名著名译丛书:死魂灵

名著名译丛书:死魂灵 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[俄] 果戈理 著,许庆道 译
图书标签:
  • 俄国文学
  • 经典文学
  • 名著
  • 讽刺
  • 社会批判
  • 哥果理
  • 死魂灵
  • 文学
  • 小说
  • 译文
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 人民文学出版社
ISBN:9787020124701
版次:1
商品编码:12314763
包装:精装
丛书名: 名著名译丛书
开本:32开
出版时间:2018-03-01
用纸:胶版纸
页数:390
字数:344000

具体描述

内容简介

  《死魂灵》的目标是“从一侧面来表现全俄罗斯”,它的出版“震撼了整个俄罗斯”,也使果戈理跻身于世界级经典作家之林。小说通过骗子乞乞科夫购买“死魂灵”以图营利的奇异故事,全方位揭示了帝俄社会的腐败和农奴制没落的真相,由此对俄罗斯社会生活的本质和俄罗斯心灵的真实状态进行了一次**未有的剖析和观照。在本书中果戈理善于通过喜剧性的细节来折射生活被肢解、生命被窒息、生存被僵化的艺术才华得到了*出色的表现。

作者简介

  果戈理(1809—1852)
  俄国小说家、剧作家。由于果戈理的创造性劳动,小说才开始在俄国文学中取得重要地位。他被公认为俄罗斯小说之父。主要作品有小说集《狄康卡近乡夜话》《密尔格拉得》《彼得堡故事》,长篇小说《死魂灵》和剧本《钦差大臣》等。
  译者
  满涛(1916—1978),原名张逸侯。江苏吴县人。1935年入复旦大学就读,未毕业即留学日本,并在讲习会学习俄语,1936年赴美学化学。1938年初赴法学法文,同年回国。先后在时代出版社、上海译文出版社等处工作。译作有契诃夫的《樱桃园》、《别林斯基选集》、《果戈理短篇小说集》、《死魂灵》(合译)等。
  许庆道(1933—2012),江苏苏州人。青年时代曾在刘海粟创办的上海美专习画,后改攻俄罗斯语言和文学。l959年毕业于华东师范大学外国文学语言系,并留校任教。译有《死魂灵》(与满涛合译)、《外省散记》、《我的沙龙》等。

目录

目录
第一卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第二卷
第一章
第二章
第三章
第四章
结尾

