泰戈尔认为,爱创造了世界,世界的本质就是爱;而母爱、孩童之爱则是人类真诚纯朴的情感;这种感情灌注在每个人平常的生活之中。《新月集》中,诗人时而化身天真可爱的孩子,时而变成温存和善的妈妈,通过儿童新奇活泼的想象和母亲真纯怜爱的话语,把这种爱化作美丽的具体形象,产生了一种掠人心魄的魅力。
本书译文为我国著名作家、翻译家、诗人、学者、文学评论家、文学史家郑振铎翻译,是读者不可多得的《新月集》的中文版本。????
《新月集》由印度著名诗人、作家泰戈尔所著,泰戈尔在《新月集》中采用了三重的叙述视角:孩子,母亲,诗人。每一首小诗都是一个纯粹视角,或者为母亲,或者是孩子,又或者是诗人自己的俯观的全知视角。在这本诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁美丽的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆和向往。
拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(1861年—1941年),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1861年5月7日,拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。1913年,他以《吉檀迦利》成为首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。
郑振铎,1898年12月19日生于浙江温州,原籍福建长乐。我国现代杰出的爱国主义者和社会活动家、作家、诗人、学者、文学评论家、文学史家、翻译家、艺术史家,也是国内外闻名的收藏家,训诂家。
The Crescent Moon 新月集
THE HOME 家庭
ON THE SEASHORE 海边
THE SOURCE 来源
BABY’S WAY 孩童之道
THE UNHEEDED PAGEANT 不被注意的花饰
SLEEP-STEALER 偷睡眠者
THE BEGINNING 开始
BABY’S WORLD 孩子的世界
WHEN AND WHY 时候与原因
DEFAMATION 责备
THE JUDGE 审判官
PLAYTHINGS 玩具
THE ASTRONOMER 天文家
CLOUDS AND WAVES 云与波
THE CHAMPA FLOWER 金色花
FAIRYLAND 仙人世界
THE LAND OF THE EXILE 流放的地方
THE RAINY DAY 雨天
PAPER BOATS 纸船
THE SAILOR 水手
THE FURTHER BANK 对岸
THE FLOWER-SCHOOL 花的学校
THE MERCHANT 商人
SYMPATHY 同情
VOCATION 职业
SUPERIOR 长者
THE LITTLE BIG MAN 小大人
TWELVE O’CLOCK 十二点钟
AUTHORSHIP 著作家
THE WICKED POSTMAN 恶邮差
THE HERO 英雄
THE END 告别
THE RECALL 召唤
THE FIRST JASMINES 第一次的茉莉
THE BANYAN TREE 榕树
BENEDICTION 祝福
GIFT 赠品
MY SONG 我的歌
THE CHILD-ANGEL 孩子天使
THE LAST BARGAIN 最后的买卖
我特别欣赏这本诗集在“清新演绎”这一点上的努力。泰戈尔的诗歌是永恒的经典,但如果翻译腔过重,便容易显得陈旧和晦涩。这本书的翻译风格,似乎在恪守原意的基础上,注入了一种现代的、流畅的美感。它没有过度地使用华丽辞藻去堆砌,而是追求一种贴近生活、贴近情感的表达方式,使得这些跨越世纪的诗句,依然能够强烈地击中当代读者的心弦。这种“清新”并非意味着对原著的简化或迎合潮流,而更像是一种高明的转换——将古老智慧,用最易于现代心灵接受的语言重新包装。读起来有一种“耳目一新”的感觉,仿佛是第一次听到这些熟悉的旋律,每一个音符都显得那么新鲜、充满活力,完全没有老学究的架子,非常亲民。
