继普希金之后,俄罗斯又一位伟大诗人,被公认为普希金的继承人
被别林斯基誉为俄罗斯的“民族诗人”
以诗歌攀上了俄罗斯浪漫主义诗歌的顶点
俄罗斯“民族诗人”天才作家莱蒙托夫,虽然仅在世上生活了二十七个年头,但他以四百四十九首抒情诗和二十七篇长诗攀上了俄罗斯浪漫主义诗歌的顶点。
《我要生活!我要悲哀……——莱蒙托夫诗选》收录了莱蒙托夫极为著名的抒情诗六十五首、叙事诗两首。
莱蒙托夫(1814年10月15日——1841年7月27日),是继普希金之后俄国又一位伟大诗人。被别林斯基誉为“民族诗人”。
1837年2月8日普希金在决斗中受伤,两日后逝世。莱蒙托夫写了《诗人之死》一诗,指出杀死普希金的凶手就是俄国整个上流社会。这篇诗震动了整个俄国文坛,他被公认为普希金的继承人。
抒情诗
致友人
一个土耳其人的哀怨
独白
高加索
斯坦司
孤独
高加索之晨
致
预言
乞丐
波浪和人
人间与天堂
我的恶魔
一八三一年六月十一日
心愿
希望
人生的酒盏
我爱那层峦叠嶂的青山
告别
不,我不是拜伦,是另一个
情歌
我要生活!我要悲哀
两个巨人
小舟
帆
苇笛
美人鱼
题纪念册
诗人之死
波罗金诺
囚徒
囚邻
每逢黄澄澄的田野泛起麦浪
祈祷
我俩分离了,但你的姿容
我不愿意让世人知晓
我急急匆匆打从遥远的
短剑
她一放歌喉,声音便消融
我一听到了你那
沉思
诗人
莫要相信自己
三棵棕榈
记念奥多耶夫斯基
有些话—— 它的含意
我常常出现在花花绿绿的人中间
寂寞又忧愁
女邻
被囚的骑士
因为什么
谢
云
遗言
祖国
死者之恋
在荒凉的北国有一棵青松
别了,藏垢纳污的俄罗斯
悬崖
梦
叶
不,我如此热恋的并不是你
我独自一人出门启程
先知
从那神秘而冷漠的半截面具下
叙事诗
童僧
恶魔
我要生活!我要悲哀……
我要生活!我要悲哀,
抛却恋爱和幸福的情怀;
热恋和幸福使我玩物丧志,
把我额上的皱纹都舒展开。
如今该让上流社会的嘲笑
驱散我心中的宁静的雾霭,
没有痛苦岂是诗人的生涯?
缺了风暴怎算澎湃的大海?
诗人要用痛苦的代价去生活,
要用苦苦的焦虑把生活换来,
他想要买取天国的歌声,
他不愿坐享荣誉的光彩。
(一八三二年)
题 纪 念 册
(译自拜伦)
有如一座孤寂的青冢,
常常招来路人的凝望,
愿这苍白无力的诗页,
吸引你那可爱的目光。
假如经过许多年之后,
你读到诗人如何痴想,
记起诗人曾怎样爱你,
你就当他已不在人世,
把心儿留在此处埋葬。
(一八三六年)
囚 徒
你们给我把牢门打开,
给我放进白昼的光辉,
领进那位黑眼睛的少女,
并把黑鬃毛的骏马牵来!
