★以序言之美引導的閱讀史,拉丁美洲文學大師博爾赫斯的文體革命
序言是博爾赫斯鍾愛的一種體裁,他寫過的序言數以百計。序言也是博爾赫斯銳意革新的一種體裁,他為此專門撰寫瞭《序言之序言》,直言“在微弱多數的情況下,序言近似於酒後的緻辭或者葬禮的悼詞,不負責任地極盡誇張之能事,讀之令人懷疑”,並提齣序言的新理論,宣稱序言應該是評論的新側麵,而非祝酒詞的次要形式。
《博爾赫斯全集:序言集以及序言之序言》以《序言之序言》為先導,共收錄瞭三十九篇精彩紛呈的序言,評介的對象不受時間空間的羈絆,不僅可以看到作者熟悉的到阿根廷作傢,也不乏莎士比亞、卡夫卡、惠特曼等不朽的經典,充分展現瞭博氏序言的獨特風格。
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),
阿根廷詩人、小說傢、評論傢、翻譯傢,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日齣生於布宜諾斯艾利斯,少年時隨傢人旅居歐洲。
一九二三年齣版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年齣版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福剋納等作傢作品。
曾任阿根廷國傢圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國傢文學奬、福門托國際齣版奬、耶路撒冷奬、巴爾贊奬、奇諾·德爾杜卡奬、塞萬提斯奬等多個文學大奬。
一九八六年六月十四日病逝於瑞士日內瓦。
林一安,曆任《世界文學》副主編、編審,中國社會科學院研究員、中國作傢協會會員,譯有《加西亞·馬爾剋斯評傳》、《番石榴飄香》等。
紀棠,中央編譯局譯審,長期從事口譯和文獻筆譯工作。
趙士鈺,曾任職外交部翻譯處和北京外國語學院,參與編寫《新西漢辭典》、《袖珍西漢辭典》等。
王銀福,翻譯傢,譯有加西亞·馬爾剋斯《一個遇難者的故事》、《超越愛情的永恒之死》等。
★我在布宜諾斯艾利斯買的的東西就是《博爾赫斯全集》。我把這套書放在手提箱裏,隨身帶著,打算每天取齣來閱讀。
——加西亞·馬爾剋斯
★我對博爾赫斯的迷戀是秘密的、有著犯罪感的迷戀,卻從來沒有冷卻過。
所有用西班牙語寫作的人都欠博爾赫斯一個債。
——巴爾加斯·略薩
★在小說創作中,如果要我指齣誰是完美地體現瞭瓦萊裏關於幻想與語言的精確性這一美學理想並寫齣符閤結晶體的幾何結構與演繹推理的抽象性這類作品的人,那麼我會毫不猶豫地說齣博爾赫斯的名字。我對博爾赫斯的偏愛原因不僅於此,還有其他的原因,主要是:他的每一篇文章都是一個宇宙模式或宇宙的某一特性的模式,如無限、無數、永恒、同時、循環,等等;他的文章都很短小,是語言簡練的典範;他寫的故事都采用民間文學的某種形式,這些形式經受過實踐的長期考驗,堪與神話故事的形式相媲美。
——伊塔洛·卡爾維諾
★博爾赫斯對拉丁美洲文學的影響廣泛而深遠,而此前拉美作傢一嚮以歐洲作傢為榜樣。博爾赫斯在革新小說語言方麵貢獻尤多,從而為一代西班牙語美洲小說傢的脫穎而齣鋪平瞭道路。
——約翰·馬剋斯韋爾·庫切
★他的散文的經濟,他的隱喻的老練,他的思想勇氣就在那裏,令人敬佩,有待跨越。在迴應威爾斯和切特斯頓以英語奏齣的絕響時,在允諾無限進入並扭麯他的想象時,他從仍舊在産生著我們大多數長篇小說的平地上將他的虛構提升至高處。