评分阅读体验的沉浸感,是这本书带给我的最深刻印象。我通常习惯在深夜,泡一杯清茶,只留一盏暖黄的灯光来阅读。泰戈尔的文字,本就带有那种游离于世俗的空灵感,而这本译本,在语言的处理上,保留了那种特有的韵律和节奏。我发现自己不自觉地放慢了语速,仿佛每一个音节都需要细细品味。它不是那种激昂澎湃、让你肾上腺素飙升的作品,而是像午后拂过脸颊的微风,轻柔、持久,却能触动内心最柔软的地方。书中的意象构建极其精妙,比如对自然界光影、花朵和孩童的描摹,读来让人仿佛身临其境,呼吸都变得缓慢而绵长。这种阅读带来的“慢下来”的感受,在信息爆炸的当下,无疑是一种稀缺的奢侈。它强迫你走出日常的喧嚣,与诗人的灵魂进行一次深层的、无声的对话。
评分这本书的装帧设计简直是艺术品。封面选用了柔和的米白色调,配上那种古朴又不失雅致的字体,一眼就能感受到其中蕴含的宁静与深邃。当我轻轻翻开扉页时,纸张的触感非常舒适,不是那种廉价的、摸起来滑腻的纸,而是略带纹理的、带着书卷气的优质纸张。内页的排版也极为考究,文字和空白的比例拿捏得恰到好处,即便是初次阅读泰戈尔的诗篇,也不会感到拥挤和压迫,反而有一种呼吸感。特别是那些双语对照的呈现方式,译文与原文的对齐清晰流畅,对于想要深入学习英文原版,同时又依赖中文理解精髓的读者来说,简直是教科书级别的示范。在如今这个追求快餐式阅读的时代,能有一本如此用心对待“物”的书,本身就是一种享受。它不仅仅是一本诗集,更像是一件值得收藏的工艺品,每一次拿起、放下,都能感受到制作者对文学的敬畏之心。它放在书架上,就是一道亮丽的风景线,散发着低调而持久的魅力。
评分作为一本英汉对照读物,其注释的深度和广度着实让人惊喜。很多早期的诗歌选本,仅仅提供一个直译版本,对于理解那些植根于印度文化背景或宗教哲思的词汇时,显得力不从心。然而,这本“振宇书虫”的版本,在关键的词汇和典故旁都有非常到位且不冗余的注解。这些注释不是那种生硬的词典解释,而是融入了文化背景的解读,帮助读者构建起一个更完整的语境框架。例如,对于一些在西方语境中相对陌生的神话或自然概念,译者没有简单跳过,而是用精炼的语言进行了必要的背景介绍。这极大地降低了跨文化阅读的门槛,让初次接触泰戈尔作品的读者也能顺畅地领略其诗意的精髓,而不必频繁地停下来查阅其他工具书。这种细致入微的学术支撑,体现了编者对提升读者整体素养的用心良苦。
评分从实用性的角度来看,这本书的设计非常适合作为学习工具和床头伴读交替使用。我发现自己不再是抱着“必须读完”的功利心去翻阅它。有时只是随机翻到某一页,阅读其中一两首短诗,便能得到极大的心灵慰藉。它不像那些厚重的哲学著作需要集中精力去攻克,而是可以随时随地、以碎片化的时间进行滋养。而且,由于其双语对照的便利性,它也成为了我提高英语阅读能力的一个低压力的辅助材料。面对那些优美的英文诗句,心中有所疑惑时,可以立刻参照中文理解,然后再次尝试品味英文的微妙之处,这是一种非常高效且愉悦的学习循环。总而言之,它成功地平衡了学术深度、艺术美感和日常可读性,是一本真正意义上能够陪伴人、滋养人的优秀读物。
评分还不错,京东一直很给力。
评分价格优惠时候买的,质量也不错。
评分不错,很喜欢!
评分很特别的一本书。适合少儿阅读,绘画和文字都很好。简单却又有大道理,女儿特别喜欢。愉快的阅读吧!一次性买了几百元的书,超喜欢京东购物太愉快了,买了太多.还没拆开
评分送货速度快,飞鸟新月集一起买的,书也不错,还没有拆分,点个赞吧?
评分正品,好,值得购买
评分孩子喜欢,一口气买了十几本课外书,填满了他的假期
评分给孩子买的还不错
评分还行,中英对照这点倒是挺好的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有