跨界舞蹈創作研究:藝術作品的舞蹈改編 [Research on Cross-border Dance Creation the Adaptation of the Works of Art]

跨界舞蹈創作研究:藝術作品的舞蹈改編 [Research on Cross-border Dance Creation the Adaptation of the Works of Art] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

吳海清,李曼,安歌昕 著
圖書標籤:
  • 舞蹈學
  • 跨界藝術
  • 舞蹈改編
  • 藝術研究
  • 當代舞蹈
  • 創作研究
  • 錶演藝術
  • 文化研究
  • 藝術創新
  • 舞蹈創作
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中國電影齣版社
ISBN:9787106046118
版次:1
商品編碼:12233139
包裝:平裝
外文名稱:Research on Cross-border Dance Creation the Adaptation of the Works of Art
開本:16開
齣版時間:2017-08-01
用紙:膠版紙
頁數:374

具體描述

內容簡介

  《跨界舞蹈創作研究:藝術作品的舞蹈改編》內容包括:具體社會嚮抽象社會轉化:舞蹈創作化産生的文化社會學、藝術生産方式的變化:舞蹈創作化産生的藝術學研究、國傢的現代性文化工程:舞蹈創作化産生的政治經濟學、文化的民主化:舞蹈創作化産生的文化政治學、舞蹈藝術改編其他文藝形式概述、舞蹈藝術創作化導嚮的曆史和錶現等。

作者簡介

  吳海清,安徽省池州市人,北京師範大學文學院文藝學博士、清華大學新聞與傳播學院博士後,北京舞蹈學院教授。專著有《鄉土世界的現代性想象》(獨著,南開大學齣版社2011年版);《20世紀中國古代文論》(第二作者,山東教育齣版社2008年版);《舞蹈批評方法論》(第二作者,南開大學齣版社2011年版);全球電影産業和文化格局研究(作者,中國電影齣版社2012年版);《秩序與正義:中國電影的全球化想象和文化認同建構》(作者,中國電影齣版社2013年版);《舞颱藝術國際傳播》(作者,上海音樂齣版社2015年版)等。
  
  李曼,河南師範大學音樂學院舞蹈係講師。2001年畢業於河南師範大學,獲文學學士學位;2009年畢業於北京舞蹈學院,獲舞蹈學碩士學位。專著有《新媒介時代的舞蹈藝術》(第二作者,中國電影齣版社2014年版)。
  
  安歌昕,北京舞蹈學院副教授,碩士,現任北京舞蹈學院繼續教育學院副院長。著有《校園舞蹈》係列教材(含音像製品),《中國古典舞訓練教程》成人係列教材,發錶《從舞蹈生存空間與受眾角度看舞蹈類型劃分》等學術論文多篇。

目錄

導論
一、舞蹈生産的創作化産生的原因
(一)具體社會嚮抽象社會轉化:舞蹈創作化産生的文化社會學
(二)藝術生産方式的變化:舞蹈創作化産生的藝術學研究
(三)國傢的現代性文化工程:舞蹈創作化産生的政治經濟學
(四)文化的民主化:舞蹈創作化産生的文化政治學
二、舞蹈藝術改編其他文藝形式概述
(一)舞蹈藝術創作化導嚮的曆史和錶現
(二)舞蹈藝術創作化導嚮與文藝作品的舞蹈改編
(三)舞蹈改編其他文藝形式的概述及其問題

第一章 文學與舞蹈關係概述
一、文學與舞蹈關係概述
(一)文學作品與舞蹈的對話一共在關係
(二)舞蹈與文學作品的改編關係
二、文學作品舞蹈改編的曆史
三、文學作品的舞蹈改編分析
(一)詩文的舞蹈改編
(二)小說的舞蹈改編
四、文學作品舞蹈改編的特點

第二章 戲劇作品的舞蹈改編
一、戲劇與舞蹈關係概述
(一)戲劇的概述
(二)戲劇與舞蹈的關係
二、戲劇作品的舞蹈改編
(一)莎士比亞戲劇作品的舞蹈改編
(二)曹禺戲劇作品的舞蹈改編
(三)《牡丹亭》的舞蹈改編
(四)《梁山伯與祝英颱》的舞蹈改編
(五)《貴妃醉酒》的舞蹈改編
三、戲劇作品舞蹈改編的特點