精彩书摘

  在省会NN市的一家旅馆门口,驶来了一辆相当漂亮的小型弹簧轻便折篷马车,乘坐这种马车的多半是单身汉:退伍的中校啦,上尉啦,拥有大约百把个农奴的地主啦,总而言之,一切被人叫作中等绅士的那些人。在轻便折篷马车里坐着一位绅士,外貌不俊美,但也不难看,不太胖,也不太瘦;不能说是年老,不过也不太年轻。他的莅临没有在城里引起任何骚动,没有伴随着发生任何特别事故;只有两个俄国庄稼汉站在旅馆对过的一家小酒店门口,交换了一些意见,不过这些意见仅仅涉及马车,而不是涉及坐在车上的人。“你瞧瞧,”一个人对另外一个人说,“这是一只什么样的车轮子!你觉得怎么样,要是上莫斯科,这车轮子拉得到还是拉不到?”“能行。”另外一个人答道。“可是我想,到喀山就不行吧?”“到喀山可不行。”另外一个人答道。谈话到此就打住了。此外,当轻便折篷马车驶近旅馆时,迎面遇见了一个年轻人,身穿一条又紧又窄的白斜纹布裤子,一件想赶时髦式样的燕尾服,里面露出用一支土尔出产的手枪形铜别针扣住的硬胸。年轻人回过头,朝那辆马车瞅了一眼,用一只手按住差点被风刮掉的帽子,接着又赶他的路了。
  当马车驶进院子的时候,上前来迎接绅士先生的是一个旅馆侍仆,或者如俄国旅馆里通常所称呼的,一个伙计,他动作机灵敏捷到这种程度,连他的脸是什么模样也叫人看不清楚。他一只手拿着餐巾忙忙叨叨地跑出来,整个颀长的身子裹在一件长长的线呢制常礼服里,后身差不多一直顶到后脑勺,他把头发往后一撩,灵快地把绅士带上楼去,穿过一条木头长廊,领他去看上帝给他安排的卧房。卧房是常见的一种卧房;因为旅馆也是常见的一种旅馆,就是在省城里经常可以遇见的那种,旅客们一昼夜花费两卢布就可以住进这样一间舒适的房间,里面角角落落都爬满着黑李子干似的蟑螂,有一道门可以通往邻室,中间往往被一口五屉柜隔开着,隔壁住的一位邻居,虽说是一个沉默而又文静的人,却非常好奇,一心想探知新来客人的一切细节。旅馆的正面和它的内部倒也相称:长长的,有两层楼;底层没有抹泥灰,露出了深红色的砖头,砖头本来就有点脏,几经严寒酷暑,颜色越加灰暗发乌了;上层照例抹着黄漆;下面是一排卖马轭、绳子和羊皮的小铺子。在旮旯儿里的一家铺子里,或者不如说是在窗口里,端坐着一个卖热蜜水的小贩,身旁摆着一只赤铜制的茶炊,小贩的脸红得跟茶炊一样,远远望过去,竟像是窗台上摆着两只茶炊,如果其中的一只不是缀有漆黑漆黑的胡子,简直就区分不出来。
  当过路绅士察看自己的房间的时候,他的行李被搬进屋里来了:首先是一只有点磨损了的、说明已经不止一次经过长途跋涉的白皮箱子。抬这只箱子的,一个是马车夫谢里方,他是一个矮个子,穿着大皮袄,另外一个是听差彼得卢什卡,约摸三十岁上下年纪,穿一件肥大的、破旧的常礼服,那显见是东家穿旧了的,这小伙子脸相有点严厉,生着两片厚嘴唇和一个大鼻子。跟在箱子之后搬进来的,是一只红木小匣子,上面有美纹桦木的精工镶嵌花纹,还有几副皮靴楦头和一只用蓝纸包着的烤鸡。这一切东西都搬进来了之后,马车夫谢里方跑到马厩里照料马匹去了,而听差彼得卢什卡就在小小的前厅,一间黑沉沉的狗窝般的小屋里,开始安置自己的住处,他已经把自己的一件外套抱进来放在那儿,同时也带进了自己身上的一股子气味,这种气味把随后拿进来的装满各种仆人行头的一只口袋也给染上了。在这间小屋里,他把一张狭窄的三只脚的床靠墙放稳,再铺上他从旅馆主人那儿要来的一条小小的垫褥般的东西,这东西又薄又扁,有如一张薄饼,恐怕油腻得也不亚于一张薄饼。
……