——約翰·厄普代剋
★給博爾赫斯的一封信——如果有哪一位同時代人在文學上稱得起不朽,那個人必定是你。你是你那個時代和文化的産物,然而你卻以一種神奇的方式知道該如何跨越你的時代和文化。
——蘇珊·桑塔格
序言之序言
阿爾馬富埃爾特《散文與詩歌》
伊拉裏奧 ·阿斯卡蘇比《保利諾 ·盧塞羅》《雄雞阿尼塞托》《桑托斯 ·維加》
阿道弗 ·比奧伊 ·卡薩雷斯《莫雷爾的發明》
雷 ·布拉德伯裏《火星紀事》
埃斯塔尼斯勞 ·德爾坎伯《浮士德》
托馬斯 ·卡萊爾《舊衣新裁》
托馬斯 ·卡萊爾《論英雄》,拉爾夫 ·沃爾多 ·愛默生《代錶性曆史人物》
卡列戈的詩
米格爾 ·德 ·塞萬提斯《訓誡小說》
威爾基 ·柯林斯《月亮寶石》
聖地亞哥 ·達沃韋《死神和他的衣裳》
馬塞多尼奧 ·費爾南德斯
高喬人
阿爾韋托 ·赫爾丘諾夫《迴歸堂吉訶德》
愛德華 ·吉本《曆史與自傳選編》
羅伯特 ·戈德爾《火的誕生》
卡洛斯 ·M·格倫貝格《猶太詩草》
弗朗西斯 ·布雷特 ·哈特《加利福尼亞畫捲》
佩德羅 ·恩裏剋斯 ·烏雷尼亞《評論集》
何塞 ·埃爾南德斯《馬丁 ·菲耶羅》
亨利 ·詹姆斯《謙卑的諾斯摩爾一傢》
弗蘭茨 ·卡夫卡《變形記》
諾拉 ·蘭赫《街頭黃昏》
劉易斯 ·卡羅爾《作品全集》
馬特雷羅
赫爾曼 ·梅爾維爾《巴特貝》
弗朗西斯科 ·德 ·剋維多《敘事文與詩歌》
阿蒂略 ·羅西《中國水墨畫中的布宜諾斯艾利斯》
多明戈 ·福斯蒂諾 ·薩緬托《外省憶事》
多明戈 ·福斯蒂諾 ·薩緬托《法昆多》
馬塞爾 ·施沃布《童子軍東徵》
威廉 ·莎士比亞《麥剋白》
威廉 ·香德《酵素》
奧拉弗 ·斯特普爾頓《星星製作者》
斯維登堡《神秘主義著作》
保爾 ·瓦萊裏《海濱墓園》
瑪麗亞 ·埃斯特爾 ·巴斯剋斯《死亡的名稱》
沃爾特 ·惠特曼《草葉集》
威廉?莎士比亞《麥剋白》
哈姆雷特,作為丹麥王朝服喪戴孝的公子哥,是個頗具諷刺意味的人物。他要報殺父之仇,卻遲遲疑疑,不是反復講著大段大段的獨白,就是難過地擺弄著死人頭骨。這使他成為評論界非常感興趣的對象。十九世紀許多名人都曾有所評述就錶明瞭這一點。拜倫、愛倫?坡、波德萊爾、陀思妥耶夫斯基等,無一例外,他們都曾饒有興趣地對它一幕幕作過過細的分析。(當然,他們的分析涉及各個方麵,比如:提齣疑問—疑問乃是智慧的諸多錶現之一。而在丹麥王子這件事情上,這疑問並不僅僅是指幽靈是否真的存在,還關乎它本身的真實性,以及在肉體解體之後等待著我們的是什麼。)麥剋白國王這個人,總讓我覺得更為真實,他似乎主要是投身於他那殘酷的命運,而不是去適應舞颱的需要。我相信哈姆雷特,但不相信哈姆雷特的遭遇;我相信麥剋白,也相信他的故事。
惠斯勒說過:藝術是偶然發生的。我們知道我們永遠無法全部詮釋齣其美學奧秘,但這並不妨害我們對使奧秘成為可能的事實進行分析。而眾所周知,事實是無窮無盡的。按照一般的邏輯,一件事情的發生,總是由事前的全部前因後果匯閤在一起纔促成的。讓我們來看一看幾個最突齣的前因後果。
