跨界舞蹈创作研究:艺术作品的舞蹈改编 [Research on Cross-border Dance Creation the Adaptation of the Works of Art]

跨界舞蹈创作研究:艺术作品的舞蹈改编 [Research on Cross-border Dance Creation the Adaptation of the Works of Art] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

吴海清,李曼,安歌昕 著
图书标签:
  • 舞蹈学
  • 跨界艺术
  • 舞蹈改编
  • 艺术研究
  • 当代舞蹈
  • 创作研究
  • 表演艺术
  • 文化研究
  • 艺术创新
  • 舞蹈创作
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国电影出版社
ISBN:9787106046118
版次:1
商品编码:12233139
包装:平装
外文名称:Research on Cross-border Dance Creation the Adaptation of the Works of Art
开本:16开
出版时间:2017-08-01
用纸:胶版纸
页数:374

具体描述

内容简介

  《跨界舞蹈创作研究:艺术作品的舞蹈改编》内容包括:具体社会向抽象社会转化:舞蹈创作化产生的文化社会学、艺术生产方式的变化:舞蹈创作化产生的艺术学研究、国家的现代性文化工程:舞蹈创作化产生的政治经济学、文化的民主化:舞蹈创作化产生的文化政治学、舞蹈艺术改编其他文艺形式概述、舞蹈艺术创作化导向的历史和表现等。

作者简介

  吴海清,安徽省池州市人,北京师范大学文学院文艺学博士、清华大学新闻与传播学院博士后,北京舞蹈学院教授。专著有《乡土世界的现代性想象》(独著,南开大学出版社2011年版);《20世纪中国古代文论》(第二作者,山东教育出版社2008年版);《舞蹈批评方法论》(第二作者,南开大学出版社2011年版);全球电影产业和文化格局研究(作者,中国电影出版社2012年版);《秩序与正义:中国电影的全球化想象和文化认同建构》(作者,中国电影出版社2013年版);《舞台艺术国际传播》(作者,上海音乐出版社2015年版)等。
  
  李曼,河南师范大学音乐学院舞蹈系讲师。2001年毕业于河南师范大学,获文学学士学位;2009年毕业于北京舞蹈学院,获舞蹈学硕士学位。专著有《新媒介时代的舞蹈艺术》(第二作者,中国电影出版社2014年版)。
  
  安歌昕,北京舞蹈学院副教授,硕士,现任北京舞蹈学院继续教育学院副院长。著有《校园舞蹈》系列教材(含音像制品),《中国古典舞训练教程》成人系列教材,发表《从舞蹈生存空间与受众角度看舞蹈类型划分》等学术论文多篇。

目录

导论
一、舞蹈生产的创作化产生的原因
(一)具体社会向抽象社会转化:舞蹈创作化产生的文化社会学
(二)艺术生产方式的变化:舞蹈创作化产生的艺术学研究
(三)国家的现代性文化工程:舞蹈创作化产生的政治经济学
(四)文化的民主化:舞蹈创作化产生的文化政治学
二、舞蹈艺术改编其他文艺形式概述
(一)舞蹈艺术创作化导向的历史和表现
(二)舞蹈艺术创作化导向与文艺作品的舞蹈改编
(三)舞蹈改编其他文艺形式的概述及其问题

第一章 文学与舞蹈关系概述
一、文学与舞蹈关系概述
(一)文学作品与舞蹈的对话一共在关系
(二)舞蹈与文学作品的改编关系
二、文学作品舞蹈改编的历史
三、文学作品的舞蹈改编分析
(一)诗文的舞蹈改编
(二)小说的舞蹈改编
四、文学作品舞蹈改编的特点

第二章 戏剧作品的舞蹈改编
一、戏剧与舞蹈关系概述
(一)戏剧的概述
(二)戏剧与舞蹈的关系
二、戏剧作品的舞蹈改编
(一)莎士比亚戏剧作品的舞蹈改编
(二)曹禺戏剧作品的舞蹈改编
(三)《牡丹亭》的舞蹈改编
(四)《梁山伯与祝英台》的舞蹈改编
(五)《贵妃醉酒》的舞蹈改编
三、戏剧作品舞蹈改编的特点