前言/序言

  前言
  伟大的俄国讽刺作家尼古拉·华西里耶维奇·果戈理,一八○九年四月一日出生于乌克兰密尔格拉得县的索罗庆采镇。果戈理父亲蛰居乡间,管理自己的田庄,写作诗歌与喜剧;母亲笃信宗教,祖母对古时查波罗什哥萨克的事迹、习俗十分熟悉,她们常讲故事给小果戈理听;当地的集市也常常吸引果戈理去观看。童年的果戈理就生活在这种环境里,他对父亲的喜剧的演出十分喜爱,同时乌克兰农村风俗与绚丽的草原景色,哥萨克的古老传说与地主庄园生活,也给他留下了丰富的印象。
  十九世纪初俄国在卫国战争中打败了拿破仑,随之俄国解放运动的声势日益高涨,反对沙皇与专制农奴制的自由思想十分流行。普希金等诗人的诗作广为传诵,它们歌唱自由、反抗暴政、颂扬献身精神。这对在中学学习的果戈理影响很深,他认定自己将来要为社会伸张正义。
  中学毕业后,果戈理来到彼得堡,一种新的都市生活展现在他眼前。他当过文牍小吏,生活困顿,闲暇之余开始创作。一八三○年果戈理刊出小说《圣约翰节前夜》,诗人茹科夫斯基读后大为欣赏,并约见了他,从此两人成了莫逆之交。一八三一年和一八三二年果戈理出版了《狄康卡近乡夜话》第一、二部,《夜话》大都根据乌克兰民间传说写成,吸取了民间狂欢文化的营养,充满欢快、幽默的笑声,歌颂劳动人民的智慧、勇敢、情爱和热爱自由的性格,嘲弄邪恶势力的愚昧。一八三五年果戈理出版《小品集》和《密尔格拉得》,其中有著名的《旧式地主》《塔拉斯·布尔巴》《涅瓦大街》《肖像》《狂人日记》和《鼻子》等。与早期作品相比,这些作品在题材上有新的开拓,思想上更趋成熟,风格上有重大发展,幽默的笔调与揭露社会丑恶相结合,在思想容量上更为深广。当时别林斯基独具慧眼,一下就看到了果戈理作品的独创精神,称果戈理是继普希金之后的“文坛的盟主”“诗人的魁首”。
  写作小说时,果戈理就在尝试喜剧的创作。一八三五年春之前,他写了《三等符拉基米尔勋章》《婚事》等喜剧。一八三五年普希金将自己搜集的《死魂灵》素材交给了果戈理,而这时果戈理正迷恋于喜剧创作,要求普希金再给他提供这方面的题材。普希金当真又给他叙述了一则荒诞的见闻。于是果戈理在两个月内创作出了著名的喜剧《钦差大臣》。果戈理后来在《作者自白》里写道:“我决定在《钦差大臣》中,将我其时所知道的……俄罗斯的一切丑恶,集成一堆……集中地嘲笑它一次。”作家认为,喜剧应是笑的艺术,而笑是一种伟大的艺术;要使那些霸道专横的人见了噤若寒蝉,这实际上就是讽刺艺术。《钦差大臣》揭示了俄国黑暗王国的真实图景,它的有力的讽刺倾向,使俄国的喜剧艺术发生了重大转折。
  长篇小说《死魂灵》的创作在《钦差大臣》写作之前就已开始,前后经过四次修改,历时七年之久。果戈理在给普希金的一封信里说,这“将是一部卷帙浩繁的长篇小说,而且它也许会使人发笑……我打算在这部长篇小说里,即使只从一个侧面也好,一定要把整个俄罗斯反映出来”。一八四二年初,书稿遭到莫斯科审查机关的否定,后来经过别林斯基的斡旋才得以在彼得堡出版,但按审查机关的无理要求只得删去个别章节。《死魂灵》第一卷问世,立刻引起了争论,有人把它贬得一无是处,有人又不恰当地把它誉为当代的《伊利昂纪》。后来的十多年间,果戈理写有《外套》《作者自白》《与友人书简选》等,但作家主要是在朋友的争论和对立、宗教思想和生活的烦扰以及精神病痛的不断发作中度过的。一八五二年三月四日果戈理去世,终年四十二岁。