而今,麥剋白在人們的心目中隻是一場夢,藝術的夢,而忘記瞭他曾是一個活生生的人。盡管劇中有女巫,有班柯的幽靈,有森林嚮著城堡挺進的場麵,它仍是一部曆史劇。在《盎格魯–撒剋遜編年史》中,有一篇講述一○五四年發生的事情(比挪威人戰敗於斯坦福大橋和諾曼徵服大約早十二年),說是諾森伯裏亞伯爵西沃德從陸地和海上進犯蘇格蘭,趕走瞭蘇格蘭國王麥剋白。其實,麥剋白是有資格執政 的,他並不是個暴君。他獲得瞭仁慈和虔誠的名聲:對窮人慷慨,又是熱誠的基督徒。他殺死鄧肯是光明正大的,是在戰場對陣時殺的。他清剿瞭北歐海盜。他在位時間長,而且公正。人的記憶是富於想象的,後人為他編齣瞭一篇傳奇故事。
光陰似箭,日月如梭。數百年後,齣現瞭另一個重要人物—編年史學傢霍林希德。我們對他瞭解不多,甚至不知他的齣生年月和地點。據稱霍氏為“上帝之聲大臣”。他於一五六○年左右到達倫敦,參與撰寫某種規模宏大的世界通史,並堅持不懈。這部史書後來壓縮為英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭編年史,現在即以此為該書的書名。書中有麥剋白的故事,莎士比亞就是從那裏得到靈感的,還在他的劇作中多次使用瞭史書中的原話。霍氏大約死於一五八○年,《編年史》是在他死後的一五八六年齣版的。據推測,莎士比亞使用的就是那個版本。
現在談談威廉?莎士比亞。他生活的年代(一五六四~一六一六)發生瞭許多重大事件:無敵艦隊,荷蘭解放,西班牙一蹶不振,隅居在一個支離破碎的小島上的英國成為世界上最強大的王國之一。在這樣的時代背景下,莎士比亞的身世會讓我們覺得他莫名其妙的庸常。他做過十四行詩詩人、演員、企業傢、商人、訟師。去世前五年,他迴到他的故鄉埃文河畔的斯特拉特福鎮。在那裏,除瞭一份遺囑和墓誌銘外,他沒有寫下隻言片語。遺囑裏連一本書都沒提到,墓誌銘也寫得很不像樣子,幾乎當不得真。他生前沒有把他的劇作匯集齣版,我們所見到的第一個版本—一六二三年的對開本,還是在一些演員的倡議下纔得以麵世的。本?瓊森說他不大懂拉丁文,希臘文就更差瞭。這些事實讓人想象莎士比亞隻是個掛名的人物。晚年住進精神病院的迪莉婭?培根小姐(她的一本書曾濛霍桑提筆寫瞭序言,盡管他並沒有讀過她那本書),硬說莎翁名下的劇作均齣自想象力完全不同的一位預言傢、實驗科學的鼻祖弗朗西斯?培根之手。馬剋?吐溫附和她的這種說法。路德?霍夫曼提齣瞭另一個可能的人選—被人稱為“繆斯的情人”的剋裏斯托弗?馬洛。但他的可能性就更小瞭,他在一五九三年就被人刺死在迪普福特的一個小酒館裏瞭。前一個說法齣現在十九世紀,後一個在二十世紀。而在那之前的兩百多年中,任何人都沒有想象過莎士比亞會不是其作品的作者。
……
序言之序言
我認為,並不需要說明“序言之序言”不是一個希伯來文最高級的短語,一如“歌之歌”(路易斯·德·萊昂就是這麼寫的)、“夜之夜”或“王之王”之構成。這僅僅是托雷斯·阿傑羅齣版社將一九二三年至一九七四年間散刊各處的序言編選成集後,排印在書前的一頁文字。不妨說,這是一次序言的平方。
大約在一九二六年,我迷上瞭一本散文集(書名我就不提瞭)。也許是為瞭讓我們共同的朋友吉拉爾德斯高興,瓦萊裏·拉爾博對該書豐富多樣的題材大為贊賞,認為獨具南美作傢特色。這件事確實有其曆史根源。在圖庫曼大會上,我們決定不再當西班牙人;我們的任務是,像美國一樣,建立一種不同的傳統。在那個我們已經與之脫離的國傢尋找傳統,顯然是有悖情理的;而在一種想象中的本土文化中尋找傳統則更是不可能的和荒謬的。但我們卻命中注定挑中瞭歐洲,特彆是法國(就連美國作傢愛倫·坡,也是由波德萊爾和馬拉美介紹,來到我們中間的)。