第三章 影视作品的舞蹈改编
一、影视与舞蹈关系概述
(一)影视与舞蹈的共性
(二)影视与舞蹈的差异性
(三)影视作品舞蹈改编历史
二、影视作品的舞蹈改编
(一)电影作品的舞蹈改编
(二)电视剧作品的舞蹈改编
三、影视作品舞蹈改编的特点

第四章 音乐作品的舞蹈改编
一、音乐艺术与舞蹈关系的再认识
(一)音乐、舞蹈的概念
(二)音乐与舞蹈各要素的分析与比较

第五章 美术作品的舞蹈改编
参考资料
后记

精彩书摘

  《跨界舞蹈创作研究:艺术作品的舞蹈改编》:
  西方现代舞蹈改编文学作品的历史大体上开始于文艺复兴晚期和17世纪的古典主义时期,自此一些戏剧文学被改编成舞蹈。18世纪晚期随着舞剧艺术的逐渐成熟,文学作品的舞蹈改编进入了一个颇为繁荣的时期,尤其是随着浪漫主义芭蕾通过改编文学作品而创造舞蹈艺术在现代艺术家族中的辉煌,舞蹈改编文学作品则进入一个新的阶段。古希腊古罗马神话、荷马史诗、古希腊悲剧家的作品、维吉尔的史诗、《圣经》、中世纪骑士传奇文学尤其是亚瑟王的故事、《一千零一夜》《伊戈尔远征记》、但丁的作品、莎士比亚的戏剧、塞万提斯的小说、莫里哀的戏剧以及歌德、席勒、拜伦、梅里美、莱蒙托夫、普希金、海涅、狄更斯、雨果、屠格涅夫、夏洛蒂·勃朗特、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、大仲马、小仲马、易卜生、霍普特曼、王尔德、斯特林堡、梅特林克等一大批现代作家的作品纷纷改编成舞蹈作品。与此同时,各国都挖掘本国、本民族民间文学和文学经典以改编成舞蹈,以促进形成本民族的舞蹈创作传统,印度的两大史诗、日本的《源氏物语》、韩国的《春香传》等也都成为各民族舞蹈创作不断参照和改编的对象。
  就中国文学作品的舞蹈改编而言,由于中国独特的现代化历史过程,其文学作品的舞蹈改编大体上始于20世纪20年代开始的黎锦晖等人儿童舞剧创作所进行的儿童文学或者民间文学的改编,如《可怜的秋香》《乌鸦与麻雀》。而20世纪20年代后期到30年代红色革命根据地则大量改造民间歌谣和民间传说等文学作品。一方面,红军和苏维埃政权提出:“一切的文化都是宣传……文化工作是提高和涵养群众革命情绪的一个最好方法。我们有了很好的、经常的文化工作,群众的革命情绪将更加提高,对革命的信念将更加坚决,广大的群众将由于对现社会的认识更加深刻和阶级觉悟的加强,而更将努力于革命,努力于土地革命的向外扩大……同时敌人也将更加没有办法来施其摧残革命势力的野心和手段,这样自然的文化工作成了革命的第一道防线。”另一方面,红军文艺团体刚成立时表演的文艺作品大多“一丑一旦扭扭捏捏登场,谁能撇着假嗓哼上几句高腔,就可以博得满堂喝彩”,“内容不外乎‘情哥’‘情妹’之类平庸低下的陈词滥调,但那个时候,我们还不懂这些道理,只图高兴痛快”,这样的文艺作品自然不符合强调革命者关于革命身份的想象,也不符合革命者关于革命主体的工人、农民的规范性理解。因此,改编民间歌舞作品或者流行歌舞,进行革命化改造则是此一阶段舞蹈创作的主要形式之一。其中改编民间歌谣因为既切近红军将士们的记忆和情感结构,又可以比较充分进行革命性的内容改造,再加上民间歌谣因其诗乐一体而易于传播宣传,而成为舞蹈改编文学作品的重要对象。如改编《小放牛》《八月桂花开遍地开》等在民间长期流传的歌谣,或在民间音乐和歌谣文化基础上创作的民间色彩的革命歌谣。
