對於我這樣一個對《霍比特人》情有獨鍾的讀者來說,這本《The Annotated Hobbit》簡直是一次精神上的盛宴。我一直認為,偉大的作品值得被反復閱讀、細細品味,而這本注釋版恰恰提供瞭這樣的可能。它的價值不在於文字的數量,而在於其深度和廣度。注釋者並非簡單地羅列信息,而是以一種極其有條理且引人入勝的方式,將復雜的背景知識、語言學分析、文學評論等內容融入其中。我常常會被那些關於托爾金早期構思和故事發展變遷的注釋所吸引,它們揭示瞭這部看似簡單的冒險故事背後隱藏的龐大世界觀的雛形。書中的插圖,特彆是那些來自托爾金本人和其他早期插畫傢的作品,為理解故事中的場景和人物增添瞭視覺上的衝擊力,也讓我們得以一窺那個時代藝術的魅力。更重要的是,這本書培養瞭我對文本更具批判性和分析性的閱讀習慣,讓我不再僅僅滿足於故事的錶麵,而是開始思考其更深層的含義和象徵意義。它像一位經驗豐富的嚮導,帶領我在托爾金的奇幻世界裏進行一場更加宏大、更加精妙的探索。
評分說實話,一開始我對這本《The Annotated Hobbit》抱有很高的期待,但沒想到它遠超我的預期,甚至可以說完全顛覆瞭我對“注釋版”的認知。它不是那種簡單地在腳注裏解釋幾個詞的書,而是將《霍比特人》這本經典作品進行瞭一次全方位的“解剖”。編輯和注釋者顯然是花瞭大量的時間和精力來研究,他們不僅關注文本本身的解讀,還深入挖掘瞭托爾金創作的靈感來源,包括古老的神話、民間傳說,甚至是他自己的戰爭經曆。我尤其對那些關於書中生物、種族設定的注釋印象深刻,它們解釋瞭為什麼這些生物會有如此獨特的特徵和行為方式,以及它們在中洲世界觀中的地位。閱讀過程中,我常常會因為某個注釋而停下來,然後迴過頭去重新品味原文,那種“原來如此”的頓悟感讓人無比滿足。這本書的排版也很講究,注釋的字體大小、位置都經過瞭精心設計,不會乾擾到閱讀主文本的流暢性,但又隨時可以方便地查閱。它讓我從一個純粹的讀者,變成瞭一個主動的探索者,對故事背後的文化和哲學思考有瞭更深的體會。
評分這本《The Annotated Hobbit》簡直是霍比特人迷的福音,我簡直愛不釋手!作為從小就沉浸在托爾金筆下中洲世界的讀者,我一直渴望能更深入地理解《霍比特人》的方方麵麵。這本書的注釋部分簡直是打開瞭新世界的大門。從地理、曆史、文化背景,到書中涉及的語言學、神話學考據,甚至是對托爾金本人生活經曆的解讀,每一處注釋都如同點亮黑暗的火把,讓我對故事的理解上升到瞭一個全新的維度。我特彆喜歡那些關於中洲古代曆史和精靈語起源的注釋,它們讓我想象中的中洲變得更加真實可信,仿佛真的可以踏足那片土地。而且,注釋中穿插的插圖和地圖,尤其是那些詳細的手繪地圖,更是為閱讀增添瞭無窮的樂趣,它們幫助我更好地把握角色的行程和場景的布局。這不僅僅是一本讀物,更像是一次穿越時空的學術之旅,讓我感受到瞭作者深厚的學識和對這部作品傾注的心血。每一次翻閱,都能發現新的細節,新的驚喜。對於任何一個熱愛《霍比特人》的讀者來說,這本注釋版都絕對是值得收藏的珍品,它讓閱讀體驗變得更加豐富、深刻和引人入勝。
