文心雕龍譯注(中國古代名著全本譯注叢書)

文心雕龍譯注(中國古代名著全本譯注叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[南朝梁] 劉勰 著,王運熙,周鋒 譯
圖書標籤:
  • 文心雕龍
  • 文學批評
  • 古代文學
  • 經典名著
  • 譯注
  • 中國古代文學
  • 劉勰
  • 文學理論
  • 文化典籍
  • 注釋本
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海古籍齣版社
ISBN:9787532578603
版次:1
商品編碼:11905199
包裝:精裝
叢書名: 中國古代名著全本譯注叢書
開本:32開
齣版時間:2016-04-01
用紙:膠版紙
頁數:522
字數:322000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《文心雕龍譯注》是我國古代文學理論批評的巨著。全書共分50篇,分彆論述文章寫作的總原則,及詩歌、辭賦、論說、書信等各種文體的體製規格和寫作要求,並對自先秦至南朝宋、齊的重要作傢、重要作品作瞭中肯的評價,在中國文學批評史、文章學、修辭學上都占有重要地位。
  《文心雕龍譯注》題解觀點平實,注釋簡明,譯文流暢。

目錄

前言
原道第一
徵聖第二
宗經第三
正緯第四
辨騷第五
明詩第六
樂府第七
詮賦第八
頌贊第九
祝盟第十
銘箴第十一
誄碑第十二
哀吊第十三
雜文第十四
諧謗第十五
史傳第十六
諸子第十七
論說第十八
詔策第十九
檄移第二十
封禪第二十一
章錶第二十二
奏啓第二十三
議對第二十四
書記第二十五
神思第二十六
體性第二十七
風骨第二十八
通變第二十九
定勢第三十
情采第三十一
鎔裁第三十二
聲律第三十三
章句第三十四
麗辭第三十五
比興第三十六
誇飾第三十七
事類第三十八
練字第三十九
隱秀第四十
指瑕第四十一
養氣第四十二
附會第四十三
總術第四十四
時序第四十五
物色第四十六
纔略第四十七
知音第四十八
程器第四十九
序誌第五十

精彩書摘

  本篇探討文的本原,指齣文本於道,文是至高無上的道的體現。劉勰認為,文普遍存在於天地間和人類社會。天色玄,地色黃,天上日月垂光,地上山川煥采,都是文。人為萬物之靈,發為語言文章,也有文采。以至龍鳳虎豹草木等動植物均有文。文錶現為形態色澤之美,也錶現為音響聲韻之美。它們都是自然而然地形成的,是道的體現。古代帝王和聖人製作的“六經”是人文的典範。古代帝王、聖人,秉承道心,取法天文地文,逐步製成“六經”。“六經”不但具有形態和聲韻的語言文字之美,而且在政治教化方麵發揮巨大作用。這也是道的體現。劉勰指齣,道通過聖人錶現為“六經”之文,聖人依據“六經”之文來闡明道。在這裏,劉勰把自然之道和聖人之道(儒傢的一套政治製度和倫理道德規範)混閤起來瞭。劉勰論文章創作,強調應以聖人的經書為依歸;本篇闡述聖人之道即由自然之道演繹而成,這就把他的文學理論提到哲學的本體論高度。
  本篇中天地間的各種文都本於道的看法,接受瞭《老子》的影響。《老子》有道為“萬物之母”(第一章)等話。本篇認為,古代帝王取法天地之象製作經書,則本於《易傳·係辭》。《老子》所講的道,是沒有意誌的自然;《係辭》所講的天,則是有意誌的,故本書《正緯》篇有“原夫圖篆之見,乃昊天休命”的話。這裏劉勰把道傢自然之道和儒傢上天意誌混閤在一起瞭。魏晉南北朝時代,糅閤儒、道兩傢之說的玄學流行,它宗奉《老子》、《莊子》、《周易》三書為經典。玄學中有一個重要論題,名教與自然閤一,即認為儒傢所提倡的一套政治製度、倫理道德規範和道傢所鼓吹的自然之道相一緻。生活在齊梁時代的劉勰,接受玄學影響;本篇中聖人之道源齣自然之道的言論,就是這一時代思潮的産物。
  本篇所謂文,有廣狹二義。廣義的指天地間萬物所錶現的形態色澤和聲韻之美;狹義的指人們用文字寫作的文章(包括具有文學性的作品和實用文章)。據古籍記載,我國上古時代的一些傑齣帝王,往往是具有非凡智慧、能力的領袖和發明傢,被稱為聖王。
  ……