  但这一时期舞蹈改编文学作品受制于舞蹈语言发展之不足以及受众舞蹈接受偏好的限制,无论是其选择的文学作品类型还是所表现的内容都还是处在探索阶段,改编对象以童话、民间故事、歌谣等为主。根据这些作品改编的舞蹈比较简单、易于理解,也比较欢快具有喜剧性,从而既满足了城市市民又满足了红军战士和劳苦大众等群体的文化需要。这一舞蹈改编文学作品的方法在抗战至新中国成立之前一直是重要的舞蹈创作路径,但由于20世纪30年代前后中国舞蹈艺术因为引进、演出、教育、创作等方面的发展,已经具有了一定的独立表达能力,故其文学改编也开拓出其他的发展路径。我们大体上可以将这一阶段的舞蹈改编文艺作品的历史分成四条并行、交叉、互渗、对话、融合以致最后建立领导权的过程。第一,在上海、天津、北京、香港、台湾等现代都市或地区之中,受日本文化殖民的控制、有声电影发明之后的好莱坞歌舞电影传播、城市歌舞消费场、歌舞演出、舞蹈教育的系统化以及国际舞蹈交流等方面的影响,舞蹈改编文学作品是舞蹈创作的一个重要现象,尤其是古典文学作品的舞蹈改编则因其既可以传达民族情感又可以在一定程度上回避日本统治者的文艺审查和迫害,如《苏武牧羊》《明妃曲》等,当然这一时期也不乏改编自民间文学、流行歌谣等文学形式的舞蹈作品,尤其是由日本殖民统治主导的部分舞蹈创作及其文学改编今天依然没有得到基本研究。
  ……
《跨界舞蹈创作研究:艺术作品的舞蹈改编》 一、 研究背景与意义 在当代多元文化交融的语境下,艺术形式之间的界限日益模糊,跨界合作成为一股强大的创作潮流。其中,将视觉艺术、文学、音乐等其他艺术门类的经典作品进行舞蹈改编,为舞蹈艺术注入了新的生命力,也拓展了观众的欣赏维度。这种改编不仅是对原作的再诠释,更是对舞蹈语言本身的挑战与革新。 本研究聚焦于“跨界舞蹈创作”,尤其关注“艺术作品的舞蹈改编”这一具体实践。它旨在深入剖析此类改编的理论基础、创作方法、实践经验及其对舞蹈艺术发展的影响。通过对一系列具有代表性的舞蹈改编案例进行细致考察,本研究不仅为舞蹈创作者提供理论指导和实践启示,也为艺术评论者和教育者搭建了一个深入理解和评价跨界创作的平台。 在艺术全球化和媒介技术飞速发展的今天,艺术之间的界限正以前所未有的速度被打破。《跨界舞蹈创作研究:艺术作品的舞蹈改编》的出现,恰逢其时,它填补了当前研究中对这一特定领域深度挖掘的空白,为理解当代舞蹈的演变轨迹提供了重要的学术支撑。它所探讨的改编并非简单的“搬运”或“复述”,而是涉及跨媒介的转化、语境的重塑以及新意义的生成。 二、 研究内容与核心观点 本研究将围绕以下几个核心内容展开: 1. 跨界舞蹈创作的理论框架构建: 艺术本体论的对话: 探讨不同艺术门类的本体特性,以及它们在舞蹈改编过程中如何相互影响、转化与融合。例如,绘画的色彩、线条、构图如何转化为身体的律动、空间的关系;文学的叙事、情感、象征意义如何被肢体语言所承载与表达;音乐的旋律、节奏、情绪如何与身体的动态相互作用,共同构建表演的张力。 接受美学与解读: 分析观众在接受改编作品时,其原有艺术经验如何影响对舞蹈改编的理解和评价。研究改编作品如何通过舞蹈语言重新激活观众对原作的记忆,并可能引发全新的解读和情感共鸣。 媒介理论与跨媒介性: 借鉴媒介理论,探讨不同媒介在艺术改编中的转换机制。例如,从静态的绘画到动态的舞蹈,如何克服媒介差异,实现意义的有效传递。研究“跨媒介性”在舞蹈改编中的具体体现,以及由此产生的新的艺术体验。 