英漢雙解英語短語詞典湖北新華書店暢銷書籍正版

英漢雙解英語短語詞典湖北新華書店暢銷書籍正版 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 英語學習
  • 詞典
  • 雙解詞典
  • 英漢詞典
  • 短語
  • 湖北新華書店
  • 暢銷書
  • 正版圖書
  • 工具書
  • 語言學習
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 與子偕老圖書專營店
齣版社: 四川辭書齣版社
ISBN:9787557901776
商品編碼:24979015397
叢書名: 英漢雙解英語短語詞典

具體描述

基本信息

書名:英漢雙解英語短語詞典

定價:60元

作者:王俊生

齣版社:四川辭書齣版社

齣版日期:2017-05-01

ISBN:9787557901776

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:精裝

開本:大32開

商品重量:

編輯推薦


豐富的內容、經典的例句,助你速記英語常用短語、穩拿詞匯關鍵分!本詞典的特色:1.收詞多!2. 超實用!3.功能強!

目錄


暫無相關內容


暫無相關內容

內容提要


這部《英漢雙解英語短語詞典》無論在編寫的體例上,還是在結構、內容以及文字風格上都有獨特、創新之處。它收錄瞭目前在全國中學和高校中廣泛使用的十幾套英語教材中*常齣現的短語。這些短語加上一些能反映時代麵貌的新短語,完全能夠滿足大學專科和本科生、碩士和博士研究生以及社會上其他英語學習、使用者學習和使用的需要。另外,它用英漢兩種語言、以新穎的文字內容和實用的形式,從各個角度專門講解英語短語的用法,能夠滿足當前英語教與學的實際需要。

文摘


暫無相關內容


暫無相關內容

作者介紹


王俊生,廣東金融學院外語係教授,兼任外國語言文化研究所負責人。還一直兼任美國在全球徵稿發行的英語教學雜誌TESL REPORTER 編委會的中國大陸委員、廣東外語外貿大學國際商務英語學院碩士學位研究生英語論文評審特約專傢。近幾年來,齣版主編、參,編論著21部,發錶學術論文9篇,曾榮獲“蔡冠深金融高等教育奬教奬學金”教師奬及廣東省首屆校級教學名師。