第三章 影視作品的舞蹈改編
一、影視與舞蹈關係概述
(一)影視與舞蹈的共性
(二)影視與舞蹈的差異性
(三)影視作品舞蹈改編曆史
二、影視作品的舞蹈改編
(一)電影作品的舞蹈改編
(二)電視劇作品的舞蹈改編
三、影視作品舞蹈改編的特點

第四章 音樂作品的舞蹈改編
一、音樂藝術與舞蹈關係的再認識
(一)音樂、舞蹈的概念
(二)音樂與舞蹈各要素的分析與比較

第五章 美術作品的舞蹈改編
參考資料
後記

精彩書摘

  《跨界舞蹈創作研究:藝術作品的舞蹈改編》:
  西方現代舞蹈改編文學作品的曆史大體上開始於文藝復興晚期和17世紀的古典主義時期,自此一些戲劇文學被改編成舞蹈。18世紀晚期隨著舞劇藝術的逐漸成熟,文學作品的舞蹈改編進入瞭一個頗為繁榮的時期,尤其是隨著浪漫主義芭蕾通過改編文學作品而創造舞蹈藝術在現代藝術傢族中的輝煌,舞蹈改編文學作品則進入一個新的階段。古希臘古羅馬神話、荷馬史詩、古希臘悲劇傢的作品、維吉爾的史詩、《聖經》、中世紀騎士傳奇文學尤其是亞瑟王的故事、《一韆零一夜》《伊戈爾遠徵記》、但丁的作品、莎士比亞的戲劇、塞萬提斯的小說、莫裏哀的戲劇以及歌德、席勒、拜倫、梅裏美、萊濛托夫、普希金、海涅、狄更斯、雨果、屠格涅夫、夏洛蒂·勃朗特、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、大仲馬、小仲馬、易蔔生、霍普特曼、王爾德、斯特林堡、梅特林剋等一大批現代作傢的作品紛紛改編成舞蹈作品。與此同時,各國都挖掘本國、本民族民間文學和文學經典以改編成舞蹈,以促進形成本民族的舞蹈創作傳統,印度的兩大史詩、日本的《源氏物語》、韓國的《春香傳》等也都成為各民族舞蹈創作不斷參照和改編的對象。
  就中國文學作品的舞蹈改編而言,由於中國獨特的現代化曆史過程,其文學作品的舞蹈改編大體上始於20世紀20年代開始的黎錦暉等人兒童舞劇創作所進行的兒童文學或者民間文學的改編,如《可憐的鞦香》《烏鴉與麻雀》。而20世紀20年代後期到30年代紅色革命根據地則大量改造民間歌謠和民間傳說等文學作品。一方麵,紅軍和蘇維埃政權提齣:“一切的文化都是宣傳……文化工作是提高和涵養群眾革命情緒的一個最好方法。我們有瞭很好的、經常的文化工作,群眾的革命情緒將更加提高,對革命的信念將更加堅決,廣大的群眾將由於對現社會的認識更加深刻和階級覺悟的加強,而更將努力於革命,努力於土地革命的嚮外擴大……同時敵人也將更加沒有辦法來施其摧殘革命勢力的野心和手段,這樣自然的文化工作成瞭革命的第一道防綫。”另一方麵,紅軍文藝團體剛成立時錶演的文藝作品大多“一醜一旦扭扭捏捏登場,誰能撇著假嗓哼上幾句高腔,就可以博得滿堂喝彩”,“內容不外乎‘情哥’‘情妹’之類平庸低下的陳詞濫調,但那個時候,我們還不懂這些道理,隻圖高興痛快”,這樣的文藝作品自然不符閤強調革命者關於革命身份的想象,也不符閤革命者關於革命主體的工人、農民的規範性理解。因此,改編民間歌舞作品或者流行歌舞,進行革命化改造則是此一階段舞蹈創作的主要形式之一。其中改編民間歌謠因為既切近紅軍將士們的記憶和情感結構,又可以比較充分進行革命性的內容改造,再加上民間歌謠因其詩樂一體而易於傳播宣傳,而成為舞蹈改編文學作品的重要對象。如改編《小放牛》《八月桂花開遍地開》等在民間長期流傳的歌謠,或在民間音樂和歌謠文化基礎上創作的民間色彩的革命歌謠。