文化语境的迁移与重塑: 考察原作所处的历史文化背景与改编作品所处的当代文化语境之间的关系。研究改编者如何在新的语境下,对原作进行再解读,并赋予其新的时代意义。 2. 艺术作品舞蹈改编的实践路径探索: 改编策略与方法论: 叙事性改编: 如何将文学作品中的情节、人物关系、主题思想转化为舞蹈的叙事结构。研究如何通过集体舞、独舞、双人舞等形式,以及舞台调度、灯光、服装等手段,构建舞蹈的叙事线索。 意象性改编: 如何从绘画、雕塑等视觉艺术作品中提取核心意象、情感氛围或抽象概念,并将其转化为具象的身体动作和空间造型。研究如何通过肢体语言的抽象化、形式化,来捕捉原作的精神内核。 主题性改编: 以原作的哲学思想、社会批判或情感表达为核心,进行舞蹈的原创性创作。这种改编可能不直接复述原作情节,而是以舞蹈语言对原作的主题进行精神上的呼应和延展。 音乐性改编与融合: 探讨如何将原作的音乐元素,或为原作创作的音乐,与舞蹈动作进行深度融合。研究如何在音乐的结构、情绪变化中寻找舞蹈的表现逻辑。 案例分析: 选取具有代表性的国内外艺术作品改编的舞蹈案例,如根据绘画作品改编的舞蹈、根据文学名著改编的舞蹈剧场、根据古典音乐创作的现代舞等。 对这些案例进行深入的剖析,包括改编者(编舞家、舞团)的创作理念,改编过程中遇到的挑战与解决方案,改编作品的艺术特色与市场反馈等。 分析不同类型艺术作品(如油画、雕塑、诗歌、小说、电影等)在改编为舞蹈时所面临的独特问题和适用的改编策略。 3. 舞蹈改编的价值与影响评估: 对舞蹈艺术发展的贡献: 拓展舞蹈的表现力: 考察舞蹈改编如何突破传统舞蹈题材的局限,丰富舞蹈的表现内容和情感维度。 推动舞蹈语汇的创新: 探究在改编过程中,编舞家如何挑战现有舞蹈语汇,并引入新的动作概念、空间运用和表现手法。 促进舞蹈艺术的普及与传播: 分析改编作品如何借助原作的知名度,吸引更广泛的观众群体,提升舞蹈艺术的社会影响力。 对原作的再激活与当代意义: 研究舞蹈改编如何为经典艺术作品注入新的生命力,使其在当代语境下焕发新的光彩。 探讨改编作品如何引发观众对原作的重新思考,并可能促成原作在当代文化中的二次传播。 跨学科合作的模式与挑战: 分析在舞蹈改编过程中,舞者、编舞家、视觉艺术家、剧作家、音乐家等不同领域的艺术家如何协同合作,以及合作中可能出现的沟通障碍和解决方案。 三、 研究方法 本研究将采用多学科交叉的研究方法,主要包括: 文献研究法: 广泛查阅与跨界艺术、舞蹈创作、艺术改编、媒介理论、接受美学等相关的学术文献、艺术评论、创作访谈等,构建理论基础。 案例分析法: 对精选的舞蹈改编案例进行深入细致的分析,包括对其创作背景、改编过程、艺术手法、观众反应等进行考察。 比较研究法: 对不同类型的艺术作品改编为舞蹈的案例进行比较,分析其共性与差异,归纳总结改编规律。 访谈法(如条件允许): 访谈相关的编舞家、舞者、艺术家、评论家,获取第一手研究资料和深度见解。 四、 预期贡献 《跨界舞蹈创作研究:艺术作品的舞蹈改编》旨在为舞蹈界、艺术界及相关研究领域提供一份具有深度与广度的学术成果。它不仅为理解当代舞蹈创作的多元化趋势提供了理论支持,也为艺术教育者提供了教学参考,更为未来的跨界艺术实践者提供了宝贵的经验借鉴。研究期望能够激发更多关于艺术边界的思考,推动跨学科对话,最终丰富和发展中国乃至世界的舞蹈艺术。