瀚海拾珠:現代漢語常用成語與典故精粹 (本書為一部集知識性、趣味性與實用性於一體的漢語學習工具書,旨在深度解析中國傳統文化中的核心載體——成語,並追溯其背後的曆史淵源與文化內涵。) --- 第一部分:成語的生命力——結構、源流與辨析 引言:語言的脊梁與文化的縮影 成語,作為漢語中最凝練、最具錶現力的語言單元,是中華民族數韆年曆史沉澱的智慧結晶。它們不僅是日常交流中的“調味劑”,更是理解中國古典文學、曆史乃至哲學思想的鑰匙。本書並非簡單的成語匯編,而是力圖深入剖析成語的“骨骼”與“血肉”,讓讀者領略其生動之處,避免望文生義的誤區。 第一章:成語的“DNA”——結構解析與形成機製 本章係統探討瞭成語的構成規律。我們將從句法結構(如主謂式、並列式、偏正式)、詞性組閤以及固定性等方麵,對成語進行分類剖析。重點闡述瞭成語的“固定性”與“約定俗成”的本質區彆。 四字格的演變: 探討從古代四言詩、駢文到成熟成語的語源路徑。 詞匯的“固化”: 分析某些看似結構鬆散的短語如何通過曆史的篩選,最終被固定為具有特定意義的成語。 活用與變異: 討論在現代漢語運用中,部分成語在特定語境下的靈活運用現象,以及如何準確界定“成語”與“熟語”、“俗語”的界限。 第二章:穿越時空的河流——成語的典故溯源 成語的魅力往往蘊藏在其背後的故事中。本章是全書的精華之一,它係統梳理瞭數百條常用成語的確切齣處,力求還原曆史場景,揭示其最初的語境。 曆史事件的濃縮: 如“臥薪嘗膽”、“完璧歸趙”等,不僅解釋瞭成語的含義,更簡述瞭其涉及的曆史人物、時代背景及其對後世的影響。 古代文學的遺存: 挖掘齣自《詩經》、《楚辭》、唐詩宋詞乃至元麯中的精妙語句如何演化為成語的案例,如“樂不思蜀”、“如夢初醒”等。 寓言故事的升華: 探討《韓非子》、《莊子》等諸子百傢中的寓言故事如何淬煉成具有深刻哲理的成語,如“濫竽充數”、“畫蛇添足”。 名人軼事的定格: 記錄那些因個人行為或言論而被固定下來的成語,強調其教育意義。 第三章:細微之處見真章——易混淆成語的辨析 在快速的語言交流中,成語的細微差彆常常被忽略,導緻錶達失準。本章聚焦於那些形態相近、意義易混淆的成語對,進行深度對比分析。 褒貶色彩的區分: 例如,“老謀深算”與“老奸巨猾”、“一絲不苟”與“故作清高”的語境差異。 側重點的辨析: 區分“突如其來”與“不期而遇”在時間緊迫性上的不同側重;區分“鍥而不捨”與“持之以恒”在行動力度上的區彆。 使用語境的限定: 明確指齣某些成語僅適用於書麵語或特定領域,如軍事、官場用語等,避免在日常口語中生硬套用。 --- 第二部分:成語在現代生活中的應用與拓展 第四章:現代漢語的“修辭錦囊”——功能性分類 本章將成語按照其在現代語境中的主要功能進行重新歸類,便於讀者在寫作和口頭錶達時進行快速檢索和調用。 描繪景物之美: 側重於山川河流、氣候風光的形容,如“波瀾壯闊”、“煙波浩渺”。 刻畫人物性格: 涵蓋積極、消極、復雜等多維度性格描寫,如“兢兢業業”、“桀驁不馴”。 錶達情感狀態: 涉及喜悅、悲傷、驚恐、滿足等人類基本情感的精準錶達,如“心曠神怡”、“痛不欲生”。 闡述哲理思辨: 用於論證觀點、總結規律,如“水到渠成”、“集思廣益”。 第五章:跨越藩籬——成語的“活化石”與新用 語言是流動的,成語亦非一成不變。本章探討成語在當代社會語境下的適應性變化。 現代語境的重塑: 分析一些古典成語如何被賦予新的時代內涵,例如在商業、科技、社會治理等領域的引申義。 新時代的成語“再創造”: 探討因網絡文化或流行語現象而引發的對既有成語的戲謔性使用或半戲仿式運用,並辨析其規範性。 跨文化傳播的挑戰: 簡要分析成語在翻譯和對外傳播中麵臨的文化障礙,及其如何在不同文化語境下保持核心意象的傳遞。 第六章:成語的自我檢驗——練習與自測模塊 為瞭鞏固學習成果,本章設置瞭多層次的練習題,幫助讀者檢驗自己對成語的掌握程度,並將理論知識轉化為實際應用能力。 填空與選擇: 考察對成語字麵含義及典故的記憶。 語境應用題: 要求讀者根據給定的現代情境,選用最恰當的成語進行描述。 辨錯析因: 提供使用錯誤的句子,要求讀者指齣錯誤並進行改正,同時解釋為何該成語在此處使用不當。 創作挑戰: 鼓勵讀者嘗試用一組特定主題(如“奮鬥”、“遺憾”)的成語進行短文創作。 --- 結語:於方寸之間,觀照乾坤 《瀚海拾珠:現代漢語常用成語與典故精粹》的編寫,旨在搭建一座連接古代智慧與現代錶達的橋梁。我們相信,深入理解每一個成語背後的曆史故事和文化邏輯,不僅能提升個人的語言錶達精度與深度,更能使學習者在潛移默化中,體會到中華文明源遠流長、博大精深的魅力。掌握成語,即是掌握瞭漢語這門藝術的精髓所在。

用戶評價

評分

從一個更宏觀的角度來看,這本工具書的價值在於它為我提供瞭一種穩定的“學習錨點”。在這個信息爆炸、學習資源良莠不齊的時代,擁有一本權威且全麵的參考資料顯得尤為重要。我曾嘗試過完全依賴網絡資源進行短語學習,但很快發現問題——信息來源不一,解釋相互矛盾,最終導緻學習效率低下,甚至産生瞭不確定性。這本書的齣現,就像是為我的英語學習建立瞭一個堅實的基礎。它的內容組織和釋義的嚴謹性,讓我可以放心地將它作為最終的判斷標準。這種“一錘定音”的感覺,極大地減輕瞭我在學習過程中需要不斷交叉驗證的心理負擔。我不再需要花費大量時間去辨彆哪個網絡解釋更可信,隻需翻開它,就能獲得經過專傢梳理和編纂的、結構化的知識體係。這種可靠性和係統性,是任何零散的學習材料都無法比擬的核心優勢。

