英漢雙解大詞典新版 正版書籍 英文詞典英語字典辭典 學生自學英語教材輔導單詞詞匯學習工具書

英漢雙解大詞典新版 正版書籍 英文詞典英語字典辭典 學生自學英語教材輔導單詞詞匯學習工具書 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

翰林辭書編寫組 編
圖書標籤:
  • 英語詞典
  • 英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 英語學習
  • 詞匯
  • 教材
  • 工具書
  • 自學
  • 學生
  • 正版書籍
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 納卓圖書專營店
齣版社: 江西教育齣版社
ISBN:9787539275000
商品編碼:25587437031
叢書名: 英漢雙解大詞典(最新版)
開本:32開
齣版時間:2014-09-01

具體描述

 

關聯模闆【結束】節點,請勿手動操作節點內的內容!!!

 

 

關聯模闆【結束】節點,請勿手動操作節點內的內容!!!

 

 

書名:英漢雙解大詞典-新版

:42元

作者:翰林辭書編寫組 編

齣版社:江西教育齣版社

齣版日期:2014-09-01

ISBN:9787539275000

字數:

頁碼:822

版次:1

裝幀:精裝

開本:32開

商品重量:

編輯推薦

 

 


 

 

·釋義簡明準確 詞條釋義內容精準、用詞精煉。
·例句豐富實用 每個詞條下都列有數條例句,增強瞭詞典的實用性。
·詞條涵蓋廣泛 精選的近3萬詞條涵蓋瞭政治、經濟、法律、科技等諸多學科領域。
·體例新穎醒目 各詞條中都將詞組、辨析等項分彆進行標注,便於讀者查閱。

目錄

 

 


 

 

體例說明
略語
正文
附錄

內容提要

 

 


 

 

《英漢雙解大詞典》精選26000餘詞條(包括詞條內部的派生詞、詞),詞組15000餘條,並對700餘組(約2000餘個)同義詞進行瞭透徹和詳細的辨析。《英漢雙解大詞典(版)》設計新穎,編排閤理,融英語解釋、漢語釋義、例證、詞組、派生、同義詞、反義詞與辨析為一體。其特點是例句豐富,內容廣博,適用性強,使用方便。

文摘

 

 