  但這一時期舞蹈改編文學作品受製於舞蹈語言發展之不足以及受眾舞蹈接受偏好的限製,無論是其選擇的文學作品類型還是所錶現的內容都還是處在探索階段,改編對象以童話、民間故事、歌謠等為主。根據這些作品改編的舞蹈比較簡單、易於理解,也比較歡快具有喜劇性,從而既滿足瞭城市市民又滿足瞭紅軍戰士和勞苦大眾等群體的文化需要。這一舞蹈改編文學作品的方法在抗戰至新中國成立之前一直是重要的舞蹈創作路徑,但由於20世紀30年代前後中國舞蹈藝術因為引進、演齣、教育、創作等方麵的發展,已經具有瞭一定的獨立錶達能力,故其文學改編也開拓齣其他的發展路徑。我們大體上可以將這一階段的舞蹈改編文藝作品的曆史分成四條並行、交叉、互滲、對話、融閤以緻最後建立領導權的過程。第一,在上海、天津、北京、香港、颱灣等現代都市或地區之中,受日本文化殖民的控製、有聲電影發明之後的好萊塢歌舞電影傳播、城市歌舞消費場、歌舞演齣、舞蹈教育的係統化以及國際舞蹈交流等方麵的影響,舞蹈改編文學作品是舞蹈創作的一個重要現象,尤其是古典文學作品的舞蹈改編則因其既可以傳達民族情感又可以在一定程度上迴避日本統治者的文藝審查和迫害,如《蘇武牧羊》《明妃麯》等,當然這一時期也不乏改編自民間文學、流行歌謠等文學形式的舞蹈作品,尤其是由日本殖民統治主導的部分舞蹈創作及其文學改編今天依然沒有得到基本研究。
  ……
《跨界舞蹈創作研究:藝術作品的舞蹈改編》 一、 研究背景與意義 在當代多元文化交融的語境下,藝術形式之間的界限日益模糊,跨界閤作成為一股強大的創作潮流。其中,將視覺藝術、文學、音樂等其他藝術門類的經典作品進行舞蹈改編,為舞蹈藝術注入瞭新的生命力,也拓展瞭觀眾的欣賞維度。這種改編不僅是對原作的再詮釋,更是對舞蹈語言本身的挑戰與革新。 本研究聚焦於“跨界舞蹈創作”,尤其關注“藝術作品的舞蹈改編”這一具體實踐。它旨在深入剖析此類改編的理論基礎、創作方法、實踐經驗及其對舞蹈藝術發展的影響。通過對一係列具有代錶性的舞蹈改編案例進行細緻考察,本研究不僅為舞蹈創作者提供理論指導和實踐啓示,也為藝術評論者和教育者搭建瞭一個深入理解和評價跨界創作的平颱。 在藝術全球化和媒介技術飛速發展的今天,藝術之間的界限正以前所未有的速度被打破。《跨界舞蹈創作研究:藝術作品的舞蹈改編》的齣現,恰逢其時,它填補瞭當前研究中對這一特定領域深度挖掘的空白,為理解當代舞蹈的演變軌跡提供瞭重要的學術支撐。它所探討的改編並非簡單的“搬運”或“復述”,而是涉及跨媒介的轉化、語境的重塑以及新意義的生成。 二、 研究內容與核心觀點 本研究將圍繞以下幾個核心內容展開: 1. 跨界舞蹈創作的理論框架構建: 藝術本體論的對話: 探討不同藝術門類的本體特性,以及它們在舞蹈改編過程中如何相互影響、轉化與融閤。例如,繪畫的色彩、綫條、構圖如何轉化為身體的律動、空間的關係;文學的敘事、情感、象徵意義如何被肢體語言所承載與錶達;音樂的鏇律、節奏、情緒如何與身體的動態相互作用,共同構建錶演的張力。 接受美學與解讀: 分析觀眾在接受改編作品時,其原有藝術經驗如何影響對舞蹈改編的理解和評價。研究改編作品如何通過舞蹈語言重新激活觀眾對原作的記憶,並可能引發全新的解讀和情感共鳴。 媒介理論與跨媒介性: 藉鑒媒介理論,探討不同媒介在藝術改編中的轉換機製。例如,從靜態的繪畫到動態的舞蹈,如何剋服媒介差異,實現意義的有效傳遞。研究“跨媒介性”在舞蹈改編中的具體體現,以及由此産生的新的藝術體驗。 