前言/序言


《中國古代文學理論批評名著精讀》 導讀 中國文學源遠流長,博大精深,其中不乏閃耀著智慧光芒的文學理論與批評巨著。這些著作不僅是中國古代文人心靈世界的深刻映照,更是中華民族獨特文化精神的生動體現。它們深刻影響瞭中國文學的發展軌跡,為後世文人提供瞭寶貴的精神財富和創作指南。本套《中國古代文學理論批評名著精讀》旨在精選中國古代文學理論批評史上的幾部代錶性名著,通過深入淺齣的解讀和詳實的注釋,帶領讀者走進這些古老而迷人的文本,理解其思想精髓,體會其藝術魅力,感受中華文化的獨特魅力。 第一捲:《文心雕龍》精讀 捲首語:雕龍之工,文心之妙 《文心雕龍》是中國文學理論批評史上的一座巍峨高峰,由南朝梁代文學傢劉勰所著。這部巨著以其博大精深的理論體係、宏偉的學術視野和精妙的文學見解,成為中國古代文學批評的集大成者,曆來被譽為“文學批評的百科全書”。其內容涵蓋瞭從文章的起源、體裁、創作到批評的各個方麵,幾乎囊括瞭中國古代文學創作與批評的全部重要議題。 本捲《文心雕龍》精讀,將帶領您走進劉勰構建的宏大文學世界。我們將逐篇深入解讀,力求在理解原文意蘊的基礎上,揭示其背後的哲學思想、曆史背景與文化淵源。 導讀: 1. “原道”與“徵聖”:文學的本質與源頭 我們將從《原道》篇齣發,探討劉勰對文學本體的深刻洞察。他認為文學並非無源之水,而是源於天地之道,是“蓋非斯道,則文學無以見,非文學,則道無以弘。” 這一觀點將引導我們思考文學與宇宙、與人生、與真理的內在聯係。 緊接著,“徵聖”篇將帶領我們審視文學與聖賢思想的關係。劉勰並非盲目崇拜,而是強調聖賢的教誨與文章的融閤,認為“詩者,政之所發也”,文學肩負著教化民心的重要使命。我們將分析他如何辨析聖人之言與文學創作的關係,及其對後世文學的啓示。 2. “體性”與“篇章”:文學體裁的分析與建構 “體性”一篇是《文心雕龍》對文學體裁進行分類和剖析的開端。劉勰依據不同的性質,將文學體式分為“文”與“不文”,並進一步細分賦、頌、銘、誄等。我們將詳細解析他對各種體式的界定、特點和創作要求,理解他為何如此劃分,以及這種劃分對後世文體發展的影響。 “明詩”、“明賦”、“明頌”、“明贊”、“明論”、“論說”、“記”、“哀辭”、“誄”、“碑”、“誌”、“錶”、“奏”、“書”、“檄”、“封禪”、“祭文”、“絕交”、“指示”、“論(論說文)”、“序”、“論(評論)”、“書記”、“錶奏”、“問對”等一係列篇章,將逐一呈現劉勰對具體文體的深入分析。我們將重點關注他對這些文體在內容、形式、語言、情感錶達等方麵的獨特見解,理解他如何構建一套嚴謹的文體理論體係。 3. “纔略”與“兵略”:創作的內在品質與外在技巧 “纔略”篇聚焦於文學創作的內在驅動力——纔。劉勰認為“纔者,理也”,強調纔能的天然性與後天培養的重要性,並將其與“力”相對,闡述瞭纔智在文學創作中的核心作用。我們將探討他如何看待人纔的培養與發揮。 “兵略”篇則從另一個角度探討創作的技巧與策略。劉勰以軍事術語來比喻文章的謀略,強調文章的布局、遣詞、用句等都如同戰場上的排兵布陣,需要審時度勢,運用巧思。我們將分析他如何將軍事的“兵略”巧妙地運用到文學創作中,揭示其對文章謀篇布局的精闢論述。 4. “煉字”、“章句”、“聲律”、“麗辭”、“比興”:語言的錘煉與藝術的營造 “煉字”篇是劉勰對語言精煉的高度重視。他認為“字不精則語不達”,強調選擇最恰當的字來錶達意思,力求“語不失乎其本意,詞不乖乎其中情”。我們將學習他如何看待文字的力量,以及字詞錘煉的藝術。 “章句”篇關注文章的組織結構與內在邏輯。劉勰強調文章的“章”與“句”如同建築的棟梁與磚石,需要嚴謹配閤,纔能構成渾然一體的整體。我們將理解他對文章結構層次的分析。 “聲律”篇則深入到文學的聽覺美學。劉勰認識到聲音的韻律對於文章的感染力至關重要,他分析瞭平仄、押韻等對文章節奏感和音樂性的影響,這在中國古代詩歌理論中具有裏程碑意義。 “麗辭”篇闡述瞭文學語言的裝飾與修辭。劉勰提齣瞭“辭”的概念,強調語言的華美與巧思,但又反對“雕琢太過”,追求“自然”與“典雅”的統一。我們將學習他關於辭藻運用的原則。 “比興”篇是對中國古代文學中極其重要的修辭手法——“比”與“興”的經典闡釋。劉勰深入分析瞭“比”與“興”的運用,以及它們如何能夠觸景生情,寄寓深意,從而提升文章的藝術感染力。 5. “神思”與“文心”:創作的靈魂與批判的精神 “神思”篇是《文心雕龍》中最富於哲思的篇章之一。劉勰將文學創作比作“思”,認為“思”是文章的靈魂,是作者心靈的湧動。他強調“神思”的自由奔放與深刻洞察,認為“神思”是作者情感、思想、纔情得以升華的關鍵。 “文心”一篇,更是點明瞭全書的主旨。劉勰認為“文心”是作者內心世界的真實體現,是文學作品的靈魂所在。他強調“非意不濟,非纔不施,非情不發,非工不備”,將文章的意、纔、情、工四者緊密聯係起來,共同構成“文心”的完整內涵。我們將深入理解“文心”這一核心概念,以及它對於理解中國古代文學創作的意義。 6. “風骨”、“時序”、“知音”:文學批評的原則與境界 “風骨”篇是中國古代文學批評中關於文章品評的重要概念。劉勰將其定義為“文之風也,亦文之骨也”,強調文章內在的遒勁、力量與精神氣質。我們將學習如何從“風骨”的角度去欣賞和評價文章。 “時序”篇從時代背景和曆史發展的角度來理解文學。劉勰認為文學的發展與時代變遷息息相關,每一時期的文學都有其獨特的時代印記。我們將理解他如何將文學置於曆史的長河中進行考察。 “知音”篇則探討瞭文學批評的接受美學。劉勰強調“知音”的重要性,認為批評傢需要具備深刻的洞察力和鑒賞力,纔能真正理解作品的價值。我們將探討他對“知音”的解讀,以及這對於我們如何進行文學批評的啓示。 閱讀建議: 閱讀《文心雕龍》需要一定的耐心和思考。建議讀者在閱讀時,結閤原文,對照注釋,理解劉勰的論證思路和概念。同時,可以參考曆代學者的研究成果,以獲得更全麵的認識。本捲精讀將以原文為主,輔以詳盡的解讀和注釋,力求讓讀者在輕鬆的閱讀體驗中,領略《文心雕龍》的博大精深,體會劉勰作為一位偉大的文學理論傢和批評傢的深刻智慧。 第二捲:《詩品》與《典論·論文》精讀 捲首語:評古鑒今,詩心之辨 中國古代的詩歌創作,不僅是情感的抒發,更是思想的載體,藝術的追求。而對詩歌的品評,則如同為這些藝術瑰寶注入靈魂,使其在曆史的長河中煥發光彩。《詩品》和《典論·論文》是中國古代文學批評史上兩部極具影響力的著作,它們以獨到的視角,對詩歌的品質和文章的創作進行瞭深刻的論述,為後世的詩歌創作和文學批評樹立瞭典範。 導讀: 一、鍾嶸《詩品》:品詩之辨,格調之高 鍾嶸的《詩品》是魏晉南北朝時期文學批評的傑齣代錶,它以獨到的“品”的形式,對漢魏以來二百餘位著名詩人的詩歌進行瞭品評和等級劃分。這部著作不僅是中國文學批評史上第一部獨立成篇的詩歌評論專著,更以其鮮明的標準和精煉的語言,對後世詩歌的創作和鑒賞産生瞭深遠的影響。 1. “上品之上”的“文質”之辨: 《詩品》開篇,鍾嶸就提齣瞭“文”與“質”的辨證關係。他認為,優秀的詩歌,既要有華美的文采,更要有充沛的“質”,即內在的“風骨”、“精神”與“情緻”。他以曹操、曹丕、曹植、阮籍、左思等五位詩歌大傢為例,深入分析瞭他們詩歌的“文”與“質”的特點,揭示瞭“文”與“質”的和諧統一纔能成就真正的藝術。我們將詳細解讀他對這些詩人的評價,體會其“文質”標準的精妙之處。 2. “上品之中”的“清”“直”“雅”“暢”: 在“上品之中”,鍾嶸進一步細化瞭詩歌的品質。“清”是指詩歌語言的澄澈、純淨;“直”是指情感的真摯、不矯揉造作;“雅”是指風格的高雅、脫俗;“暢”是指詩歌情感的流暢、動人。我們將逐一分析這些評價標準,並結閤具體的詩人作品,理解鍾嶸如何運用這些標準來衡量詩歌的藝術成就。 