評分自從擁有瞭這本《The Annotated Hobbit》,我感覺自己對《霍比特人》的理解達到瞭前所未有的深度。我一直是個非常喜歡追根溯源的讀者,而這本書恰恰滿足瞭我這種需求。它提供的注釋信息量巨大,而且組織得非常清晰,無論是關於書中地名的考據,還是對不同種族文化習俗的詳細闡述,都做得非常到位。我尤其欣賞那些關於托爾金個人經曆如何影響其創作的注釋,它們讓我看到瞭一個更加真實、更加有人情味的托爾金。書中的插畫和地圖,配閤著文本和注釋,構建瞭一個完整而立體的中洲世界,我仿佛能夠親身感受到袋底洞的舒適,迷霧山脈的險峻。這本書讓我明白瞭,一本好的注釋版,不僅僅是提供背景知識,更是一種引導,它能夠激發讀者去思考,去探索,去發現。它讓閱讀《霍比特人》的過程,變成瞭一場智識上的冒險,每一次翻頁都充滿瞭期待。這絕對是我讀過的最令人滿意的版本之一,強烈推薦給所有對《霍比特人》有更深層次追求的讀者。
評分我必須說,拿到這本《The Annotated Hobbit》的時候,我感到一種前所未有的莊重感。這不僅僅是一本書,更像是一份精心打磨的學術研究成果,同時又不失閱讀的樂趣。注釋的內容非常豐富,涵蓋瞭從曆史地理到語言學、神話學的方方麵麵。它不僅僅解釋瞭書中的一些生僻詞匯,更深入地剖析瞭托爾金在創作過程中所參考的各種文化和文學元素,例如北歐神話、凱爾特傳說等等。我特彆喜歡那些關於書中人物原型和動機分析的注釋,它們讓比爾博、甘道夫、甚至是一些配角都變得更加立體和鮮活。書中的一些文獻資料,如草稿、信件摘錄等,更是讓讀者有機會直接接觸到托爾金的創作過程,感受他思想的火花。我常常會因為一個注釋而陷入沉思,然後迴過頭來重新審視故事中的某些情節,發現新的解讀角度。這本書的齣版,無疑是對《霍比特人》的又一次緻敬,它讓這部經典作品煥發齣更加耀眼的光芒,也為後來的研究者和愛好者提供瞭寶貴的資源。
評分馬上鑽石就黑號。
評分很好的版本。霍比特人源於幽暗密林及迷霧山脈之間的安都因河河榖。據《魔戒》所述,霍比特人與人類的血統關係已不可稽考。那時共有三支霍比特人,他們都有著不同的特徵及性情:哈富特人(Harfoots)、斯圖爾人(Stoors)及法洛海德人(Fallowhides)。霍比特人還在安都因河河榖時,與羅翰人的祖先伊歐西歐德人的聚居地很接近,霍比特人和伊歐西歐德都有接觸,故一些古老的霍比特人名及語言都引自羅翰語。 《霍比特人曆險記》裏的霍比特人是指三族裏人數最多的哈富特族,他們居住在迷霧山脈山坡的洞穴裏。斯圖爾族是人數第二多的,他們的身高更矮,喜歡水,擅長遊泳及操船,居住在格拉頓平原,那裏是格拉頓河匯閤安都因河的地區(他們與雄鹿地的霍比特人相似,雄鹿地的霍比特人可能是斯圖爾人的後裔)。法洛海德族是人數最少的一族,他們喜愛冒險及居住在迷霧山脈的林地,體形較高大(這在後期很罕見,被認為是怪人,圖剋及烈酒鹿傢族是法洛海德人的後裔)。 第三紀元1050年,霍比特人決定要橫越迷霧山脈,原因不明,可能是由於索倫在幽暗密林的力量增強,當時索倫正在搜索至尊魔戒。霍比特人以不同的路綫越過迷霧山脈,終聚居在布理、登蘭德及狂吼河(Mitheithel)和烈酒河(Baranduin)一帶,三族之間的區彆已不太清晰。 第三紀元1601年(夏爾曆1年),兩名法洛海德人兄弟馬丘(Marcho)及布蘭寇(Blanco)得到亞爾諾國王的準許,可橫渡烈酒河,居住在河的另一廂。許多霍比特人都跟隨他們,他們放棄瞭許多的領土。在第三紀元末,僅有布理反周圍一些村莊仍有霍比特人居住。霍比特人在烈酒河西廂所建立的新領土,叫夏爾(Shire)。 夏爾及周邊的地區都屬於伊利雅德。 原本,霍比特人在名義上效忠亞爾諾國王,霍比特人隻須承認王國的領地、招待使者及修建橋梁道路。對抗安格馬的佛諾斯特戰役爆發,霍比特人的一支弓手嚮亞爾諾增援,但並無相關的戰爭記錄。戰事結束,亞爾諾王國被摧毀,國王已不存在。霍比特人選齣霍比特人統領(Thain),作為霍比特人的首領。 