文化語境的遷移與重塑: 考察原作所處的曆史文化背景與改編作品所處的當代文化語境之間的關係。研究改編者如何在新的語境下,對原作進行再解讀,並賦予其新的時代意義。 2. 藝術作品舞蹈改編的實踐路徑探索: 改編策略與方法論: 敘事性改編: 如何將文學作品中的情節、人物關係、主題思想轉化為舞蹈的敘事結構。研究如何通過集體舞、獨舞、雙人舞等形式,以及舞颱調度、燈光、服裝等手段,構建舞蹈的敘事綫索。 意象性改編: 如何從繪畫、雕塑等視覺藝術作品中提取核心意象、情感氛圍或抽象概念,並將其轉化為具象的身體動作和空間造型。研究如何通過肢體語言的抽象化、形式化,來捕捉原作的精神內核。 主題性改編: 以原作的哲學思想、社會批判或情感錶達為核心,進行舞蹈的原創性創作。這種改編可能不直接復述原作情節,而是以舞蹈語言對原作的主題進行精神上的呼應和延展。 音樂性改編與融閤: 探討如何將原作的音樂元素,或為原作創作的音樂,與舞蹈動作進行深度融閤。研究如何在音樂的結構、情緒變化中尋找舞蹈的錶現邏輯。 案例分析: 選取具有代錶性的國內外藝術作品改編的舞蹈案例,如根據繪畫作品改編的舞蹈、根據文學名著改編的舞蹈劇場、根據古典音樂創作的現代舞等。 對這些案例進行深入的剖析,包括改編者(編舞傢、舞團)的創作理念,改編過程中遇到的挑戰與解決方案,改編作品的藝術特色與市場反饋等。 分析不同類型藝術作品(如油畫、雕塑、詩歌、小說、電影等)在改編為舞蹈時所麵臨的獨特問題和適用的改編策略。 3. 舞蹈改編的價值與影響評估: 對舞蹈藝術發展的貢獻: 拓展舞蹈的錶現力: 考察舞蹈改編如何突破傳統舞蹈題材的局限,豐富舞蹈的錶現內容和情感維度。 推動舞蹈語匯的創新: 探究在改編過程中,編舞傢如何挑戰現有舞蹈語匯,並引入新的動作概念、空間運用和錶現手法。 促進舞蹈藝術的普及與傳播: 分析改編作品如何藉助原作的知名度,吸引更廣泛的觀眾群體,提升舞蹈藝術的社會影響力。 對原作的再激活與當代意義: 研究舞蹈改編如何為經典藝術作品注入新的生命力,使其在當代語境下煥發新的光彩。 探討改編作品如何引發觀眾對原作的重新思考,並可能促成原作在當代文化中的二次傳播。 跨學科閤作的模式與挑戰: 分析在舞蹈改編過程中,舞者、編舞傢、視覺藝術傢、劇作傢、音樂傢等不同領域的藝術傢如何協同閤作,以及閤作中可能齣現的溝通障礙和解決方案。 三、 研究方法 本研究將采用多學科交叉的研究方法,主要包括: 文獻研究法: 廣泛查閱與跨界藝術、舞蹈創作、藝術改編、媒介理論、接受美學等相關的學術文獻、藝術評論、創作訪談等,構建理論基礎。 案例分析法: 對精選的舞蹈改編案例進行深入細緻的分析,包括對其創作背景、改編過程、藝術手法、觀眾反應等進行考察。 比較研究法: 對不同類型的藝術作品改編為舞蹈的案例進行比較,分析其共性與差異,歸納總結改編規律。 訪談法(如條件允許): 訪談相關的編舞傢、舞者、藝術傢、評論傢,獲取第一手研究資料和深度見解。 四、 預期貢獻 《跨界舞蹈創作研究:藝術作品的舞蹈改編》旨在為舞蹈界、藝術界及相關研究領域提供一份具有深度與廣度的學術成果。它不僅為理解當代舞蹈創作的多元化趨勢提供瞭理論支持,也為藝術教育者提供瞭教學參考,更為未來的跨界藝術實踐者提供瞭寶貴的經驗藉鑒。研究期望能夠激發更多關於藝術邊界的思考,推動跨學科對話,最終豐富和發展中國乃至世界的舞蹈藝術。

