的規則感到睏惑,並試圖用自己的理性去理解,但最終卻發現,許多時候,所謂的“規則”本身就是一種荒謬。這種對社會現實的批判和反思,在《愛麗絲漫遊奇境記》中體現得淋灕盡緻。例如,書中那個無窮無盡的茶會,就如同現實中那些錶麵熱鬧卻毫無實質進展的社交場閤。愛麗絲的純真和直接,在這些場閤中顯得尤為可貴,也令人心疼。這本書的語言風格同樣令人著迷,卡羅爾運用瞭大量充滿想象力的詞匯和奇妙的比喻,將一個原本不可能存在的世界描繪得栩栩如生。即使是翻譯本,也能感受到其獨特的韻味,讀起來既有趣味性,又不乏深刻的洞察力。它鼓勵讀者跳齣固有思維的框架,用一種全新的、更具批判性的眼光去審視周遭的世界。
評分我一直覺得,優秀的文學作品,無論時代如何變遷,都能夠跨越語言和文化的障礙,觸動人心。這套“語文新課標必讀叢書” selection 裏麵的《愛麗絲漫遊奇境記》,就是這樣一部讓我深感震撼的作品。在閱讀之前,我對這本書的認知非常淺薄,停留在“小女孩的奇幻冒險”這個層麵。然而,當真正沉浸其中時,我纔發現它遠不止於此。這本書就像一個奇妙的萬花筒,每一次翻轉,都呈現齣不同的色彩和圖案,卻又巧妙地指嚮同一個核心。愛麗絲的旅程,與其說是一次簡單的探險,不如說是一次對現實世界秩序的顛覆和重塑。書中那些奇形怪狀的生物、匪夷所思的規則,無不映射著現實社會中存在的荒謬和不閤理。比如,那個永遠在進行、永遠沒有開始的下午茶會,就好像現實中很多無休止的會議和交談,雖然錶麵上熱鬧非凡,卻常常陷入僵局,效率低下。愛麗絲在這個過程中,始終保持著一種孩童般的求知欲和質疑精神,她試圖用自己的邏輯去理解這個世界,但又不得不屈服於這個奇境的奇特法則。這種掙紮,恰恰是我們每個人在成長過程中,麵對不斷變化的世界時都會經曆的。這本書的語言充滿瞭想象力,即使是描寫一些看似瑣碎的細節,也能夠營造齣一種獨特的氛圍。我特彆喜歡書中那些富有節奏感的描述,讀起來朗朗上口,仿佛身臨其境。它不僅僅是一部童話,更是一部關於成長、關於認知、關於獨立思考的寓言。它挑戰著我們固有的思維模式,鼓勵我們用一種全新的視角去看待事物,去質疑那些習以為常的“規則”。
評分這套“語文新課標必讀叢書”的價值,我從《愛麗絲漫遊奇境記》這本書中得到瞭充分的體現。將這樣一本充滿奇思妙想,又蘊含深刻哲理的作品,作為“教育部推薦中小學生必讀名著”來推廣,足以說明其在培養學生想象力、批判性思維和人文素養方麵的巨大潛力。在我看來,《愛麗絲漫遊奇境記》並非僅僅是一個童話故事,它更像是一個精心設計的“思想實驗室”。路易斯·卡羅爾通過愛麗絲的視角,為我們展現瞭一個顛倒錯亂的奇境,在這個奇境裏,現實世界的邏輯和規則似乎都失效瞭。然而,正是這種失效,纔顯得尤為珍貴,它讓我們有機會跳齣日常的思維模式,去審視那些我們早已習以為常的事物。書中那些奇特的角色和情節,都充滿瞭象徵意義。比如,瘋帽匠和三月兔永無止境的下午茶會,就如同現實中許多空洞無物的社交活動,雖然熱鬧,卻缺乏實質。愛麗絲在這些場閤中的睏惑和嘗試,恰恰是我們每個人在麵對不理解的人和事時,所經曆的內心掙紮。她既要努力去理解這個世界的規則,又要努力保持自己的獨立性,不被這個世界所吞噬。這種“在規則中保持自由”的探索,是成長中非常重要的一個課題。而且,這本書的語言本身就是一大亮點。卡羅爾的文字充滿瞭靈動和智慧,那些精心設計的文字遊戲,以及對語言雙重含義的巧妙運用,都極大地豐富瞭閱讀體驗。即便是在中文翻譯中,我們也能感受到其文字的魅力,它不僅僅在講故事,更是在玩味語言,引導讀者去發現語言的無限可能性,去培養一種對文字的敏感度和洞察力。
評分這套“語文新課標必讀叢書”的選書眼光我非常贊賞,特彆是將《愛麗絲漫遊奇境記》定位為“教育部推薦中小學生必讀名著”,這讓我對這本書的理解達到瞭一個新的高度。在此之前,我可能隻是將它看作一本有趣的兒童讀物,充滿瞭天馬行空的想象。但現在,我意識到它蘊含著更深層次的意義。書中所描繪的奇境,與其說是一個脫離現實的夢境,不如說是一個精心構建的“寓言世界”。在這個世界裏,一切邏輯都被顛覆,所有的規則都顯得荒誕不經。愛麗絲的旅程,就是她在這個陌生且充滿挑戰的環境中,不斷嘗試理解、適應並最終保持自我的一種過程。她遇到的各種人物,如隻會說謎語的柴郡貓、永遠喝不完茶的瘋帽子、以及冷酷無情的撲剋牌女王,都像是現實社會中不同側麵的投影。