  《死魂灵》的出现是俄国文学中的一件大事,赫尔岑曾回忆说,小说的出版“震动了整个俄国”。十九世纪三十年代和四十年代,是俄国社会、经济发生重大变动的时期。由于资本主义的不断发展,地主庄园纷纷破产,农民的灾难不断加深,封建农奴制的危机日渐严重。果戈理说:“现在,我们比过去任何时候更感觉到:世界正处在旅途中,而不是停靠在码头上……”无疑,果戈理以自己的敏锐观察力,捕捉到了社会变动的信息,但俄国到底是个什么样的俄国,未来又会是什么样子,这正是作家想在《死魂灵》中着意描述的。
  《死魂灵》描写的故事是一个惟利是图的生意人乞乞科夫来到某市,交结省长、民政厅长、警察局长等官僚,然后向该地地主收购已经死去但尚未注销户口的农奴——死魂灵,企图把他们当作活的农奴抵押出去,骗取大笔押金,但在丑事败露之际逃之夭夭。在这部小说里,作家通过对官僚、地主们日常生活的描绘,展现了他们狗苟蝇营、卑琐庸俗、贪婪愚昧的精神世界,以及资本原始积累者的欺骗、讹诈、冷酷、钻营的丑恶行径,给俄国文学带来了前所未闻、震慑人心的新东西,透露了农奴制走向衰落的信息。这些所谓“生活的主人”被剥去温文尔雅的假面具之后,现出了原形,他们原来是群向权力谄媚的奴隶,虐待农奴的暴君;是群饕餮之徒,吞食人民的血肉与生命。小说的这种揭露倾向,曾使当时的俄国有识之士深感震惊,其客观效果也使作者本人大为惊恐,以致在受到保守势力的攻击后,作家竟在小说第二版(1846年)序文中说,书中的许多描写是不正确的、不真实的。但进步的社会舆论却认为果戈理的小说是使俄国文学走向独创性与民族性的重要标志。
  《死魂灵》在人物塑造、幽默讽刺的运用和抒情的结合方面,都达到了俄国文学前所未有的高度而独树一帜。在塑造人物性格中,小说同时使用两种方法,一种是以肖像画的方法勾勒人物性格特征与精神面貌,如对玛尼洛夫等几个地主的描写就是如此。另一种是以历史过程来展现人物性格的形成。但无论使用哪种方法,作者都很注意环境对人物性格形成的支配作用,而不像过去的文学仅仅把环境当作人物活动的场所。同时在人物刻画中,作家又十分自觉地强调其个性特征,一旦抓住了这个特征,就充分地加以集中与夸张,把它们推向极限而不失其真,以致使这些典型人物成了俄国文学中的“普通名称”或“泛称”。
  其次,作家在小说中淋漓尽致地发挥了幽默与讽刺的才能。果戈理曾谈到,人们对他的创作发表过许多议论,但未能触及其主要特征,他说只有普希金觉察到了。诗人对他说:“还从来没有一位作家有过这样的才华,善于把生活中的庸俗那样鲜明地描绘出来,把凡夫俗子的庸俗,那么有力地勾勒出来,使得所有容易被滑过的琐事,一览无余地呈现在大家眼前。”而幽默与讽刺在这里正是果戈理揭示庸人卑俗的主要手段。这些琐事、人物特征、场景的描写,具有十足的喜剧色彩,它们不仅引起笑声,而且也使人陷入悲哀的沉思,体现出作家内心忧愤之深。
  果戈理还善于从荒诞不经的事件中摄取题材,在令人难以置信的事物中发现其合理因素,最大限度地利用事物的偶然性,使之转化为高度的艺术夸张,从中显示出艺术的必然性。买卖死魂灵就是如此,在这一荒诞事件的描绘中,小说显示了多么丰富的内涵!
  在这部讽刺小说中作者也安置了好些抒情插叙,读来别有情致,这种情况在俄国文学中是绝无仅有的。这些抒情插叙,是对美好理想的向往,赋予了小说以激动人心的力量。
  《死魂灵》开创了俄国文学的新阶段,使现实主义在俄国文学中获得了彻底的胜利。车尔尼雪夫斯基在评述三十年代和四十年代的俄国文学时,曾把它称之为“果戈理时期”,同时指明果戈理奠定的现实主义就是批判现实主义。
  一百多年过去了,如今《死魂灵》已译成各种文字而为世人所传诵,成为世界文学中的瑰宝。它所展现的艺术画面,在我们的生活中虽经改头换面,却时有显现。我们今天仍然需要这样的笑与讽刺,这也正是小说使我们感到亲切的缘故。
  钱中文
  一九九三年十月