用户评价

评分

这本书的封面设计就带着一种神秘而引人入胜的气息,仿佛预示着一场跨越界限的艺术探索之旅。当翻开第一页,我就被作者流畅而富有洞察力的文字所吸引。作者并非仅仅是罗列舞蹈作品如何改编自其他艺术形式,而是深入探究了这种“跨界”的内在逻辑和生成机制。例如,在论述从绘画到舞蹈的改编时,作者不仅仅是描述了色彩、线条如何转化为肢体动作,更探讨了不同艺术媒介在感知方式、时间与空间表达上的差异,以及舞蹈创作者如何在这种差异中捕捉灵感,并赋予其全新的生命力。作者还巧妙地引入了文化符号学和符号互译的理论,使得改编过程的分析不再停留在表面,而是上升到了理论层面,提供了一种理解艺术融合的有力工具。阅读过程中,我仿佛置身于一个大型的艺术研讨会,与作者一起审视那些熟悉的、又因舞蹈的演绎而变得陌生的艺术作品。无论是对古典油画的抽象再现,还是对现代雕塑的动态诠释,作者都展现出了惊人的细腻观察力。书中对音乐的视觉化处理、对文学意象的肢体化呈现,都为我打开了新的视角,让我重新思考了艺术的本质及其无限的可能性。特别是关于“意境”的转化,作者的分析尤为独到,将绘画的静态之美,文字的想象空间,如何通过舞蹈的动态叙事和情感表达得以延续和深化,提出了许多发人深省的观点。书中对具体案例的分析也极具说服力,从某个具体作品的改编过程,作者层层剥茧,揭示了创作者在面对跨界挑战时所经历的思考、实验与突破,这使得整个研究既有理论高度,又不失实践指导意义,让我对舞蹈创作的边界有了更深刻的认识。

评分

这本书的价值,在于它不仅仅是对舞蹈创作的深入研究,更是对艺术本质的一种探索。作者以一种极其严谨且富有创造力的视角,深入剖析了舞蹈如何与各种艺术形式发生“化学反应”。在探讨从建筑到舞蹈的改编时,我尤其被作者的分析所折服。她不仅仅描述了建筑的线条、体块如何转化为舞者的动作,更深入地探讨了建筑所蕴含的空间哲学、人文精神,以及它与人的互动关系,是如何通过舞蹈来解读和呈现的。作者提出的“空间雕塑”和“时间建筑”等概念,为理解建筑的舞蹈化转换提供了极具价值的理论框架。书中对一些现代舞作品如何从抽象建筑中汲取灵感,并赋予其生命力的分析,让我耳目一新。我尤其对作者在处理非物质艺术(如文学、音乐)到舞蹈的改编时,所展现出的细腻之处印象深刻。她如何将文字的意象、情感的起伏,转化为舞者的呼吸、表情、乃至眼神的微妙变化,让我深刻体会到了身体作为一种表达媒介的无限潜力。她提出的“情感的身体化”这一概念,为理解舞蹈作为一种高度情感化的艺术形式,提供了坚实的理论基础。书中对“跨界”过程中所遇到的挑战,比如如何避免“形似而神不至”,如何保持改编作品的原创性和独立性,也进行了深入的探讨。作者的观点清晰而深刻,既有理论的高度,又不乏实践的指导意义,对于任何对艺术创作抱有好奇心的人来说,这本书都绝对不容错过。