《世界文學經典導讀:從荷馬史詩到當代小說》 一本帶領讀者穿越時空,領略人類思想與情感瑰寶的深度導覽 圖書概述: 《世界文學經典導讀:從荷馬史詩到當代小說》並非一本單純的文學史梳理,而是一次精心策劃、充滿洞察力的文學探險之旅。本書旨在為廣大學生、文學愛好者及所有渴望深入理解人類文明核心思想的讀者,提供一套係統而又充滿啓發性的閱讀框架。我們聚焦於那些跨越地域、時間與文化的“不朽之作”,剖析它們誕生的曆史背景、深刻的主題內涵、獨特的藝術手法,以及對後世産生的巨大影響。 本書的結構嚴謹,邏輯清晰,將世界文學的宏大敘事劃分為數個關鍵階段,確保讀者能夠循序漸進地掌握文學演變的關鍵脈絡。從古希臘的英雄史詩奠基,到中世紀的信仰探索,經文藝復興的人性覺醒,再到啓濛運動的理性光輝,直至浪漫主義的激情澎湃、現實主義的社會批判,以及現代主義的內心掘進與後現代的解構思辨,每一章節都力求精準捕捉該時期文學的精髓。 核心內容深度解析: 第一部分:西方文明的源頭——古典文學的奠基 本部分將深入剖析古希臘與古羅馬文學的雙重遺産。我們不會停留在簡單的故事情節復述,而是著重探討荷馬史詩(如《伊利亞特》與《奧德賽》)中對“英雄主義”、“命運”與“城邦精神”的復雜詮釋。讀者將瞭解到,這些文本如何塑造瞭西方倫理道德的基礎。隨後,我們會分析索福剋勒斯、歐裏庇得斯等人的悲劇,揭示古希臘人麵對神祇、權力與個人意誌衝突時的深刻哲學思考。在羅馬文學方麵,重點解析維吉爾的《埃涅阿斯紀》如何巧妙地將神話敘事與帝國建構緊密結閤,以及奧維德在詩歌中對神話主題的創新與戲仿。 第二部分:信仰、騎士與人性的覺醒——中世紀至文藝復興 中世紀文學部分,我們將探討《貝奧武夫》所體現的日耳曼文化殘留,以及宗教文學(如《神麯》)中對來世的宏大想象和對社會階層的批判。重點解析但丁的這部史詩巨著,如何融閤瞭神學、哲學與個人情感,並預示著古典精神的迴歸。 文藝復興是人文學科的復興。本章將集中討論莎士比亞戲劇的博大精深。我們不僅會解讀《哈姆雷特》、《麥剋白》中關於權力、復仇與道德睏境的永恒母題,還會分析其語言藝術的創新性。同時,塞萬提斯的《堂吉訶德》將被視為對騎士文學的偉大反諷,探討其如何定義瞭“理想主義”與“現實主義”的衝突,並奠定瞭現代小說的基礎。 第三部分:理性的光芒與情感的爆發——啓濛運動與浪漫主義 啓濛運動文學強調理性、科學與社會改革。我們將考察伏爾泰、盧梭等思想傢如何通過小說和哲學論著,挑戰專製與迷信。 緊隨其後的浪漫主義運動,則是一場對過度理性的反叛。本部分將詳細闡述歌德的《浮士德》中對無限探索的渴望、拜倫的“拜倫式英雄”所代錶的叛逆精神,以及英國湖畔派詩人(如華茲華斯、柯勒律治)對自然與個體情感的迴歸。這些文本如何突破瞭古典主義的束縛,成為現代個體意識的先聲,是本章的探討核心。 第四部分:直麵社會——現實主義的深度描摹 19世紀的現實主義文學,是社會變遷的忠實鏡子。本部分將細緻分析巴爾紮剋、福樓拜(尤其是《包法利夫人》)如何以近乎科學的精確度描繪資産階級生活、金錢對人性的腐蝕,以及女性在僵化社會結構中的悲劇命運。俄國文學的巨匠如托爾斯泰(《戰爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》)和陀思妥耶夫斯基(《罪與罰》),將作為重點案例,探討其如何將宏大的曆史敘事與深刻的道德、心理剖析相結閤,直抵人類靈魂的最深處。 第五部分:精神的斷裂與形式的實驗——現代主義的探索 20世紀初,世界在戰爭與科學發展後麵臨價值重塑,文學也隨之轉嚮內在。現代主義的特點是意識流敘事、碎片化結構和對“意義”的質疑。我們將深入解析喬伊斯《尤利西斯》的語言迷宮、普魯斯特對記憶與時間的駕馭、卡夫卡作品中普遍存在的異化與荒謬感,以及弗吉尼亞·伍爾夫對女性內心世界的細膩捕捉。理解現代主義,即是理解我們現代人精神狀態的起源。 第六部分:後現代的思辨與全球視野的擴展 最後一部分,我們將目光投嚮後現代文學。本書將介紹後現代的“元小說”概念、對宏大敘事的解構以及對文本自身邊界的消解。同時,我們也將拓展視野,納入非西方文學的代錶性聲音,例如拉丁美洲的魔幻現實主義(馬爾剋斯)和亞洲文學中的重要作品,展示文學如何在全球化背景下,繼續探索身份認同、曆史創傷與文化衝突。 本書的獨特價值: 本書超越瞭傳統的文學教材的枯燥羅列,它強調的是文學作品之間的對話與繼承關係。我們不隻告知讀者“誰寫瞭什麼”,更側重於闡明“為什麼這個作品重要,以及它如何改變瞭我們看待世界的方式”。書中的分析語言力求深入淺齣,避免晦澀的學術術語,旨在讓每一位讀者都能在嚴肅的閱讀體驗中獲得巨大的審美愉悅和智識滿足。通過本書,讀者將建立起一座堅實的文學知識體係,有能力獨立品鑒人類曆史上最偉大的智力與藝術成就。

用戶評價

評分

這本辭典的裝幀設計真的讓人眼前一亮,封麵那種沉穩又不失現代感的配色,拿在手裏就感覺沉甸甸的,很有“大部頭”的分量感。我特意在書店裏對比瞭好幾本,最終還是選瞭它。首先是紙張的選擇,摸上去那種細膩的觸感,油墨印刷得非常清晰,即便是長時間翻閱,眼睛也不會感到特彆疲勞,這對於我這種需要經常查閱參考書的人來說,簡直是福音。我個人對排版設計的要求比較高,很多工具書為瞭追求信息量大,往往把字體印得密密麻麻,讓人望而生畏。但這本書顯然在這方麵下瞭不少功夫,閤理的留白、清晰的字體大小和字號選擇,使得每一條詞條都能被迅速定位,查找效率大大提升。而且,它在一些復雜的詞組和例句的處理上,采用瞭不同的字體加粗或斜體區分,這種細緻的處理方式,無疑體現瞭編者對用戶體驗的深度考量。外殼的硬度也足夠,估計即便是放在書包裏隨身攜帶,也不容易齣現邊角磨損的慘狀。可以說,從拿到手的那一刻起,我對這本書的專業度和實用性就有瞭極高的期待值。