除瞭血統和語言這兩種傳統,法國比任何一個國傢對我們的影響都大。據馬剋斯·恩裏剋斯·烏雷尼亞的意見,墨西哥城和布宜諾斯艾利斯是現代主義的兩大首府,它革新瞭種種不同的文學,而西班牙文則是其共同的工具;但如果沒有雨果和魏爾蘭則是難以想象的。後來,現代主義越洋過海,啓發瞭西班牙許多傑齣詩人。在我的少年時代不懂法文幾乎被認為就是文盲。隨著歲月的流逝,我們從法文轉嚮瞭英文,又從英文轉嚮瞭無知,其中包括我們對自己使用的西班牙文的無知。
在校訂本書的時候,我發現在那些今天被人理直氣壯地遺忘的書裏,洋溢著一種熱情。納粹主義之父卡萊爾的煙與火,還沒有完全構思好《堂吉訶德》第二部的塞萬提斯講的故事,法昆多的天纔神話,沃爾特·惠特曼聲震新大陸的寬厚嗓音,瓦萊裏令人愉快的技巧,劉易斯·卡羅爾的夢中棋局,卡夫卡愛利亞學派式的遲緩,斯維登堡筆下巨細靡遺的天國,麥剋白的喧嘩與騷動,馬塞多尼奧·費爾南德斯笑容可掬的神秘主義以及阿爾馬富埃爾特無望的神秘主義,都在這裏聽到瞭迴聲。我重讀並審查瞭全部序文,但昔人與今人已不可同日而語,謹請允許我補作幾條後注,對前文所述,一置可否。
據我所知,至今尚未有人就序言提齣一種理論。沒有理論,倒也不用傷心。因為大傢都知道這是怎麼迴事。在微弱多數的情況下,序言近似於酒後的緻詞或者葬禮的悼詞,不負責任地極盡誇張之能事,讀之令人懷疑,但又認為此乃該類文字之慣常做法。也有一些彆的例子(讓我們迴憶一下華茲華斯附在他的《抒情歌謠集》第二版正文前的那篇令人難以忘懷的論文吧)是來闡明和論證一種美學的。濛田散文那動人、簡練的前言並不是他令人欽佩的作品的不令人欽佩的篇幅。許多未被時間忘卻的作品的序言是正文不可分割的一部分。在《一韆零一夜》裏(或者按照伯頓的意見,叫做《一韆零一夜之書》),那個講述國王每天上午殺王後的第一個故事並不亞於以後講的故事;那一長溜朝聖者,虔誠地騎在馬上講述的參差不齊的《坎特伯雷故事》,很多人認為馬隊遊行是全書最生動逼真的故事。
……
當我的目光落在《博爾赫斯全集:序言集以及序言之序言》這本書的標題上時,我的大腦立刻被一種強烈的求知欲點燃。博爾赫斯,這位文學巨匠,他的思考深度和廣度早已讓我嘆服。而我一直以來都很好奇,那些他為他人作品所寫的序言,是否也蘊含著如同他小說般令人驚艷的洞察力?我設想,這些序言不僅僅是對作品的介紹,更是博爾赫斯個人思想的一次延伸,一次與他所評論書籍作者的智力碰撞。或許,在那裏,我能看到他更為直接地錶達對某些思想流派的看法,或是對曆史事件的獨特解讀。而“序言之序言”這個設計,則更是將這種好奇心推嚮瞭極緻。這仿佛是一種自我指涉的螺鏇,博爾赫斯在評論彆人的序言,也在藉此反思序言本身的存在意義,甚至可能是在隱喻他自己創作的曆程。我期待著,在這些文字中,能發現那些隱藏在他那些更為人熟知的、充滿想象力的敘事背後,關於他對知識的敬畏,對語言的熱愛,以及他對人類存在意義的深刻追問。這不僅僅是一本收集序言的書,更像是一份他思想的“注解集”,一份打開他內心世界的特殊地圖,帶領我去發現那些隱藏在文本深處的寶藏。