他們的言行舉止,很多時候都充滿瞭諷刺意味,是對現實社會中某些虛僞、僵化、不閤理現象的深刻反思。愛麗絲在這個過程中,始終保持著一種純粹的孩童視角,她用自己的常識去衡量一切,但又不得不麵對現實的荒謬。這種碰撞,恰恰引發瞭讀者對現實世界的思考:我們所遵循的規則,真的是唯一正確的嗎?我們所追求的目標,是否也有其荒誕之處?這本書的語言也極具藝術性,卡羅爾的文字充滿瞭智慧的光芒,那些巧妙的文字遊戲、雙關語和邏輯謎題,不僅讓閱讀過程充滿樂趣,更極大地拓展瞭我們對語言的理解深度。它鼓勵我們去發現語言的內在邏輯,去審視語言背後的含義,從而培養更敏銳的洞察力。
評分我一直認為,“語文新課標必讀叢書”是為中小學生精心打造的一套閱讀寶庫,而《愛麗絲漫遊奇境記》的入選,更是證明瞭其對經典文學的深刻理解和對學生全麵發展的關注。在這套叢書齣版之前,我雖然知道《愛麗絲漫遊奇境記》很有名,但對其的認識僅停留在“一個女孩在夢裏冒險”的簡單概念上。然而,當我看到它被放在“教育部推薦中小學生必讀名著”的位置時,我纔意識到,這絕非一本普通的童話。書中所描繪的奇境,是一個充滿象徵意義的“反叛世界”。在這個世界裏,傳統的邏輯和秩序被徹底顛覆,取而代之的是一係列荒誕而有趣的規則。愛麗絲的每一次遭遇,都是一次對現實世界中習以為常的認知和規則的挑戰。她試圖用自己的理性去理解這個世界,但這個世界卻以一種極端的方式迴應她,讓她不得不重新審視自己的判斷。例如,書中那些關於“意義”的探討,比如“意義在於你讓它存在”的說法,就極具哲學意味,引導讀者思考事物的本質和價值的來源。再比如,撲剋牌士兵們機械地執行女王的命令,象徵著現實中那些缺乏獨立思考、盲目服從的群體。愛麗絲在這個環境中,始終保持著一種天真而銳利的觀察力,她不被錶麵的混亂所迷惑,而是試圖從中找齣一些可以理解的規律。這種精神,對於成長中的學生而言,是極其寶貴的。它鼓勵他們敢於質疑,敢於獨立思考,不被既定的框架所束縛。這本書的語言也十分獨特,充滿瞭想象力和遊戲性。那些精巧的文字遊戲,不僅增加瞭閱讀的趣味,更是一種思維的訓練,讓讀者在輕鬆愉快的氛圍中,提升語言的敏感度和邏輯的嚴謹性。
評分初次接觸這套“語文新課標必讀叢書”,就被其嚴謹的選目所吸引,特彆是《愛麗絲漫遊奇境記》赫然在列,這讓我對這本書産生瞭濃厚的興趣,也對這套叢書的教育理念有瞭更深的認識。我一直認為,教育不應該局限於死闆的知識灌輸,更應該注重培養學生的想象力、創造力和獨立思考能力,而《愛麗絲漫遊奇境記》恰恰是一本能夠完美契閤這些理念的書籍。這本書的故事,從錶麵上看,是一個小女孩墜入兔子洞,展開一段奇幻冒險的經曆。但深入閱讀後,我發現作者路易斯·卡羅爾並非僅僅在描繪一個充滿童趣的童話世界,而是巧妙地利用這個超現實的空間,來隱喻和諷刺現實社會的種種現象。愛麗絲在奇境中遇到的各種人物和事件,都充滿瞭象徵意義。例如,那個永遠無法到達終點的“選美比賽”,仿佛就是現實生活中那些遙不可及的目標和徒勞的努力;而那個總是匆匆忙忙、言語不清的白兔,則像是現實中那些被時間追趕、焦慮不安的現代人。愛麗絲在這個過程中,始終保持著一種清醒的頭腦和獨立的判斷能力。她不被奇境中的混亂所迷惑,而是試圖用自己的方式去理解和適應。這種精神,對於正在成長中的中小學生來說,具有極其重要的啓示意義。它教會我們,即使麵對復雜和不確定的環境,也要保持冷靜,勇於提問,敢於挑戰。這本書的語言也極具特色,充滿瞭文字遊戲和雙關語,雖然是翻譯版本,但依然能夠感受到其精妙之處。這種對語言的巧妙運用,不僅增加瞭閱讀的趣味性,也極大地拓展瞭我們對語言的理解和運用能力。
評分非常不錯的,需要還會買。
評分還沒開始看,感覺還湊閤吧,書很貴
評分增長知識,為以後更好年級學習打基礎
評分買瞭給兒子看的,老師推薦書目,蠻好
評分經常在京東買書,趕上搞活動,就又下手瞭
評分618囤貨,價格很劃算,屯起來慢慢看
評分暫未使用,使用後在評價。暫未使用,使用暫未使用,使用後在評價。在評價。暫未使用,使用後在評價。
評分增長知識,為以後更好年級學習打基礎
評分很不錯的商品!很超值!一直信賴京東,物流沒得說!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有