评分

坦白说,我对艺术改编的了解一直停留在比较表面的层面,认为不过是将A的元素移植到B中。然而,《跨界舞蹈创作研究》这本书彻底颠覆了我的认知。作者以一种极其严谨且富有创造力的视角,深入剖析了舞蹈如何与各种艺术形式发生“化学反应”。在探讨从建筑到舞蹈的改编时,我尤其被作者的分析所折服。她不仅仅描述了建筑的线条、体块如何转化为舞者的动作,更深入地探讨了建筑所蕴含的空间哲学、人文精神,以及它与人的互动关系,是如何通过舞蹈来解读和呈现的。作者提出的“空间雕塑”和“时间建筑”等概念,为理解建筑的舞蹈化转换提供了极具价值的理论框架。书中对一些现代舞作品如何从抽象建筑中汲取灵感,并赋予其生命力的分析,让我耳目一新。我尤其对作者在处理非物质艺术(如文学、音乐)到舞蹈的改编时,所展现出的细腻之处印象深刻。她如何将文字的意象、情感的起伏,转化为舞者的呼吸、表情、乃至眼神的微妙变化,让我深刻体会到了身体作为一种表达媒介的无限潜力。她提出的“情感的身体化”这一概念,为理解舞蹈作为一种高度情感化的艺术形式,提供了坚实的理论基础。书中对“跨界”过程中所遇到的挑战,比如如何避免“形似而神不至”,如何保持改编作品的原创性和独立性,也进行了深入的探讨。作者的观点清晰而深刻,既有理论的高度,又不乏实践的指导意义,对于任何对艺术创作抱有好奇心的人来说,这本书都绝对不容错过。

评分

刚拿到这本书,就被它的书名所吸引——《跨界舞蹈创作研究:艺术作品的舞蹈改编》。这个题目本身就充满了探索性和前沿性。而当我翻开书页,作者的学识和见解更是让我惊喜连连。这本书并非简单地罗列那些被改编的舞蹈作品,而是深入探讨了“跨界”背后所蕴含的创作逻辑、理论基础以及实践意义。在论述如何将视觉艺术作品转化为舞蹈时,作者不仅关注了色彩、构图等视觉元素如何被肢体动作所捕捉,更深入挖掘了艺术家创作时的意图、情感以及作品所传递的时代精神,并分析了舞蹈创作者如何通过身体的语言来“翻译”这些深层含义。书中大量的案例分析,从古典到现代,从西方到东方,都显示了作者扎实的艺术史功底和敏锐的洞察力。我特别欣赏作者在论述从音乐到舞蹈改编时,对“听觉”与“视觉”、“静态”与“动态”之间转换关系的分析。她如何揭示音乐的情绪曲线、节奏变化如何在舞者的身体律动中得以呈现,又如何将抽象的旋律转化为具象的肢体形态,这些分析都让我对音乐与舞蹈的共生关系有了更为深刻的理解。作者提出的“动作的音乐性”这一概念,更是为我提供了理解舞蹈作为一种听觉艺术的全新维度。此外,书中对于如何处理不同艺术形式的“时空观”差异,也进行了精彩的探讨。例如,绘画的永恒瞬间如何被舞蹈在时间维度上展开,而戏剧的线性叙事如何被舞蹈的非线性、多层次结构所重塑,这些分析都极具启发性。这本书就像一座宝库,每一次阅读都能发现新的闪光点,让我对舞蹈创作的边界和可能性有了前所未有的认识。

评分

这本书的封面设计就带着一种神秘而引人入胜的气息,仿佛预示着一场跨越界限的艺术探索之旅。当翻开第一页,我就被作者流畅而富有洞察力的文字所吸引。作者并非仅仅是罗列舞蹈作品如何改编自其他艺术形式,而是深入探究了这种“跨界”的内在逻辑和生成机制。例如,在论述从绘画到舞蹈的改编时,作者不仅仅是描述了色彩、线条如何转化为肢体动作,更探讨了不同艺术媒介在感知方式、时间与空间表达上的差异,以及舞蹈创作者如何在这种差异中捕捉灵感,并赋予其全新的生命力。作者还巧妙地引入了文化符号学和符号互译的理论,使得改编过程的分析不再停留在表面,而是上升到了理论层面,提供了一种理解艺术融合的有力工具。阅读过程中,我仿佛置身于一个大型的艺术研讨会,与作者一起审视那些熟悉的、又因舞蹈的演绎而变得陌生的艺术作品。无论是对古典油画的抽象再现,还是对现代雕塑的动态诠释,作者都展现出了惊人的细腻观察力。书中对音乐的视觉化处理、对文学意象的肢体化呈现,都为我打开了新的视角,让我重新思考了艺术的本质及其无限的可能性。特别是关于“意境”的转化,作者的分析尤为独到,将绘画的静态之美,文字的想象空间,如何通过舞蹈的动态叙事和情感表达得以延续和深化,提出了许多发人深省的观点。书中对具体案例的分析也极具说服力,从某个具体作品的改编过程,作者层层剥茧,揭示了创作者在面对跨界挑战时所经历的思考、实验与突破,这使得整个研究既有理论高度,又不失实践指导意义,让我对舞蹈创作的边界有了更深刻的认识。