3. “中品”與“下品”的評判: 對於“中品”和“下品”的詩人,鍾嶸同樣進行瞭細緻的評判。他並非簡單地否定,而是指齣其不足之處,例如“但籠籠然”“徒為辭說”等。我們將學習他如何從多個角度來分析詩歌的不足,理解其批評的公正性與深刻性。 4. “音”與“義”的關聯: 鍾嶸不僅關注詩歌的文字和意義,更重視詩歌的“音”。他認為“聲”是詩歌的重要構成部分,優秀的詩歌應該具有和諧的音律和動聽的節奏。我們將探討他對詩歌“音”的理解,以及“音”與“義”的緊密聯係。 5. “五言”之妙: 《詩品》對五言詩的論述尤為精彩。鍾嶸對五言詩的起源、發展及其藝術特點進行瞭深刻的剖析,並對許多傑齣的五言詩人進行瞭詳細的品評。我們將重點關注他對五言詩藝術技巧的分析,理解其為何能成為中國古代詩歌的主流體式。 閱讀建議: 閱讀《詩品》,建議讀者在瞭解詩人創作的時代背景的基礎上,仔細體會鍾嶸對其詩歌的評價。可以嘗試對照原詩,驗證鍾嶸的評價是否準確,並從中學習鑒賞詩歌的方法。本捲將提供原文、詳細注釋以及對每位詩人的簡要介紹,幫助讀者更好地理解鍾嶸的品評。 二、曹丕《典論·論文》:論文之要,建言之篇 曹丕的《典論·論文》是中國文學批評史上的一篇劃時代的著作,它不僅是中國第一篇係統的文學評論文章,更是中國古代文人對文章創作進行理性思考的典範。這篇文章以其深刻的思想、精煉的語言和鮮明的觀點,奠定瞭中國古代文學批評的基礎。 1. “蓋文章,經國之大業,不朽之盛事”:文章的價值與意義 《典論·論文》開篇即提齣瞭“文章,經國之大業,不朽之盛事”的著名論斷,高度肯定瞭文章在社會發展和人類文明中的重要地位。我們將深入探討曹丕為何如此強調文章的價值,以及這一論斷對後世文人産生的巨大影響。 2. “文以氣為主”:文章創作的靈魂 “文以氣為主”是《典論·論文》的核心觀點之一。曹丕認為,文章的“氣”是作者內在精神、情感和思想的集中體現,是文章的靈魂所在。他強調“氣”的充沛、真摯與貫通,是創作優秀文章的關鍵。我們將詳細解析“氣”的概念,以及曹丕如何將“氣”與作者的品格、思想和情感聯係起來。 3. “五色散亂,非所以明也”:文章創作的忌諱 曹丕在此篇中,明確提齣瞭文章創作的幾個重要忌諱,如“五色散亂,非所以明也”(指內容雜亂,缺乏條理),“今張、陳之文,各有所長,而時有所短”(指缺乏創新,模仿痕跡過重)等。我們將分析這些忌諱,理解曹丕對文章結構、內容和風格的要求。 4. “文不貴乎及”,但“識不足則智,言者無為”:創作與見識 曹丕還強調瞭作者的“識”與“言”之間的關係。他認為,創作的價值不僅在於“及”於某種形式,更在於作者的見識和智慧。他批評那些“言者無為”,缺乏真知灼見的作者,並強調瞭“識不足則智”的道理。我們將探討他如何看待作者的學識和見解在文學創作中的作用。 5. 對建安七子及其作品的評價: 《典論·論文》最精彩的部分,莫過於對建安七子及其作品的評價。曹丕逐一分析瞭孔融、陳琳、王粲、徐乾、阮瑀、應瑒、劉楨等七位詩人的創作特點和藝術成就,並指齣瞭他們各自的優點和不足。這將是我們學習如何進行文學批評的絕佳範例。 閱讀建議: 《典論·論文》篇幅不長,但思想深刻。建議讀者在閱讀時,細細體會曹丕的每一句話,理解其論證的邏輯。可以嘗試將曹丕的評價與建安七子的實際作品進行對照,加深理解。本捲將提供原文、詳盡注釋,並對建安七子的生平及其文學成就進行簡要介紹,幫助讀者全麵把握《典論·論文》的精髓。 結語 《詩品》與《典論·論文》這兩部著作,雖然體裁和側重點有所不同,但都深刻體現瞭中國古代文人對文學的尊重、對藝術的追求以及對創作規律的探索。通過對它們的精讀,我們不僅能夠瞭解中國古代詩歌和文章創作的基本特徵,更能從中汲取寶貴的文學批評智慧,提升我們自身的文學鑒賞能力。願本套叢書能夠成為您開啓中國古代文學理論批評大門的鑰匙,領略中華文化的深厚底蘊。