《死魂灵》:一本描绘俄国社会病灶的百科全书 果戈理的《死魂灵》是一部看似荒诞不经,实则深刻映照出十九世纪俄国社会现实的杰出作品。它以一个名叫契诃夫的骗子为主人公,他试图通过购买已经死亡却仍在官方名册上登记的“死魂灵”来发家致富。然而,这部小说远不止是一个简单的骗局故事,它是一幅波澜壮阔的俄国社会图景,一曲对那个时代官僚主义、贪腐、愚昧以及人性的扭曲与失落的深刻挽歌。 故事的起点:一场别出心裁的骗局 小说开篇,我们就认识了风度翩翩、口才极佳的巴维尔·伊万诺维奇·契诃夫。他驾着华丽的马车,带着仆人,游走于俄国各地的乡绅庄园。他的目的,并非像普通的旅行者那样欣赏风光,而是进行一桩在常人看来匪夷所思的交易——购买“死魂灵”。 在当时的俄国,农奴制度盛行,农奴被视为主人的财产,并在国家人口普查中被记录在册。每三年一次的人口清点,决定了地主需要缴纳多少税赋,而税赋是按照名册上的活人数量来计算的。这意味着,即使农奴已经死亡,只要在下一次清点前他们的名字仍在名册上,地主就仍需为这些“死去的活人”纳税。契诃夫正是抓住了这个漏洞,他打算以极低的价钱从那些疏于管理、不甚聪明的地主手中购买这些已经死亡却仍在册的农奴的名字。他的计划是,等到时机成熟,将这些“死魂灵”抵押给国家银行,以此获得巨额贷款,实现一夜暴富。 人物的群像:各色人等的嘴脸 契诃夫的拜访之旅,实际上是一系列人物速写。他所遇到的地主们,各自代表着那个时代俄国地主阶级的不同侧面,他们的性格、生活方式、思维模式,构成了一幅丰富多彩的群像: 马尼洛夫: 极度沉溺于空想,缺乏实际能力,喜欢用浮夸的辞藻谈论友谊和宏伟计划,但对于实际的经济事务却一窍不通。他的庄园虽然表面上整洁,却透着一股不切实际的虚伪。契诃夫轻易地从他那里买到了“死魂灵”,因为马尼洛夫甚至不记得自己有多少农奴已经死去,更不用说去统计了。 科罗博奇卡: 一个吝啬、愚蠢、疑神疑鬼的老妇人。她对任何交易都充满戒备,坚信自己手中的“死魂灵”是稀世珍宝,不愿意以低于市场价的任何价格出售。契诃夫费尽口舌,甚至用诡计才勉强从她那里得到了一些“死魂灵”,这充分暴露了她的短视和愚昧。 诺兹德廖夫: 一个放荡不羁、好吹牛、爱惹是生非的地痞无赖。他的人生充满了欺骗、赌博和冲突,从不守信用。他对待“死魂灵”的态度更是随意,在一次牌局输光后,他甚至想用“死魂灵”来抵债,但由于其蛮横无理,契诃夫不得不巧妙地摆脱他的纠缠。 索巴凯维奇: 一个粗鲁、狡猾、极端务实的地主。他精于算计,对待交易一丝不苟,甚至将死去的农奴描绘得如同活人一般,详细介绍他们的“优点”和“工作能力”,以此抬高“死魂灵”的价格。他的形象充满了粗俗与狡黠,是资本主义早期那种唯利是图精神的典型代表。 普柳什金: 一个极端吝啬、生活腐朽、几乎变成一个“人类的破烂”的地主。他如同一个活着的垃圾堆,对金钱的执念已经到了丧心病狂的地步,却又舍不得花钱。他的存在,是对人类贪婪与堕落的极致讽刺。契诃夫从他那里得到了数量最多的“死魂灵”,因为普柳什金甚至不关心自己名册上的名字是否还在,只在乎能否从中榨取一点蝇头小利。 除了这些形形色色的地主,小说还刻画了许多其他社会阶层的人物:官员们的傲慢、腐败和低效率;商人的唯利是图和奸猾;普通市民的麻木和愚昧。通过契诃夫的视角,我们得以窥见俄国社会的方方面面,从贵族庄园到城市官署,无一不暴露着其内在的腐朽与病态。 超越故事:深刻的社会批判 《死魂灵》之所以被誉为俄国文学的经典,并不仅仅在于其幽默讽刺的笔调,更在于其深刻的社会批判力量。果戈理通过契诃夫这个“流浪的骗子”的视角,辛辣地揭露了: 官僚主义的虚伪与僵化: 那些被契诃夫欺骗的地主,本身就是被一套僵化的官僚体系所裹挟。他们对人口统计、纳税制度等国家的规定缺乏深入的理解,只知机械地执行,或是利用其中的漏洞。而那些负责管理这些制度的官员,更是腐败不堪,他们的存在本身就是对效率和公正的嘲讽。 地主阶级的没落与腐朽: 小说中的地主们,无论是空谈家马尼洛夫,还是吝啬鬼普柳什金,都显示出那个贵族阶级的精神颓废和经济衰败。他们沉溺于过去的荣耀,却缺乏创新和发展的能力,只能在陈旧的制度中苟延残喘,或是被金钱的欲望所吞噬,丧失了人格尊严。 人性的扭曲与道德的沦丧: 契诃夫的骗局能够成功,正是因为他抓住了那个时代普遍存在的贪婪、愚昧和冷漠。人们为了钱财,可以出卖自己,也可以漠视他人的权利,甚至连对死者的尊重都荡然无存。这种道德的沦丧,才是最令人触目惊心的。 俄国社会的病灶: 果戈理将《死魂灵》定位为一首“史诗”,他试图描绘整个俄国社会的病态。契诃夫的出现,仿佛是一个催化剂,让隐藏在社会肌体中的种种脓疮迅速显现。这部小说,与其说是关于一个骗子的故事,不如说是关于一个民族的自画像,它以一种尖锐而辛辣的方式,将俄国社会的种种弊病呈现在读者面前。 艺术的辉煌:语言与结构的巧妙 《死魂灵》在艺术上也达到了极高的成就。果戈理的语言极富表现力,他善于运用夸张、拟人、对比等手法,将人物的特征和场景的氛围渲染得淋漓尽致。他的描写生动有趣,既有民间故事的诙谐,又不乏现实主义的深刻。 小说的结构也颇为巧妙。契诃夫的每一次拜访,都是一个独立的小章节,又彼此关联,共同构建起整个故事的框架。这种“游记”式的叙事方式,使得读者能够清晰地看到契诃夫的行踪,并感受到他所到之处的社会气息。 结语:一部不朽的现实主义杰作 《死魂灵》以其独特的艺术魅力和深刻的思想内涵,超越了时代,至今仍具有重要的现实意义。它让我们看到,无论是在哪个时代,人性的弱点,如贪婪、愚昧、虚伪,总是存在的。而社会制度的弊端,如官僚主义、腐败,也可能成为滋生这些弱点的温床。 果戈理没有提供简单的答案或解决方案,他只是以一位深刻的观察者的身份,将俄国社会的真实面貌呈现在我们眼前,让读者在笑声中反思,在荒诞中体味现实的沉重。这部作品,不仅是俄国文学的瑰宝,更是世界文学宝库中一颗璀璨的明珠。它是一本关于人性的百科全书,也是一则关于社会病灶的警世恒言,值得我们反复品读,深入体会。