评分

我一直认为,艺术创作的边界是模糊且可以不断拓展的,而《跨界舞蹈创作研究》这本书,正是对这一理念的最好诠释。作者以一种极其严谨且富有创造力的视角,深入剖析了舞蹈如何与各种艺术形式发生“化学反应”。在探讨从建筑到舞蹈的改编时,我尤其被作者的分析所折服。她不仅仅描述了建筑的线条、体块如何转化为舞者的动作,更深入地探讨了建筑所蕴含的空间哲学、人文精神,以及它与人的互动关系,是如何通过舞蹈来解读和呈现的。作者提出的“空间雕塑”和“时间建筑”等概念,为理解建筑的舞蹈化转换提供了极具价值的理论框架。书中对一些现代舞作品如何从抽象建筑中汲取灵感,并赋予其生命力的分析,让我耳目一新。我尤其对作者在处理非物质艺术(如文学、音乐)到舞蹈的改编时,所展现出的细腻之处印象深刻。她如何将文字的意象、情感的起伏,转化为舞者的呼吸、表情、乃至眼神的微妙变化,让我深刻体会到了身体作为一种表达媒介的无限潜力。她提出的“情感的身体化”这一概念,为理解舞蹈作为一种高度情感化的艺术形式,提供了坚实的理论基础。书中对“跨界”过程中所遇到的挑战,比如如何避免“形似而神不至”,如何保持改编作品的原创性和独立性,也进行了深入的探讨。作者的观点清晰而深刻,既有理论的高度,又不乏实践的指导意义,对于任何对艺术创作抱有好奇心的人来说,这本书都绝对不容错过。

评分

这本书犹如一位博学的向导,引领我穿越了艺术史的璀璨长河,尤其是在那些跨越媒介的创作领域。作者对于“改编”这个概念有着极深刻的理解,她不仅仅将其视为简单的“搬运”或“复述”,而是将其视为一种“再创造”、“再诠释”的过程。在探讨从文学到舞蹈的改编时,作者并没有满足于仅仅分析情节的移植,而是着重考察了叙事结构、人物心理、情感氛围等非具象元素的转化。她如何将一段细腻的内心独白转化为一位舞者身体的细微颤动,又如何将宏大的战争场面提炼成舞台上肢体的爆发力,这些分析都让我感到无比惊叹。书中还引用了大量的理论,比如现象学、后结构主义等,这些理论并非生硬地堆砌,而是被巧妙地融入到对艺术作品的分析中,为理解跨界舞蹈创作提供了更为多元和深刻的视角。读到关于从戏剧到舞蹈改编的部分,我更是被深深吸引。作者对戏剧的舞台调度、人物关系、冲突设置是如何被舞蹈语言捕捉和重塑的,进行了细致入微的解析。她提出的“身体的戏剧性”和“动作的语汇”,为理解舞蹈如何独立于原有文本而存在,提供了强有力的理论支撑。书中对某些经典剧目的舞蹈改编案例的深入剖析,让我对那些耳熟能详的故事,产生了全新的理解。作者在论述过程中,常常会引入不同文化背景下的案例,这使得研究的视野更为开阔,也更具普遍性。她对于不同文化语境下,艺术表达方式的差异,以及舞蹈如何成为一种跨越文化障碍的通用语言,进行了精彩的阐释。这本书让我意识到,舞蹈创作并非孤立存在,而是与人类整体的艺术文明息息相关,是一种生生不息的对话。