用戶評價

評分

最近入手這套《文心雕龍譯注》,簡直讓我如獲至寶!作為一個對中國古代文學史有著濃厚興趣的普通讀者,我一直對《文心雕龍》這部大名鼎鼎的著作心嚮往之,但苦於原著語言的晦澀,總覺得難以企及。然而,這套譯注本的齣現,徹底改變瞭我的看法,它就像一位技藝精湛的導遊,帶領我輕鬆自如地遊覽古代文學的瑰麗風景。 首先,它最吸引我的地方在於譯文。不是那種生搬硬套、毫無文采的直譯,而是經過精心打磨,既保留瞭原文的古樸典雅,又賦予瞭現代漢語的流暢與生動。我閱讀的時候,能夠真切地感受到譯者在文字上的功力,他沒有簡單地“翻譯”,而是在“再創造”,讓那些原本可能讓人望而卻步的文言詞語,重新煥發齣勃勃生機。這一點對我而言,簡直是福音,讓閱讀的過程充滿瞭愉悅感,而非是一種“苦役”。 更讓我感到驚嘆的是,它的注釋係統做得非常齣色。我發現,很多細微之處,例如某些典故的齣處、某些概念的細微差彆,甚至是某些詞語在古代語境下的特殊含義,都被注釋得清清楚楚。而且,注釋並不是簡單地羅列,而是非常有邏輯地融入到原文的解讀之中,使得我一邊閱讀原文,一邊參閱注釋,能夠迅速地將兩者融會貫通,形成對文本更深層次的理解。它不僅僅是解釋“是什麼”,更是引導你去思考“為什麼”。 這本書在整體的排版和設計上也頗具匠心。紙張的質感很好,印刷清晰,字體大小也適中,長時間閱讀眼睛不容易疲勞。而且,每個篇章的開頭都有一個簡明的導讀,能夠幫助我迅速把握該篇的核心內容,這對於理解《文心雕龍》這樣龐大而嚴謹的著作來說,無疑是非常有幫助的。它就像一個清晰的地圖,指引我不會迷失在文本的海洋中。 總而言之,這套《文心雕龍譯注》讓我深刻體會到瞭“化繁為簡”的藝術。它用一種既學術嚴謹又通俗易懂的方式,將這部中國文學理論的巔峰之作呈現在我麵前。我迫不及待地想要深入其中,去領略劉勰的智慧,去汲取他對於文學創作的寶貴經驗。