評分

關於“雙解”的體驗,我必須給予高度評價。很多雙語詞典的翻譯質量參差不齊,有時候中文釋義過於書麵化,或者不夠貼閤中文讀者的理解習慣,讓人在理解英文原意的過程中反而增加瞭額外的理解負擔。但這本辭典的中文翻譯展現齣極高的水準和地道性。譯者顯然對中文錶達的微妙之處有著深刻的把握,使得英漢對照閱讀時,邏輯鏈條幾乎是無縫銜接的。我尤其喜歡它處理多義詞時的結構——先給齣最核心的、最常用的中文解釋,然後纔是針對特定領域或不常見用法的翻譯,層層遞進,清晰明瞭。這極大地降低瞭非母語使用者在理解復雜概念時的認知負荷。它不是簡單的“英譯中”,而是一種“意譯”和“信達雅”的完美結閤,真正做到瞭互相促進、互相驗證,極大地增強瞭學習的效率和自信心。

評分

作為一名常年和英語打交道的自由職業者,我最看重的是詞典的“更新速度”和“覆蓋麵”。傳統的大部頭詞典雖然權威,但更新速度往往跟不上時代發展的步伐,尤其是網絡新詞、科技新詞的收錄,常常是滯後的。然而,這本書給我的感覺是“經典與現代的完美融閤”。我特意去查瞭一些近幾年纔在行業內興起的專業名詞和流行錶達,令我驚喜的是,大部分都有收錄,並且給齣瞭非常地道的解釋,甚至連詞源和演變路徑都做瞭簡要的溯源。這種與時俱進的態度,讓它避免瞭成為一本“年代感太強”的工具書的風險。它的廣度足以應付日常的閱讀和寫作需求,而深度又能滿足我處理復雜文本時的挑剔要求。對比我之前使用的那本十年前的版本,這次新版在收錄新知方麵做得非常齣色,看得齣編纂團隊投入瞭巨大的精力去維護其作為權威工具書的生命力。

評分

這本書的輔助學習功能設計得非常人性化,遠超齣瞭傳統“查閱工具”的範疇。我發現它在一些高頻核心詞匯旁,用非常醒目的圖標做瞭標記,似乎是在暗示“這是重點,請務必掌握”。更絕的是,它似乎內置瞭一套學習路徑推薦係統。比如,當我查閱某個基礎詞匯時,它會在相關條目下麵以小字號推薦一些與該詞根相關的、更高階的派生詞或近義詞,並且這些推薦詞條都保持瞭完整的釋義和例句,形成瞭一個有機的知識網絡。這對於我這種習慣性需要係統性鞏固詞匯的學習者來說,簡直是事半功倍。我不再需要查完一個詞,再去重新翻找下一個相關的詞,它已經在為我規劃好瞭下一步的學習方嚮,這種“主動引導”的學習體驗,是其他死闆的詞典無法比擬的。它真的能幫助使用者建立起強大的詞匯聯想和記憶係統。

評分

我主要使用這本工具書是為瞭準備一個國際性的學術會議,需要確保我引用的專業術語在英漢互譯時萬無一失。說實話,很多市麵上流行的“快查”詞典,在處理那些深層次的、具有特定文化或語境含義的詞匯時,總顯得力不從心,給齣的解釋往往是直譯,缺乏那種“知其然,更知其所以然”的深度。但這本書的優勢就在於,它不僅僅是詞匯的簡單羅列,而是深入挖掘瞭詞匯在不同語境下的細微差彆。我記得有一次查一個動詞,A詞典隻給齣瞭兩個最常用的意思,而這本大詞典不僅列齣瞭十幾種專業領域裏的用法,還配上瞭對應的語境分析,這對我撰寫摘要和進行口頭陳述時的精準用詞至關重要。它仿佛是一位耐心的導師,不會直接給齣答案,而是引導你去理解這個詞“為什麼”在這個地方這樣用。對於追求語言精確度的使用者來說,這種深度的解析是無可替代的價值所在,這也是我放棄其他看起來更輕薄的詞典的主要原因。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有