用户评价

评分

老实说,这本书的阅读体验是需要耐心的,它不像现代小说那样追求快速的感官刺激,而是更像一位智者,娓娓道来,字里行间充满了对社会百态的深刻洞察。我感觉自己像个无声的旁观者,被邀请进入了一个个错综复杂的人际关系网中,观察那些充满着矛盾和荒诞色彩的人物们如何挣扎、如何算计、又如何最终无可避免地走向宿命。这种叙事上的疏离感,反而带来了一种更广阔的视角,让我得以跳脱出来,用一种近乎哲学的眼光去审视那些日常的、看似琐碎的事件背后所隐藏的巨大主题——关于身份、关于虚荣、关于土地与权力。那些人物的对话设计,精妙绝伦,往往看似漫不经心,实则暗藏机锋,充满了微妙的潜台词和讽刺的张力。我花了好一番功夫才适应那种语气的转换,但一旦适应,便能感受到其中蕴含的强大生命力与批判锋芒,那种直击人心的力量,是任何华丽辞藻都无法替代的。

评分

这部鸿篇巨制,光是捧在手里,那沉甸甸的分量和泛着古典气息的装帧,就足以让人感受到其中蕴含的厚重历史感。我最先被吸引的,是它那几乎可以触摸到的文字肌理。那种俄国文学特有的,缓慢而又深邃的叙事节奏,如同伏尔加河上的薄雾,层层叠叠地铺展开来,初读时或许会觉得有些费力,但一旦沉浸其中,便仿佛被一种古老的力量所牵引,身不由己地跟随笔下人物的命运起伏。书中的场景描绘,极其精妙,无论是灰蒙蒙的乡村景象,还是那些充斥着腐朽气味的贵族宅邸,都栩栩如生地浮现在眼前,简直像是一部老式黑白电影在你脑海中缓缓播放。我尤其欣赏作者对于细节的把控,那些关于衣着、谈吐、乃至空气中味道的细微描述,共同构建了一个真实得令人心惊的那个时代侧影。每一次翻阅,都会有新的感悟涌现,它不仅仅是讲了一个故事,更像是一面镜子,映照出人性的复杂与幽微,让人在掩卷之后,久久不能平静,开始审视自己周遭的世界和内心的隐秘角落。