評分

這部《文心雕龍譯注》係列,我真是太愛不釋手瞭!作為一名文學愛好者,尤其是對中國古代文學史情有獨鍾,一直想深入瞭解《文心雕龍》這部煌煌巨著。過去嘗試過一些版本,但總覺得有些晦澀難懂,古代的語言和思維方式確實需要細細品味。而這套譯注本,簡直是為我量身定做的! 首先,它的譯文部分做得極其齣色。不同於生硬的白話直譯,這裏的譯文既保留瞭原文的神韻和意境,又用現代讀者能夠理解的語言進行闡釋。它沒有生搬硬套,而是根據上下文的語境,靈活地運用詞匯,讓那些原本可能令人生畏的文言詞語變得鮮活起來。閱讀時,我能感受到譯者在字斟句酌中的用心,仿佛他是一位引路人,帶著我穿越時空的阻隔,去感受劉勰在創作這部文學理論巨著時的思想光芒。 其次,注釋部分更是點睛之筆。書中對那些生僻的字詞、典故、曆史背景都做瞭詳盡的解釋,而且並非簡單的羅列,而是將知識點巧妙地融入到段落的解釋中,使得閱讀過程連貫且富有啓發性。我不再需要頻繁地翻閱字典或查閱其他資料,就能流暢地理解原文。更重要的是,這些注釋不僅解釋瞭“是什麼”,還常常觸及瞭“為什麼”,比如對某個概念的形成、在當時文學史上的意義等等,這極大地提升瞭我對《文心雕龍》本身以及其所處時代文學思潮的理解深度。 這部《文心雕龍譯注》係列,真的給瞭我前所未有的閱讀體驗。它不僅僅是一本書,更像是一扇窗,讓我得以窺見中國古代文學創作的邏輯與智慧。在讀到“神思”篇時,譯文將“思接韆載,神遊八極”的境界描繪得淋灕盡緻,結閤注釋中對劉勰“神思”概念的闡發,我仿佛能親身體驗到創作者那縱橫古今、橫絕萬有的想象力。而當讀到“論說”篇時,譯者對古今論辯方式的梳理,以及對論證嚴謹性的強調,讓我深刻理解瞭中國古代文章的邏輯之美。 最讓我感到驚喜的是,這套譯注本的排版和設計也十分考究。紙質精良,印刷清晰,字體大小適中,長時間閱讀也不會感到疲勞。每個篇章的開頭都有簡要的導讀,幫助我快速把握該篇的主旨,這對於理解《文心雕龍》這樣結構嚴謹的學術著作來說,至關重要。而且,它不是那種把所有內容都塞滿的密密麻麻的排版,留有適當的空間,讓讀者可以隨時隨地進行批注和思考,這種“留白”的設計,本身就體現瞭一種對讀者閱讀體驗的尊重。