评分

读这本书的过程,就像是经历了一场由内而外的艺术启蒙。作者并非以一种枯燥的学术姿态来呈现研究,而是将严谨的理论分析与生动的艺术案例巧妙地融合在一起。当我阅读到关于从电影到舞蹈改编的部分,我被作者的分析深深打动。她不仅仅关注电影中的情节、镜头语言如何被舞蹈所“翻译”,更着重探讨了电影的叙事节奏、蒙太奇手法、甚至摄影机的运动轨迹,是如何在舞台上通过舞者的走位、动作的连接、以及群舞的调度来得以延续和再现的。她提出的“动态的镜头感”和“身体的剪辑”等概念,为理解电影与舞蹈的跨界创作,提供了全新的视角。书中对一些经典电影片段被改编成舞蹈的案例分析,都极其精彩,让我对那些熟悉的电影画面,有了更加立体和动态的理解。作者还非常注重对于不同文化背景下,艺术改编的差异性的探讨。她如何分析中国传统戏曲与西方现代舞在改编过程中的碰撞与融合,以及舞蹈如何成为一种跨越文化隔阂的通用语言,都展现了作者开阔的学术视野和深刻的文化洞察力。她对于“文化挪用”与“文化对话”的区分,也为理解跨界艺术的伦理问题,提供了重要的思考维度。这本书的价值在于,它不仅仅是关于舞蹈,更是关于艺术的本质,关于人类如何通过不同的媒介来表达自我,以及不同艺术形式之间如何相互启发,相互成就。

评分

这本书的内容之丰富,视角之独特,让我读来如痴如醉。作者以一种极其扎实的学术研究态度,为我们揭示了“跨界舞蹈创作”的奥秘。在论述从绘画到舞蹈的改编时,作者不仅仅是简单地描述色彩、线条、构图如何转化为肢体语言,更深入地探讨了绘画作品所蕴含的时代背景、社会思潮、以及艺术家内心的情感世界,是如何被舞蹈创作者所捕捉和“翻译”的。她提出的“身体的画布”和“动作的笔触”等概念,为理解绘画的舞蹈化转换提供了极具价值的理论框架。书中对一些经典油画、水墨画被改编成舞蹈作品的案例分析,都极其精彩,让我对那些熟悉的画面产生了全新的认识。我尤其欣赏作者在处理从音乐到舞蹈改编时,对“声音的视觉化”和“节奏的身体化”的深入研究。她如何将抽象的旋律、和声、节奏,转化为舞者的呼吸、律动、以及整体的舞台调度,都展现了作者非凡的艺术敏感度。她提出的“动作的音诗”这一概念,更是为理解舞蹈作为一种声音艺术的维度,提供了全新的视角。书中对不同文化背景下,音乐与舞蹈的互融互鉴,以及舞蹈如何成为一种跨越语言障碍的通用艺术形式,也进行了精彩的阐释。这本书让我意识到,舞蹈创作并非孤立存在,而是与人类整体的艺术文明息息相关,是一种生生不息的对话。

评分

这本书的出现,无疑为当下蓬勃发展的跨界艺术领域注入了一股清流。作者以其深厚的理论功底和敏锐的艺术触觉,为我们提供了一套系统而深刻的“跨界舞蹈创作”研究范式。我尤其被作者在论述如何从雕塑到舞蹈改编时所展现的分析能力所折服。她是如何将雕塑的静态形式、材料质感、空间关系,转化为舞者的肢体造型、肌肉张力、以及他们在舞台上的空间布局的,进行了极其细致的剖析。作者提出的“身体的雕塑感”和“动作的物质性”等概念,让我深刻理解了舞蹈创作并非仅仅是“动起来”,更是对物质世界的感性解读和再创造。书中对一些以雕塑为灵感的现代舞作品的分析,都极具启发性,让我看到了舞蹈创作在肢体之外更广阔的维度。此外,作者在论述从摄影到舞蹈改编时,对“瞬间”与“延时”、“捕捉”与“延展”的对比分析,也让我受益匪浅。她如何将摄影作品中凝固的画面,通过舞蹈的连续性、情感的递进,以及舞者之间的互动,重新赋予其生命力和叙事性,都展现了作者非凡的洞察力。书中对不同艺术形式的“观看方式”与“感知模式”的差异,以及舞蹈如何成为连接这些差异的桥梁,也进行了深入的探讨。这本书不仅是对舞蹈创作的深入研究,更是对艺术本身的一种探索,它让我看到了艺术的无限可能性,以及不同艺术形式之间相互启发的奇妙之处。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有