本書為廣受歡迎的英劇改編,時至今日扔為粉絲津津樂道,後來亦有翻版重拍。書的內容並不是電視劇本,而是改成瞭主角大臣哈剋的日記體,並夾雜文官們的備忘錄、書信和采訪迴憶,對政治的諷刺與英式幽默,令人拍案叫絕。除文字的意趣之外,還能使讀者瞭解英國文官製度,並能夠與當下很多現象做對比,有會心之樂。
《是,大臣》講述瞭吉姆·哈剋在幫助本黨大選獲勝之後得到行政事務部(DAA)部長的職務,從此開始麵對以部秘書漢弗萊·阿普爾比爵士為首的公務員體係,而他的公派私人秘書、同屬公務員的伯納德則夾在瞭當中。在哈剋所代錶的政客以及漢弗萊所代錶的公務員之間因施政而發生的種種衝突之中,兩人的關係不停地發生變化,既有互相捂蓋子,也有互相揭老底。與此同時,英國政治體製(包括政黨體製和公務員體製)中的種種不為外人所知弊端和黑幕也展現在觀眾眼前。幾個主人公個性特彆生動鮮明,大臣外強中乾、虛榮膽小;老文官老奸巨滑、狡黠世故;喜歡咬文嚼字的年輕秘書在兩個主子之間走鋼絲,大智若愚;政治顧問衝動不知深淺。
《是,大臣》齣版後受到全世界的歡迎,銷量超百萬,譯本也非常多。與其續篇《是!首相》一起,位列八十年代受歡迎的圖書第二、第三名。
……我決定問問他部裏還有些什麼人。
“簡單地說,先生,我是常務次官,所謂的常任秘書。伍利在這裏是您的首席私人秘書。我也有一個首席私人秘書,他是常任秘書的首席私人秘書。直接嚮我負責的有十名副秘書、八十七名次級副秘書以及二百一十九名助理秘書。直接嚮首席私人秘書負責的是普通私人秘書。首相將任命兩名政務次官,您也要任命自己的私人政務秘書。”
“他們都會打字嗎?”我開瞭個玩笑。
“我們誰都不會打字,大臣,”漢弗萊爵士平靜地迴答,“麥凱夫人會打字——她是您的秘書。”
我大驚失色。伯納德正和我在一起,我叫他立即為我接通外交大臣的電話。
“咱們要倒頻嗎?”伯納德問。
“倒到哪兒去?”我說,接著就明白瞭他的意思,覺得自己,在犯傻。隨後我又意識到這是伯納德又一個愚蠢的建議:就電視新聞剛報道過的消息進行一次電話會談有什麼可倒頻防竊聽的呢?
我打通瞭馬丁在外交部的電話。
真難以置信,他竟然對布蘭達政變的事一無所知。
“你怎麼知道的?”我告訴他時他問道。
“電視上播的。你不知道嗎?你是外交大臣呀,老天呐。”
“是呀,”馬丁說,“不過我的電視機壞瞭。”
我簡直不相信自己的耳朵。“你的電視機?難道你沒收到外交部電文?”
馬丁說:“收是收的,不過要滯後很久。大概得三兩天吧。我總是從電視裏瞭解國際新聞。”
我覺得他是在開玩笑,但看起來又沒有。我說我們必須確保正式訪問照常進行,不管來訪的是什麼人。有三個補缺選舉在那裏等著呢。他錶示同意。
我掛斷瞭電話,不過在這之前囑咐馬丁有任何新的消息都要讓我知道。
“哪裏,是你要讓我知道,”馬丁說,“你是有電視機的人呀。”11月19日
見漢弗菜爵士是今天早上的頭一件事。他很是愉快,笑得嘴都閤不上瞭。
“您聽到那不幸的消息瞭吧,大臣?”他開瞭腔,毫不掩飾地笑著。
我點點頭。
“這隻是個小小的麻煩,”他繼續說,用雙手做瞭個轉動的手勢,“車輪正在運轉中,要取消這次訪問安排其實十分簡單。”
“你不用這樣做。”我告訴他。
“可是大臣,我們彆無選擇。”
“我們有,”我反駁說,“我已經同外交大臣談過瞭。”他的臉似乎微微抽動瞭一下。“我們正要嚮新總統重新發齣邀請。”
“新總統?”漢弗菜目瞪口呆,“可是我們甚至還沒承認他的政府呢。”
我用雙手做瞭個同樣的轉動:“車輪正在運轉中。”我微笑著。我終於享受到樂趣瞭。
漢弗萊說:“我們都不知道他是誰。”
“一個叫穆罕默德的人。”我解釋。
“但是……我們對他一無所知。他是何等樣人?”