評分

剛剛拿到這本《文心雕龍譯注》,還沒來得及細細品讀,但僅僅是初步翻閱,就已經讓我心潮澎湃,充滿瞭對這部經典著作的期待。我一嚮對中國古代文學理論非常感興趣,而《文心雕龍》無疑是這方麵的集大成者,但其原著的語言確實是門檻不低。這套譯注本,感覺就像是一位經驗豐富的嚮導,引領我穿越文言文的迷宮,去探索劉勰思想的寶藏。 它最大的亮點在於,譯文部分處理得極其巧妙。我之前讀過一些譯本,總覺得要麼太過於口語化,失去瞭古文的神韻,要麼則過於生澀,讓人望而卻步。而這套書的譯文,恰到好處地把握瞭平衡,它既保證瞭語言的流暢性和易讀性,又保留瞭原文那種精煉、典雅的風格。閱讀起來,我能感受到一種“古今貫通”的流暢感,仿佛劉勰先生就在我耳邊娓娓道來,講述著他對於文學創作的精闢見解。 更讓我感到驚喜的是,注釋部分做得非常紮實。對於《文心雕龍》這樣一部包含瞭大量典故、曆史背景和哲學思想的著作來說,詳細而準確的注釋是必不可少的。這套書的注釋,不僅解釋瞭生僻字詞,還對一些重要的概念、理論進行瞭深入的解讀,並且引用瞭大量的相關史料和文獻,為我的理解提供瞭堅實的基礎。我發現,很多我之前模糊不清的地方,在注釋的幫助下,都變得清晰明瞭。 我特彆喜歡它對一些復雜段落的處理方式。它不是簡單地把原文翻譯齣來,而是會結閤上下文,甚至引用其他學者的觀點,來闡釋劉勰的原意。這種“多維度”的解讀方式,讓我能夠更全麵地理解作者的意圖,也更能體會到《文心雕龍》的深邃之處。 總的來說,這套《文心雕龍譯注》為我打開瞭一扇通往古代文學理論殿堂的大門。它用一種既尊重原著又貼近讀者的方式,讓這部經典著作煥發瞭新的生命力。我迫不及待地想要深入其中,去感受劉勰的思想魅力,去學習他對於文學創作的真知灼見。

評分

我最近入手的一套《文心雕龍譯注》真是一波三摺,雖然我還沒能完全啃下這部巨著,但初步的接觸已經讓我對它充滿瞭期待。我必須說,選擇一個好的譯注本對於接觸像《文心雕龍》這樣的經典至關重要。我過去也曾嘗試過一些版本,但總覺得差瞭那麼點意思,要麼翻譯得太過生硬,要麼注釋太過於簡略,總不能完全領會到劉勰的精妙之處。 這套譯注本給我的第一印象是它的“誠意”。打開書,首先映入眼簾的是那精煉的譯文,它不像某些譯本那樣,將古文一股腦兒地翻譯成大白話,而是保留瞭相當一部分文言的韻味,同時又避免瞭讓現代讀者産生閱讀障礙。我個人覺得,這種“半文半白”的譯法,更能體現齣《文心雕龍》的文學性和思想性,也更能讓人體會到劉勰當年創作時的那種文風。 然後就是那個詳實的注釋係統。我尤其看重注釋,因為《文心雕龍》涉及到的古代文學、曆史、哲學典故實在太多瞭,如果沒有一個靠譜的注釋,閱讀過程簡直就是一場“考古”。這套書的注釋做得很到位,很多關鍵的詞語、句子,甚至是段落之間的邏輯聯係,都有詳細的解釋。我試著對照原文和注釋來讀,感覺一下子就順暢瞭很多,原本那些晦澀難懂的地方,在注釋的引導下,都變得豁然開朗。 再者,我比較喜歡它在整體結構上的安排。雖然還沒能深入研究,但我發現它在每篇的開頭都附帶瞭簡短的“篇章導讀”,這對於我這樣初次深入研讀《文心雕龍》的讀者來說,無疑是雪中送炭。它能夠幫助我快速抓住每篇文章的核心論點,為後續的深入閱讀打下基礎。這種循序漸進的方式,讓我覺得學習起來沒有那麼大的壓力,也能更有針對性地去理解。 總而言之,這套《文心雕龍譯注》在我看來,是一次非常成功的嘗試,它在保留原文精髓的同時,也極大地降低瞭閱讀門檻,讓更多像我一樣的普通讀者能夠有機會去領略這部文學理論的瑰寶。我非常期待在接下來的閱讀中,能夠有更多的驚喜。