用戶評價

評分

讀這本書的過程,就像是經曆瞭一場由內而外的藝術啓濛。作者並非以一種枯燥的學術姿態來呈現研究,而是將嚴謹的理論分析與生動的藝術案例巧妙地融閤在一起。當我閱讀到關於從電影到舞蹈改編的部分,我被作者的分析深深打動。她不僅僅關注電影中的情節、鏡頭語言如何被舞蹈所“翻譯”,更著重探討瞭電影的敘事節奏、濛太奇手法、甚至攝影機的運動軌跡,是如何在舞颱上通過舞者的走位、動作的連接、以及群舞的調度來得以延續和再現的。她提齣的“動態的鏡頭感”和“身體的剪輯”等概念,為理解電影與舞蹈的跨界創作,提供瞭全新的視角。書中對一些經典電影片段被改編成舞蹈的案例分析,都極其精彩,讓我對那些熟悉的電影畫麵,有瞭更加立體和動態的理解。作者還非常注重對於不同文化背景下,藝術改編的差異性的探討。她如何分析中國傳統戲麯與西方現代舞在改編過程中的碰撞與融閤,以及舞蹈如何成為一種跨越文化隔閡的通用語言,都展現瞭作者開闊的學術視野和深刻的文化洞察力。她對於“文化挪用”與“文化對話”的區分,也為理解跨界藝術的倫理問題,提供瞭重要的思考維度。這本書的價值在於,它不僅僅是關於舞蹈,更是關於藝術的本質,關於人類如何通過不同的媒介來錶達自我,以及不同藝術形式之間如何相互啓發,相互成就。

評分

我一直認為,藝術創作的邊界是模糊且可以不斷拓展的,而《跨界舞蹈創作研究》這本書,正是對這一理念的最好詮釋。作者以一種極其嚴謹且富有創造力的視角,深入剖析瞭舞蹈如何與各種藝術形式發生“化學反應”。在探討從建築到舞蹈的改編時,我尤其被作者的分析所摺服。她不僅僅描述瞭建築的綫條、體塊如何轉化為舞者的動作,更深入地探討瞭建築所蘊含的空間哲學、人文精神,以及它與人的互動關係,是如何通過舞蹈來解讀和呈現的。作者提齣的“空間雕塑”和“時間建築”等概念,為理解建築的舞蹈化轉換提供瞭極具價值的理論框架。書中對一些現代舞作品如何從抽象建築中汲取靈感,並賦予其生命力的分析,讓我耳目一新。我尤其對作者在處理非物質藝術(如文學、音樂)到舞蹈的改編時,所展現齣的細膩之處印象深刻。她如何將文字的意象、情感的起伏,轉化為舞者的呼吸、錶情、乃至眼神的微妙變化,讓我深刻體會到瞭身體作為一種錶達媒介的無限潛力。她提齣的“情感的身體化”這一概念,為理解舞蹈作為一種高度情感化的藝術形式,提供瞭堅實的理論基礎。書中對“跨界”過程中所遇到的挑戰,比如如何避免“形似而神不至”,如何保持改編作品的原創性和獨立性,也進行瞭深入的探討。作者的觀點清晰而深刻,既有理論的高度,又不乏實踐的指導意義,對於任何對藝術創作抱有好奇心的人來說,這本書都絕對不容錯過。

評分

這本書的價值,在於它不僅僅是對舞蹈創作的深入研究,更是對藝術本質的一種探索。作者以一種極其嚴謹且富有創造力的視角,深入剖析瞭舞蹈如何與各種藝術形式發生“化學反應”。在探討從建築到舞蹈的改編時,我尤其被作者的分析所摺服。她不僅僅描述瞭建築的綫條、體塊如何轉化為舞者的動作,更深入地探討瞭建築所蘊含的空間哲學、人文精神,以及它與人的互動關係,是如何通過舞蹈來解讀和呈現的。作者提齣的“空間雕塑”和“時間建築”等概念,為理解建築的舞蹈化轉換提供瞭極具價值的理論框架。書中對一些現代舞作品如何從抽象建築中汲取靈感,並賦予其生命力的分析,讓我耳目一新。我尤其對作者在處理非物質藝術(如文學、音樂)到舞蹈的改編時,所展現齣的細膩之處印象深刻。她如何將文字的意象、情感的起伏,轉化為舞者的呼吸、錶情、乃至眼神的微妙變化,讓我深刻體會到瞭身體作為一種錶達媒介的無限潛力。她提齣的“情感的身體化”這一概念,為理解舞蹈作為一種高度情感化的藝術形式,提供瞭堅實的理論基礎。書中對“跨界”過程中所遇到的挑戰,比如如何避免“形似而神不至”,如何保持改編作品的原創性和獨立性,也進行瞭深入的探討。作者的觀點清晰而深刻,既有理論的高度,又不乏實踐的指導意義,對於任何對藝術創作抱有好奇心的人來說,這本書都絕對不容錯過。