首先让我甜蜜地吻吻
我的那位妙龄的美人,
然后跨上我那匹骏马,
像阵风似的朝旷原飞奔。
但牢房的小窗高不可攀,
铁锁挂在沉重的门上;
黑眼睛的少女离我很远,
守在她那华美的闺房;
骏马没有套着缰绳,
独自在绿原上尽情驰骋。
它快乐而又调皮地蹦跳,
舒展开尾巴任风拂动。
我孤身只影,毫无慰安:
四周只见光秃秃的高墙,
圣像前半明不灭的神灯,
放出奄奄一息的微光;
我只听得,在牢门外边,
那位默不作声的看守,
踏着整齐响亮的步子,
在夜阑人静中来回行走。
(一八三七年)
从阅读体验的持久性来看,这本书的价值是经得起时间考验的。我已经不是第一次接触类似主题的作品,但这一次的阅读感受尤为深刻,它像是一面镜子,映照出我内心深处那些未曾被言说的挣扎和呐喊。书中的某些片段,我现在已经可以背诵下来,不是刻意为之,而是它们自然而然地融入了我的思维方式之中。每当遇到生活中的某种困境,我总能从中找到一句精妙的论断来安抚自己,或者激发起重新审视一切的勇气。这说明它超越了文学作品的范畴,成为了一种精神指引,是那种每次重读都会有新体会的“常青树”式的经典。
评分坦白说,这本书的引人入胜之处,很大程度上归功于它所构建的那个宏大而又私密的精神空间。每一次翻开,都像是一次深潜,进入到一种既熟悉又陌生的情绪矩阵中。那种对个体命运的深刻拷问,对社会束缚的反抗,以及在孤独中对真挚情感的渴求,都如同烙印一般刻在了心头。它不是那种读完就束之高阁的书,而是会时不时地冒出来,在你疲惫或迷茫的时候,给你一种强烈的共鸣和慰藉。它教会我在接受悲剧性的现实时,依然要保持一种不妥协的姿态,去拥抱生活的复杂性,即使这份拥抱带着刺痛。这种精神上的滋养和对话,远比单纯的消遣阅读来得更有价值。
评分这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,那种古典与现代交织的美感,拿在手里沉甸甸的,就感觉里面蕴含着不朽的重量。初翻开时,那些排版和字体的选择,处处透露着出版方对经典文本的敬畏。我尤其喜欢那种细腻的纸张触感,翻页时沙沙作响的声音,仿佛能把我带回那个遥远的时代,与那些伟大灵魂进行一场无声的对话。它不仅仅是一本书,更像是一件值得珍藏的艺术品。装帧的用心程度,直接提升了阅读的仪式感,让人在捧读之前,就对即将进入的文学世界充满了期待和庄重。这种对形式的尊重,往往预示着内容也绝非等闲之辈,让人迫不及待地想要探寻文字背后的世界。整体的视觉呈现,无疑是加分项,让它在众多书架上脱颖而出,成为我书架上的焦点。
评分这本书的编排结构,体现了编辑团队的专业与细致。章节的划分并非简单的按照时间顺序堆砌,而是似乎遵循着某种内在的情感逻辑,将不同阶段的作品进行巧妙的组合,使得读者的心绪能够随着阅读的深入而自然地起伏跌宕。在阅读过程中,偶尔穿插的那些简短的导读或注释,恰到好处,既提供了必要的时代背景知识,又不会过多地干预我对文本的直接感受。它们像是在黑暗中为你点亮的一盏小灯,指引你看到那些可能被忽略的文化符号或典故,但绝不喧宾夺主。这种平衡掌握得极好,既尊重了文本的纯粹性,也照顾了现代读者的理解需求。
评分这本书的译文质量,简直可以说是出乎意料的精湛。我过去读过一些翻译版本,总觉得总是在“信、达、雅”中有所欠缺,但这次的译者显然是下了苦功的,他们不仅精准地传达了原作的字面意义,更巧妙地捕捉到了那种深植于俄国文学特有的忧郁和激情。尤其是那些长句的处理,既保持了原文的气势磅礴,又符合现代读者的阅读习惯,流畅得几乎让人忘记了这是翻译作品。那种诗歌特有的韵律感和节奏感,在译文中得到了很好的保留和重塑,读起来朗朗上口,却又字字珠玑,充满了力量。这让原本可能因语言隔阂而产生的距离感瞬间消弭,我仿佛直接聆听到了作者本人的低语,感受到了那种未经稀释的情感冲击。
评分很值
评分还没看,物流超快
评分包装很精美,书的质量也很好
评分世界名著名译文库 莱蒙托夫集:我要生活!我要悲哀……——莱蒙托夫诗选
评分不错
评分是正品,物流超级快,京东服务棒棒哒
评分最爱莱蒙托夫,快读读他的诗,让我们的生命充满激情~
评分翻译的很好。排版也不错。
评分东西不错,快递也很给力
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有