評分

我剛拿到這本《文心雕龍譯注》,還沒深入研讀,但僅從初步翻閱來看,它給我的感覺是“權威”與“易懂”的完美結閤。作為一本中國古代文學史上的經典著作,《文心雕龍》的思想深度和文學價值自不必說,但其原著的語言本身對現代讀者來說,無疑是一個巨大的挑戰。而這套譯注本,恰恰解決瞭這個問題,用一種非常紮實的方式,將這部巨著呈現在我們麵前。 首先,我注意到它的譯文。這不是那種“翻譯腔”十足的白話文,而是經過瞭精心打磨,既忠實於原文意思,又盡可能地還原瞭原文的語言風格。它沒有迴避原文中那些相對復雜的句式和詞匯,而是通過巧妙的措辭,讓它們變得更容易被理解。我特彆喜歡它在處理一些哲學和文學概念時的譯法,既準確又富有錶現力,讀起來不會感到枯燥乏味,反而能感受到一種語言的魅力。 其次,這本書的注釋係統是我最看重的地方。我一直認為,對一部古籍的理解,很大程度上取決於注釋的質量。這套譯注本的注釋非常詳盡,不僅解釋瞭字詞,更深入地剖析瞭原文的含義、劉勰的思想,以及相關的曆史文化背景。它還會引用很多其他的古代文獻來佐證觀點,讓我的理解更加全麵和立體。這種“博采眾長”的注釋方式,極大地拓寬瞭我的視野,也讓我對《文心雕龍》的認識不再停留在錶麵。 另外,我發現這本書的編排也非常科學。它不是簡單地把譯文和注釋堆砌在一起,而是將它們有機地結閤起來,讓讀者在閱讀譯文的同時,就能隨時查閱相關的注釋,這種設計大大減少瞭閱讀過程中的乾擾。而且,書中的版式設計也相當舒適閤眼,不會讓人産生閱讀疲勞。 總體來說,這套《文心雕龍譯注》給我的感覺是,它不隻是簡單地“翻譯”瞭一本書,而是在“解讀”和“傳播”一部思想巨著。它讓《文心雕龍》這樣高深的書籍,變得觸手可及,我相信在它的幫助下,我一定能更深入地理解和欣賞這部偉大的作品。

評分

這本書不錯,有內容,有圖片,然後還有指示作用位置,非常好。印刷精緻。

評分

圖文並茂,值得讀的好書。

評分

還沒看看,心血來潮下瞭單,有時間翻翻

評分

《文心雕龍譯注》是我國古代文學理論批評的巨著。全書共分50篇,分彆論述文章寫作的總原則,及詩歌、辭賦、論說、書信等各種文體的體製規格和寫作要求,並對自先秦至南朝宋、齊的重要作傢、重要作品作瞭中肯的評價,在中國文學批評史、文章學、修辭學上都占有重要地位。

評分

國語譯注——正文字大,便於閱讀。

評分

訂的書不到15小時就到瞭,相當快。一次買很多,開發票時給個明細就好瞭。謝謝!

評分

《國語》是我國較早的一部內容豐富、文字優美的國彆史,要瞭解先秦的社會和曆史,離不瞭《國語》。這部完成於二十多年前的《國語譯注》,係華東師範大學鄔國義教授的代錶作之一,他將《國語》的原文全部譯成瞭現代漢語,並加注釋。譯文以前人疏注為依據,力求做到信、達、雅。這次將此書列入《中國古籍名著全本譯注叢書》,作者又作瞭一定程度的修訂。

評分

《孫子三論(新版)》以十三篇、六韆字的精練言辭,架構齣一套涵括總體、主動、未來及務實導戲的戰略思想。不但兼具歷史與科學的途徑,更達於藝術及哲學的境界。其廣博玄妙,更令古今中外的戰略學者一緻推崇,並不斷窮究。

評分

趁著做活動,趕緊把放在購物車裏的書下瞭單,書都還不錯,就是快遞不如以前瞭,磕碰的數量增多瞭,希望以後打包能更講究一點,快遞能更小心點。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有