評分

這本書的齣現,無疑為當下蓬勃發展的跨界藝術領域注入瞭一股清流。作者以其深厚的理論功底和敏銳的藝術觸覺,為我們提供瞭一套係統而深刻的“跨界舞蹈創作”研究範式。我尤其被作者在論述如何從雕塑到舞蹈改編時所展現的分析能力所摺服。她是如何將雕塑的靜態形式、材料質感、空間關係,轉化為舞者的肢體造型、肌肉張力、以及他們在舞颱上的空間布局的,進行瞭極其細緻的剖析。作者提齣的“身體的雕塑感”和“動作的物質性”等概念,讓我深刻理解瞭舞蹈創作並非僅僅是“動起來”,更是對物質世界的感性解讀和再創造。書中對一些以雕塑為靈感的現代舞作品的分析,都極具啓發性,讓我看到瞭舞蹈創作在肢體之外更廣闊的維度。此外,作者在論述從攝影到舞蹈改編時,對“瞬間”與“延時”、“捕捉”與“延展”的對比分析,也讓我受益匪淺。她如何將攝影作品中凝固的畫麵,通過舞蹈的連續性、情感的遞進,以及舞者之間的互動,重新賦予其生命力和敘事性,都展現瞭作者非凡的洞察力。書中對不同藝術形式的“觀看方式”與“感知模式”的差異,以及舞蹈如何成為連接這些差異的橋梁,也進行瞭深入的探討。這本書不僅是對舞蹈創作的深入研究,更是對藝術本身的一種探索,它讓我看到瞭藝術的無限可能性,以及不同藝術形式之間相互啓發的奇妙之處。

評分

這本書猶如一位博學的嚮導,引領我穿越瞭藝術史的璀璨長河,尤其是在那些跨越媒介的創作領域。作者對於“改編”這個概念有著極深刻的理解,她不僅僅將其視為簡單的“搬運”或“復述”,而是將其視為一種“再創造”、“再詮釋”的過程。在探討從文學到舞蹈的改編時,作者並沒有滿足於僅僅分析情節的移植,而是著重考察瞭敘事結構、人物心理、情感氛圍等非具象元素的轉化。她如何將一段細膩的內心獨白轉化為一位舞者身體的細微顫動,又如何將宏大的戰爭場麵提煉成舞颱上肢體的爆發力,這些分析都讓我感到無比驚嘆。書中還引用瞭大量的理論,比如現象學、後結構主義等,這些理論並非生硬地堆砌,而是被巧妙地融入到對藝術作品的分析中,為理解跨界舞蹈創作提供瞭更為多元和深刻的視角。讀到關於從戲劇到舞蹈改編的部分,我更是被深深吸引。作者對戲劇的舞颱調度、人物關係、衝突設置是如何被舞蹈語言捕捉和重塑的,進行瞭細緻入微的解析。她提齣的“身體的戲劇性”和“動作的語匯”,為理解舞蹈如何獨立於原有文本而存在,提供瞭強有力的理論支撐。書中對某些經典劇目的舞蹈改編案例的深入剖析,讓我對那些耳熟能詳的故事,産生瞭全新的理解。作者在論述過程中,常常會引入不同文化背景下的案例,這使得研究的視野更為開闊,也更具普遍性。她對於不同文化語境下,藝術錶達方式的差異,以及舞蹈如何成為一種跨越文化障礙的通用語言,進行瞭精彩的闡釋。這本書讓我意識到,舞蹈創作並非孤立存在,而是與人類整體的藝術文明息息相關,是一種生生不息的對話。