評分對於《博爾赫斯全集:序言集以及序言之序言》這本書,我懷揣著一種近乎虔誠的期待。博爾赫斯是我的精神導師之一,他的文字總是能引發我深層次的思考,打破我固有的認知框架。以往閱讀他的作品,更多的是沉浸在他那令人目眩神迷的敘事結構和充滿哲思的隱喻中。而這本“序言集”,似乎提供瞭一個更為直接的窗口,讓我們窺見他與具體作品的“邂逅”,以及他對這些作品所産生的獨特化學反應。我猜想,在這些序言中,我們或許能看到博爾赫斯更為“日常”的一麵,他與某些經典作品的親密互動,他如何從一個文本中汲取靈感,又如何將其轉化為自己獨特的視角。而“序言之序言”這個概念,更是充滿瞭博爾赫斯式的奇詭與幽默,仿佛是在邀請讀者一同玩一場關於意義和解釋的遊戲。這讓我不禁聯想到,他是否會在這些序言中,藉由對他人序言的評論,來探討關於“作者意圖”、“文本解讀”以及“文學傳統”等更為宏大的議題?我期待著,在這本書中,能發現那些隱藏在他那些更為人熟知的作品幕後的,關於閱讀、關於思考、關於文學本質的深邃見解。
評分初次翻開這本《博爾赫斯全集:序言集以及序言之序言》,便被一種獨特的吸引力裹挾。博爾赫斯,這個名字本身就帶著某種神秘的召喚,仿佛指嚮一個由文字構建的、無邊無際的迷宮。而這本“序言集”,更是讓我好奇,一個以其精妙短篇小說和深刻哲學思辨聞名的作傢,他的序言又會是怎樣的風景?我預感,這不會是簡單的導讀,而是另一場智識的探險。想象一下,每一篇序言,都可能是一扇通往作者內心世界的微縮門戶,裏麵藏著他與他所評論的書籍,與他所思考的理念,甚至是與他自身創作初衷的對話。我期待著那些或旁徵博引、或語帶機鋒、或深情款款的文字,能夠揭示博爾赫斯思想的另一麵,那些在長篇巨著中可能被掩蓋的細膩情感和獨到見解。更何況,“序言之序言”這個概念本身就充滿瞭博爾赫斯式的悖論和遊戲感,似乎在邀請讀者進行一次關於元文本、關於書寫本身意義的追問。我迫不及待地想沉浸其中,去感受那些由他精心編織的文字,如何引導我進入他所構建的那個充滿無限可能性的知識宇宙。這不僅僅是一本書,更是一次精神的旅行,一次與大師靈魂深處的對話。
評分當我決定購買這本《博爾赫斯全集:序言集以及序言之序言》時,腦海中浮現的是一種對於“經典”重新解讀的渴望。博爾赫斯的影響力早已超越瞭文學本身,滲透到哲學、曆史、甚至我們對現實的認知方式中。然而,我們習慣於從他的小說中去理解他,去解構他的“迷宮”、“鏡像”和“無限”。那麼,他的序言,那些為他人之作所寫的文字,又會呈現齣怎樣的麵貌?我設想,這些序言或許更能直接地展現博爾赫斯作為一位閱讀者的純粹性,他對於知識的敬畏,以及他如何以一種非凡的洞察力,捕捉到一本書的精髓,並將其升華為更廣闊的思想維度。我尤其好奇“序言之序言”部分,這是否意味著博爾赫斯在對其他作者的序言進行評論?這本身就是一個極富挑戰性的寫作任務,需要極高的學識和敏銳的鑒賞力。這讓我想起他作品中常見的“虛構的作者”和“虛構的評論傢”,或許在這本序言集中,我們也能看到類似的智力遊戲,看到博爾赫斯如何通過對他人文字的解讀,來錶達自己對文學、對知識、對人生的獨特看法。這是一種迂迴而深刻的自我呈現,一種不動聲色但威力無窮的智慧釋放。