评分

这部作品的译本质量,简直是功不可没,它成功地架起了一座连接彼岸世界的桥梁。我之所以能如此深入地感受到原著的精髓,很大程度上归功于译者高超的语言驾驭能力。他们没有选择那种过于直白、生硬的翻译腔,而是巧妙地在保留原文那股特有的厚重感和古典韵味的同时,确保了现代读者的阅读流畅性。特别是一些具有强烈时代烙印的词汇和表达方式,在译文中得到了极富匠心的处理,既保持了历史的真实性,又避免了晦涩难懂的障碍。读起来,完全没有“在看译本”的感觉,更像是直接聆听一位俄国大师的低语。这种译本的成功,让原本可能因为语言隔阂而望而却却的读者,也能领略到这部文学巨著的魅力所在,它为我们打开了一扇通往十九世纪俄罗斯精神世界的窗户,让人不禁对译者的学识与付出心生敬意。

评分

从文学形式的角度来看,这部书的结构安排堪称教科书级别。它并非采用线性叙事,而是通过一系列看似松散的片段和人物侧写,编织成一张巨大的、具有内在逻辑的网。每一次新的场景切换,都像是在这个宏大主题下添上了新的注脚,丰富了整体的层次感。尤其是作者对于“间歇性爆发”的叙事技巧运用得出神入化,在长久的沉闷和日常的重复中,突然抛出一个极具冲击力的事件或人物的内心独白,瞬间点燃了整个情节的张力,让人仿佛从昏昏欲睡中猛地惊醒,重新审视之前所见的一切。这种对叙事节奏的精准拿捏,体现了作者极高的艺术掌控力。它要求读者必须保持高度的专注,去捕捉那些隐藏在表面平静之下的暗流涌动,这对于习惯了快节奏阅读的现代人来说,无疑是一种挑战,但收获的却是对文学结构更深一层的理解。

评分

这部书的魅力,在于它对“人性幽默”的独特呈现。它不是那种让人捧腹大笑的喜剧,而是一种更深层次的、带着淡淡苦涩的自嘲与讽刺。作者用近乎冷酷的笔触,描摹了形形色色的人物,他们的虚荣、他们的贪婪、他们的不切实际的梦想,以及他们可笑的自我欺骗。然而,讽刺的背后,却流淌着一种深沉的悲悯情怀,让人在嘲笑之余,又忍不住生出同情之心。这种复杂的阅读感受,极其耐人寻味。它迫使读者去思考:究竟什么是“真实”,什么是“表象”?我们每个人身上,或多或少都能找到那些人物的影子,我们对自身弱点的掩饰,与书中人物如出一辙。这种跨越时空的共鸣感,是这部作品永不过时的核心价值所在,它让我们明白,人性的基本困境,在不同的时代背景下,依然是惊人地相似。

评分

人文社的正版图书,装帧精美!京东买实惠送货快!赞一个!

评分

京东快递,速度很快,当天下单,次日到货,包装完好,印刷精美,字迹清晰,没有插图,人文出版,纸张挺好,质量上乘,排版合理,精装图书,便于收藏,经典名著,推荐翻阅,买了太多,不上细图,活动领券,购买划算,感谢京东!

评分

都是正版,价格也非常优惠,今年活动还放水了,希望越做越大,福利多多!

评分

人文社的正版图书,装帧精美!京东买实惠送货快!赞一个!

评分

包装很精美 纸质特别好 拿在手里特别有感觉 非常满意的购物

评分

人文社的这套世界名著系列真的很不错。名家名译。书皮也好看 还是硬皮的 适合收藏。趁着活动赶紧买 稍晚一会都被抢光了。好多心仪的书都缺货了。希望京东多备一些货 多搞一些活动。我是*妹妹的粉丝。死魂灵经典之作。

评分

东西不错,快递也很给力,赞一个

评分

这个系列的书坑相信挺大的,慢慢地填吧!

评分

人民文学出版社从上世纪五十年代建社之初即致力于外国文学名著出版,延请国内一流学者研究论证选题,翻译更是优选专长译者担纲,先后出版了“外国文学名著丛书”“世界文学名著文库”“二十世纪外国文学丛书”“名著名译插图本”等大型丛书和外国著名作家的文集、选集等,这些作品得到了几代读者的喜爱。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有