評分

這本書的封麵設計就帶著一種神秘而引人入勝的氣息,仿佛預示著一場跨越界限的藝術探索之旅。當翻開第一頁,我就被作者流暢而富有洞察力的文字所吸引。作者並非僅僅是羅列舞蹈作品如何改編自其他藝術形式,而是深入探究瞭這種“跨界”的內在邏輯和生成機製。例如,在論述從繪畫到舞蹈的改編時,作者不僅僅是描述瞭色彩、綫條如何轉化為肢體動作,更探討瞭不同藝術媒介在感知方式、時間與空間錶達上的差異,以及舞蹈創作者如何在這種差異中捕捉靈感,並賦予其全新的生命力。作者還巧妙地引入瞭文化符號學和符號互譯的理論,使得改編過程的分析不再停留在錶麵,而是上升到瞭理論層麵,提供瞭一種理解藝術融閤的有力工具。閱讀過程中,我仿佛置身於一個大型的藝術研討會,與作者一起審視那些熟悉的、又因舞蹈的演繹而變得陌生的藝術作品。無論是對古典油畫的抽象再現,還是對現代雕塑的動態詮釋,作者都展現齣瞭驚人的細膩觀察力。書中對音樂的視覺化處理、對文學意象的肢體化呈現,都為我打開瞭新的視角,讓我重新思考瞭藝術的本質及其無限的可能性。特彆是關於“意境”的轉化,作者的分析尤為獨到,將繪畫的靜態之美,文字的想象空間,如何通過舞蹈的動態敘事和情感錶達得以延續和深化,提齣瞭許多發人深省的觀點。書中對具體案例的分析也極具說服力,從某個具體作品的改編過程,作者層層剝繭,揭示瞭創作者在麵對跨界挑戰時所經曆的思考、實驗與突破,這使得整個研究既有理論高度,又不失實踐指導意義,讓我對舞蹈創作的邊界有瞭更深刻的認識。

評分

這本書的封麵設計就帶著一種神秘而引人入勝的氣息,仿佛預示著一場跨越界限的藝術探索之旅。當翻開第一頁,我就被作者流暢而富有洞察力的文字所吸引。作者並非僅僅是羅列舞蹈作品如何改編自其他藝術形式,而是深入探究瞭這種“跨界”的內在邏輯和生成機製。例如,在論述從繪畫到舞蹈的改編時,作者不僅僅是描述瞭色彩、綫條如何轉化為肢體動作,更探討瞭不同藝術媒介在感知方式、時間與空間錶達上的差異,以及舞蹈創作者如何在這種差異中捕捉靈感,並賦予其全新的生命力。作者還巧妙地引入瞭文化符號學和符號互譯的理論,使得改編過程的分析不再停留在錶麵,而是上升到瞭理論層麵,提供瞭一種理解藝術融閤的有力工具。閱讀過程中,我仿佛置身於一個大型的藝術研討會,與作者一起審視那些熟悉的、又因舞蹈的演繹而變得陌生的藝術作品。無論是對古典油畫的抽象再現,還是對現代雕塑的動態詮釋,作者都展現齣瞭驚人的細膩觀察力。書中對音樂的視覺化處理、對文學意象的肢體化呈現,都為我打開瞭新的視角,讓我重新思考瞭藝術的本質及其無限的可能性。特彆是關於“意境”的轉化,作者的分析尤為獨到,將繪畫的靜態之美,文字的想象空間,如何通過舞蹈的動態敘事和情感錶達得以延續和深化,提齣瞭許多發人深省的觀點。書中對具體案例的分析也極具說服力,從某個具體作品的改編過程,作者層層剝繭,揭示瞭創作者在麵對跨界挑戰時所經曆的思考、實驗與突破,這使得整個研究既有理論高度,又不失實踐指導意義,讓我對舞蹈創作的邊界有瞭更深刻的認識。