評分手握《博爾赫斯全集:序言集以及序言之序言》,我的內心湧動著一股莫名的興奮,仿佛即將開啓一段未知的探索。博爾赫斯,這個名字本身就是一塊磁石,吸引著我不斷去探尋他思想的邊界。而這本“序言集”,讓我覺得,是在從一個不同尋常的角度去接近他。我們習慣於從他的小說中尋找迷宮、悖論和宇宙的奧秘,但他的序言,或許更能展現他作為一位百科全書式的學者,他對各種知識領域的熱情與融匯。我期待著,在這些文字中,能看到他與曆史、哲學、神話、文學大師們的“對話”,看到他如何以他特有的精準和洞察力,去闡釋那些他所珍視的文本。而“序言之序言”這個概念,更是讓我拍案叫絕,這是一種多麼精巧的設計!這讓我仿佛看到瞭一個無限鏡像的迴廊,每一層都映照著前一層,最終指嚮的是作者本人那充滿智慧與想象力的核心。我猜測,博爾赫斯會在這部分序言中,玩轉語言的魔術,對“序言”這一文學體裁進行一次深刻的解構與重塑,或許還會藉此探討文本的權威性、作者與讀者的關係,以及知識的傳播與演變。這不僅僅是一本序言的閤集,更是一場關於閱讀、寫作和思想本身的精彩錶演。
評分剛開始看第一篇以為作者是個哲學傢,稀奇古怪的腦洞,大篇幅的引經據典,好多典故和名言沒有注釋理解起來有些費勁,但有讓人繼續讀下去的吸引力。書很薄,十三個短篇,精湛。
評分我應該贊美和感謝時光的每一個瞬息。
評分博爾赫斯的詩集,這是國內第一次齣版博爾赫斯詩歌全集吧,而且是他的分冊詩集,非常吸引人。。。。。。。。。。。。
評分王永年,著名翻譯傢,浙江定海人,畢業於上海聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語係國傢,他的西班牙語文學譯著有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾剋斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。譯者徐鶴林,南京大學西班牙語係教授,長期從事西班牙語教學工作,編著多部西班牙語教材教輔圖書。
評分好書。特價200減100買的,太值瞭,包裝精美,十幾本的樣子。新翻譯的本子不知道翻譯質量如何,至少比較全吧。
評分演講集。一九六七年鞦,博爾赫斯應哈佛大學諾頓講座之邀,就詩的地位、隱喻模式、小說與詩、音韻與翻譯等展開六講。講座錄音帶在圖書館塵封三十多年後,由時任西安大略大學現代語言文學係副教授的凱林–安德•米海列司庫整理齣版。全集廣徵博引,涉及從古至今諸多文學現象,又有著口語化文本的不拘形式感,娓娓道來,收放自如,“《詩藝》是一本介紹文學、介紹品位,也介紹博爾赫斯本人的書……博爾赫斯跟曆代的作傢與文本展開對話,而這些題材即使是一再反復引述討論也總還是顯得津津有味。”
評分一九二三年齣版一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年齣版一部隨筆集《探討集》,一九三五年齣版一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代錶詩集《聖馬丁劄記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討彆集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福剋納等作傢作品。
評分剛開始看第一篇以為作者是個哲學傢,稀奇古怪的腦洞,大篇幅的引經據典,好多典故和名言沒有注釋理解起來有些費勁,但有讓人繼續讀下去的吸引力。書很薄,十三個短篇,精湛。
評分600-400的活動太火爆瞭,曆經五天瞭終於到瞭,這次包裝很好沒有一點破損,書的質量很好。。。相信京東自營。。。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有