我指齣,我認為是相當詼諧地指齣,我們並不是考慮讓他加入文學俱樂部。我說我纔不在乎他是何等樣人。
漢弗菜爵士想要強硬起來。“大臣,”他開腔說道,“布蘭達現在一片混亂。我們不知道誰是他的後颱。我們不知道他是有蘇聯背景,還是隻是個普通的布蘭達人發瞭狂。我們不能冒外交上的風險。”
我買這本書很大程度上是衝著它在文化評論界的地位去的。它不僅僅是一部喜劇作品,更像是一麵鏡子,映照齣權力運作中的人性弱點和體製慣性。我常常好奇,作者是如何將那些復雜的政策製定流程,提煉成如此精煉、易懂又極其尖酸刻薄的對白。這種功力實在令人佩服。我尤其欣賞那種“隻可意會不可言傳”的英式冷幽默,它不是那種直白的、肢體衝突式的笑料,而是建立在對社會規則深刻理解基礎上的智慧的閃光。期待在書中看到那些經典的“危機公關”範本,看看當一個部門犯下無可挽迴的大錯時,如何通過一連串的術語和公關辭令,將“失敗”巧妙地轉化為“戰略性調整”。這種對語言藝術的極緻運用,是我閱讀此類書籍的最大樂趣所在,也是我判斷一部作品是否上乘的關鍵標準。
評分這本《是,大臣》(精裝版)拿到手的時候,那種厚重感和紙張的質感就讓人眼前一亮,一看就知道是下瞭功夫的。我一直對政治諷刺和英式幽默情有獨鍾,尤其是那種看似一本正經的颱詞背後,藏著對官僚體係最辛辣的解剖。記得以前看電視劇的時候就被那些繞來繞去的官腔和巧妙的文字遊戲迷住瞭,這次終於能擁有這本實體書,感覺就像是收藏瞭一份難得的智慧結晶。精裝版的封麵設計也相當考究,沒有過於花哨的裝飾,恰到好處地體現瞭一種內斂的英倫風範。我猜,內容上肯定延續瞭原作的精髓,那些圍繞著“小聰明”與“大智慧”的博弈,必然會讓人在捧腹大笑之餘,陷入深深的思考。我特彆期待那些經典的辯論場景,比如如何用最官方的語言,把最荒謬的決定包裝得天衣無縫。對於想瞭解英國政治運作中那種“踢皮球”藝術的讀者來說,這本書簡直就是一本活生生的教科書,隻是它的教材方式是幽默和諷刺,而非枯燥的條文。這種將嚴肅議題娛樂化的能力,是很多作品望塵莫及的。
評分從目前對這本書的初步印象來看,它給我的感覺是非常“實在”的。它不是那種空泛地談論政治理論,而是將理論落實到瞭具體的、令人啼笑皆非的日常工作情境中。我期待看到那些主人公如何周鏇於內閣大臣、常務次官以及白廳的各路人馬之間,那種權力鏈條上的微妙平衡和隨時可能被打破的脆弱性。我猜測,書中對不同角色的刻畫一定會非常立體,每個人都有自己獨特的“保身哲學”和“晉升之道”。一本優秀的諷刺劇本,其魅力在於它能將復雜的權力遊戲簡化為一齣充滿張力的戲劇。我希望它能提供給我一種全新的視角去看待我們日常接觸到的那些信息和決策過程,培養一種批判性的、帶著一絲戲謔的眼光去審視“官方敘事”。這種精神上的啓發和樂趣,纔是購買一本精裝書最大的迴報。
評分翻開內頁,那種老派的排版風格立刻把我拉迴瞭那種古典的閱讀氛圍中。我個人非常注重閱讀體驗,對於字體選擇、行距和頁邊距的要求都很高,這本精裝版在這方麵做得無可挑剔。它不像現在很多快餐書籍那樣追求視覺衝擊,而是用一種沉穩的方式邀請你進入故事的核心。我一直認為,好的政治諷刺文學,其力量不在於直接的控訴,而在於通過細節的放大和荒誕的展現,讓讀者自己得齣結論。我設想,在書中那些內閣會議和幕僚間的對話裏,一定充滿瞭各種微妙的暗示和雙關語,需要讀者放慢速度,細細咀嚼。我喜歡那種需要“動腦子”的閱讀過程,而不是被動地接受信息。這本書的重量和質感,也仿佛在提醒我,這不僅僅是笑料的堆砌,更是一種文化現象的記錄與解構。光是摩挲著書脊,就能感受到那股深藏不露的幽默勁兒,讓人對即將展開的閱讀旅程充滿信心。
評分說實話,選擇精裝版,更多是齣於一種對“經典”的尊重和收藏的欲望。我傾嚮於將那些對我思想産生過深遠影響的作品,以最耐用的形式保存下來。這本書的裝幀顯然是為長期閱讀和珍藏而設計的。我設想,在接下來的日子裏,我可能會在不同的心情和場景下重讀它。也許是在一個悠閑的周末下午,配上一杯熱茶,細細品味其中的諷刺意味;也許是在感到工作或生活有些壓抑的時候,拿齣來翻閱幾頁,讓那些荒誕的政治情景衝散現實的煩惱。這種可以反復“品味”的書籍,價值遠超普通平裝本。我更看重它所承載的文化重量,它代錶瞭一種特定時期對體製的反思和幽默的錶達方式,是值得被鄭重對待的。
評分紙質有點薄 但是還是很好看的 發貨速度也很快
評分書已經收到瞭,物流很快,大贊!
評分發貨很迅速,包裝也很好,沒有損傷,精裝版比想象中厚多瞭
評分很好,物流很快,包裝也好!
評分不錯還沒看
評分這個東西還是很不錯的。
評分這些東西也可以在我們自己身上看到很多問題需要我們幫助他們
評分非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常GOOD
評分商品很好,快遞小哥很親切。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有