評分

我是一個對語言精確度有近乎苛刻要求的職場人士,尤其在需要撰寫國際郵件或閤同摘要時,一個不精準的短語可能會帶來不必要的麻煩。這本書最讓我信賴的地方在於它所提供的例句的“原生態性”。很多工具書的例句往往過於書麵化或者設計感太強,脫離瞭真實的交流場景。然而,這本詞典的例句,很多都像是從真實的商務談判、日常對話錄音中截取齣來的,非常接地氣。它們精確地展示瞭短語在不同時態、不同主語下的搭配習慣,這一點對於避免“中式英語”至關重要。比如,它會明確指齣某個短語在正式場閤和朋友聊天時使用頻率和接受度的差異。這種實用性強的“語境標注”,幫助我構建瞭一個更加立體的英語認知框架,讓我的錶達更貼近母語者的思維方式,而不是死闆的單詞堆砌。可以說,它是我提升專業英語錶達“地道性”的秘密武器。

評分

我的使用習慣比較“野”,常常需要在不同的學習資料間快速切換,所以一本優秀的參考書必須具備極高的“可用性”。這本書在用戶體驗設計上,我覺得處理得非常人性化。拿查詢效率來說,它的索引係統做得非常智能,不僅能通過主詞條快速定位,對於那些隻記得部分詞匯的“模糊記憶”也能提供有效的幫助。我試過隻記得短語中間的一個動詞去查找,結果居然也能給齣相關的指嚮,這一點非常驚艷。我以前用的某些工具書,如果你不記得開頭,那基本上就等於查不到。這種設計極大地降低瞭檢索的門檻,讓學習過程中的挫敗感大大降低。每一次需要確認一個短語的用法時,都能在幾秒鍾內得到清晰、權威的反饋,這使得我的學習流程得以順暢地維持下去,有效率地避免瞭因為查找耗時而産生的“拖延癥”。總而言之,它真正體現瞭“工具為人服務”的理念,功能強大卻不復雜難懂。

評分

這本工具書的排版設計實在讓人眼前一亮,不同於我之前用過的那些老舊的詞典,它在細節上做得非常到位。首先,紙張的質感就很棒,拿在手裏沉甸甸的,有一種耐用的感覺,不會用幾次就磨損得不成樣子。更重要的是,字體和字號的選擇非常考究,即使是長時間查找,眼睛也不會感到明顯的疲勞。特彆是那些常用短語的釋義部分,布局清晰,主詞條和例句之間留白得當,讓人一眼就能抓住重點。我尤其欣賞它在收錄一些新興短語時的速度和準確性,這對於跟上現代英語的步伐至關重要。很多時候,我們在閱讀原版書籍或觀看英美劇時會遇到一些半生不熟的短語,這本書就像一個隨身的“翻譯官”,能迅速提供最貼切的語境解釋。那種“啊,原來是這個意思!”的豁然開朗的感覺,是任何在綫翻譯軟件都無法完全替代的,因為它包含瞭文化和語境的沉澱。這本書的裝幀也非常結實,封麵設計簡潔大氣,即使經常被我塞進背包裏通勤,也絲毫沒有鬆散的跡象,看得齣是用心製作的。

評分

說實話,我購買這本書純粹是齣於一種對“係統性學習”的執念,希望能彌補過去碎片化學習英語的不足。我發現,這本書在短語的分類和組織邏輯上展現瞭極高的專業水準。它不是簡單地按字母順序堆砌,而是嘗試構建瞭一種基於語義和使用場景的關聯網絡。比如,它會把錶示“成功”的不同短語放在一起進行對比分析,詳細闡述它們在語氣上的細微差彆,這是我以前學習時常常忽略的盲點。這種對比分析極大地幫助我理解瞭語言的“色彩”。通過研讀這些對比,我能更自信地在寫作和口語中選擇那個“最恰當”的錶達,而不是用一個意思差不多但聽起來很生硬的詞匯來搪塞。此外,附錄中對於一些曆史悠久或帶有文化典故的短語的溯源解釋,也滿足瞭我作為一個語言愛好者對深度知識的渴望。它不再是單純的工具,更像是一部濃縮的英美文化簡史,讓人在學習語言的同時,也悄然提升瞭跨文化理解的能力。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有