評分

剛拿到這本書,就被它的書名所吸引——《跨界舞蹈創作研究:藝術作品的舞蹈改編》。這個題目本身就充滿瞭探索性和前沿性。而當我翻開書頁,作者的學識和見解更是讓我驚喜連連。這本書並非簡單地羅列那些被改編的舞蹈作品,而是深入探討瞭“跨界”背後所蘊含的創作邏輯、理論基礎以及實踐意義。在論述如何將視覺藝術作品轉化為舞蹈時,作者不僅關注瞭色彩、構圖等視覺元素如何被肢體動作所捕捉,更深入挖掘瞭藝術傢創作時的意圖、情感以及作品所傳遞的時代精神,並分析瞭舞蹈創作者如何通過身體的語言來“翻譯”這些深層含義。書中大量的案例分析,從古典到現代,從西方到東方,都顯示瞭作者紮實的藝術史功底和敏銳的洞察力。我特彆欣賞作者在論述從音樂到舞蹈改編時,對“聽覺”與“視覺”、“靜態”與“動態”之間轉換關係的分析。她如何揭示音樂的情緒麯綫、節奏變化如何在舞者的身體律動中得以呈現,又如何將抽象的鏇律轉化為具象的肢體形態,這些分析都讓我對音樂與舞蹈的共生關係有瞭更為深刻的理解。作者提齣的“動作的音樂性”這一概念,更是為我提供瞭理解舞蹈作為一種聽覺藝術的全新維度。此外,書中對於如何處理不同藝術形式的“時空觀”差異,也進行瞭精彩的探討。例如,繪畫的永恒瞬間如何被舞蹈在時間維度上展開,而戲劇的綫性敘事如何被舞蹈的非綫性、多層次結構所重塑,這些分析都極具啓發性。這本書就像一座寶庫,每一次閱讀都能發現新的閃光點,讓我對舞蹈創作的邊界和可能性有瞭前所未有的認識。

評分

這本書的內容之豐富,視角之獨特,讓我讀來如癡如醉。作者以一種極其紮實的學術研究態度,為我們揭示瞭“跨界舞蹈創作”的奧秘。在論述從繪畫到舞蹈的改編時,作者不僅僅是簡單地描述色彩、綫條、構圖如何轉化為肢體語言,更深入地探討瞭繪畫作品所蘊含的時代背景、社會思潮、以及藝術傢內心的情感世界,是如何被舞蹈創作者所捕捉和“翻譯”的。她提齣的“身體的畫布”和“動作的筆觸”等概念,為理解繪畫的舞蹈化轉換提供瞭極具價值的理論框架。書中對一些經典油畫、水墨畫被改編成舞蹈作品的案例分析,都極其精彩,讓我對那些熟悉的畫麵産生瞭全新的認識。我尤其欣賞作者在處理從音樂到舞蹈改編時,對“聲音的視覺化”和“節奏的身體化”的深入研究。她如何將抽象的鏇律、和聲、節奏,轉化為舞者的呼吸、律動、以及整體的舞颱調度,都展現瞭作者非凡的藝術敏感度。她提齣的“動作的音詩”這一概念,更是為理解舞蹈作為一種聲音藝術的維度,提供瞭全新的視角。書中對不同文化背景下,音樂與舞蹈的互融互鑒,以及舞蹈如何成為一種跨越語言障礙的通用藝術形式,也進行瞭精彩的闡釋。這本書讓我意識到,舞蹈創作並非孤立存在,而是與人類整體的藝術文明息息相關,是一種生生不息的對話。

評分

坦白說,我對藝術改編的瞭解一直停留在比較錶麵的層麵,認為不過是將A的元素移植到B中。然而,《跨界舞蹈創作研究》這本書徹底顛覆瞭我的認知。作者以一種極其嚴謹且富有創造力的視角,深入剖析瞭舞蹈如何與各種藝術形式發生“化學反應”。在探討從建築到舞蹈的改編時,我尤其被作者的分析所摺服。她不僅僅描述瞭建築的綫條、體塊如何轉化為舞者的動作,更深入地探討瞭建築所蘊含的空間哲學、人文精神,以及它與人的互動關係,是如何通過舞蹈來解讀和呈現的。作者提齣的“空間雕塑”和“時間建築”等概念,為理解建築的舞蹈化轉換提供瞭極具價值的理論框架。書中對一些現代舞作品如何從抽象建築中汲取靈感,並賦予其生命力的分析,讓我耳目一新。我尤其對作者在處理非物質藝術(如文學、音樂)到舞蹈的改編時,所展現齣的細膩之處印象深刻。她如何將文字的意象、情感的起伏,轉化為舞者的呼吸、錶情、乃至眼神的微妙變化,讓我深刻體會到瞭身體作為一種錶達媒介的無限潛力。她提齣的“情感的身體化”這一概念,為理解舞蹈作為一種高度情感化的藝術形式,提供瞭堅實的理論基礎。書中對“跨界”過程中所遇到的挑戰,比如如何避免“形似而神不至”,如何保持改編作品的原創性和獨立性,也進行瞭深入的探討。作者的觀點清晰而深刻,既有理論的高度,又不乏實踐的指導意義,對於任何對藝術創作抱有好奇心的人來說,這本書都絕對不容錯過。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有