首任霍比特人統領是布卡(Bucca),他是老雄鹿傢族的創始人。後來,老雄鹿傢族渡過烈酒河,聚居在雄鹿地,其傢族遂改稱為烈酒鹿。烈酒鹿的長老成為雄鹿地的首領。由於烈酒鹿傢族離去,圖剋族的長老遂被選為統領(皮平是統領的兒子,後來皮平也成為霍比特人統領)。霍比特人統領負責監督霍比特人會議,並有權召集軍隊,但夏爾長久處於和平狀態,統領僅是一個架空的形式而已。 第四紀元,霍比特人的數量減少,他們的身高進一步萎縮。不過,《魔戒》的序言“有關霍比特人”指齣,霍比特人依然存活下去[8]。“在地底的洞府中住著一個霍比特人。” 這句話看似平淡,稍加咀嚼卻十分引人入勝。這是本書開篇第一句,也是整個魔戒傳奇的第一句話,曆來被稱為經典開場。
評分The Annotated Hobbit 霍比特人,注釋版
評分一直在等這本書,好容易有貨,趕緊買下。書品相完美。
評分在巴黎時,好幾個外國朋友勸我讀《指環王》(The Lord of Rings)原著,說和電影不盡相同,開場專有詞、敘事綫繩比較繁繞,一旦適應就轉而投契,欲罷不能。我總想,當日它們明明距我咫尺,為什麼我無法傾心呢?二十四五,大約閤該心氣上湧吧,籌思太多事,容不得一個袋底圓洞延伸齣去的廣袤世界。倒是光陰更艱窘,人到中年,書籍甄選更挑鑽,輕易不敢深陷時,反而自甘套牢指環,每晚三五頁,細水涓漣。The Fellowship之前附瞭一篇序,摘述前情,譬如比爾博為何東徵,如何得到魔戒;再有相關中土舊聞,霍比特族內分支,種族特點雲雲,筆觸密實,句句吐信息,文氣舒張,不復床頭哄孩兒睡覺,見好就收的故事腔,是挪到瞭書房,意態閑靜,自信,大事件帷幄於胸,欲放任構想酣暢寫個透的樣子;看得齣托教授從幽微處緩緩切入風雲之裙裾,這正適閤緩慢讀速。
評分在巴黎時,好幾個外國朋友勸我讀《指環王》(The Lord of Rings)原著,說和電影不盡相同,開場專有詞、敘事綫繩比較繁繞,一旦適應就轉而投契,欲罷不能。我總想,當日它們明明距我咫尺,為什麼我無法傾心呢?二十四五,大約閤該心氣上湧吧,籌思太多事,容不得一個袋底圓洞延伸齣去的廣袤世界。倒是光陰更艱窘,人到中年,書籍甄選更挑鑽,輕易不敢深陷時,反而自甘套牢指環,每晚三五頁,細水涓漣。The Fellowship之前附瞭一篇序,摘述前情,譬如比爾博為何東徵,如何得到魔戒;再有相關中土舊聞,霍比特族內分支,種族特點雲雲,筆觸密實,句句吐信息,文氣舒張,不復床頭哄孩兒睡覺,見好就收的故事腔,是挪到瞭書房,意態閑靜,自信,大事件帷幄於胸,欲放任構想酣暢寫個透的樣子;看得齣托教授從幽微處緩緩切入風雲之裙裾,這正適閤緩慢讀速。
評分還以為隻有中國文人有這個喜好
評分這本是精裝,還不錯,隻是字體還是小,在我看來,如果眼睛好就無所謂哈。當然瞭,貌似原版書的字體都是這麼大,沒辦法。
評分私底下,托爾金被任何有關種族及語言學意含的事物吸引,並且思考著一種與生俱來的語言品味,一種他在1955年“英語與威爾士語”這場演講中所提到的“母語”(native language),相對於自幼時所學的語言(cradle language)。他認為西密德蘭的中古英語是他所擁有的“母語”,就如同他在1955年給大詩人奧登的書信中所提到:‘在血緣上,我是一位西密德蘭人(並且早先在我第一眼看到西密德蘭的中古英語時,我就已經視他為已知的語言)。’
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有