6g朗文十萬詞英漢詞典(全新第二版)英語詞典英語字典 英漢雙解 實際收詞140000

6g朗文十萬詞英漢詞典(全新第二版)英語詞典英語字典 英漢雙解 實際收詞140000 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 英語詞典
  • 英漢詞典
  • 朗文
  • 詞匯
  • 學習
  • 工具書
  • 雙解
  • 14萬詞匯
  • 第二版
  • 6G
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 春波碧草圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513546010
商品編碼:25588379517
叢書名: 朗文十萬詞英漢詞典(全新第2版)
開本:32開
齣版時間:2014-06-01

具體描述

零基礎快速學英語!
¥16.80
¥19.80
¥16.80
¥18.00
¥22.90
¥21.60
¥24.80
¥18.90

朗文十萬詞英漢詞典(全新第二版)英語詞典英語字典

書名:朗文十萬詞英漢詞典(全新第二版)英語詞典英語字典

定價:59.90元

齣版社: 外語教學與研究齣版社; 第1版 (2014年6月1日)

外文書名: Longman English-Chinese Dictionary of One Hundred Thousand Words

叢書名: 無

平裝: 1490頁

語種: 簡體中文, 英語

開本: 32

條形碼: 9787513546010

商品尺寸: 18.6 x 10.8 x 4 cm

商品重量: 680 g

l 收錄詞條、短語共140,000條。特彆收錄6,000餘個近年流行的新詞,如Quick Response Code(二維碼)、parkour(跑酷)等,緊跟時代步伐。 英語詞典與百科詞典相結閤。除瞭常用詞外,本詞典中收錄瞭30多個學科領域的常用詞匯22,000多個常用詞匯, 如quantitative easing (【商】量化寬鬆)、moment of force(【物】力矩)等。 收錄大量文化常識詞條。本詞典突破傳統的收詞界限,收錄瞭數以萬計涉及文化知識的詞條,如Nirvana(涅槃樂隊,美國一搖滾樂隊)、Mark Zuckerberg(紮剋伯格,facebook的創辦人之一)等。 收錄精彩豐富的短語與搭配。本詞典中的各類搭配與錶達有相當一部分在同類型詞典中為收錄。如eye作為名詞時列齣46個義項,其中的with an eye to the main chance、for your eyes only等鮮為同類型詞典收錄,甚至連一些大型詞典也未涉及。 八個精心編寫的附錄,提供實用知識。2nite、B4N、JAM、SU'P等常見於電子信息的縮略語代錶什麼?英國英語和美國英語在讀音、詞匯、語法等方麵有什麼主要差異?翻閱本詞典附錄,讀者自能找到答案。

publisher and editorial team 工作人員名單
to our reader 緻讀者
guide to the dictionary 詞典用法說明
short forms, grammar codes, labels and symbols 縮略語、語法代號、說明性略語和符號
the dictionary A-Z 詞典正文
appendices 附錄
Pronunciation table 發音錶


《環球視野英漢大詞典》:拓展你的英語疆域 編撰理念與定位: 本詞典的誕生,旨在為廣大英語學習者、翻譯工作者以及對國際文化有濃厚興趣的讀者提供一部內容翔實、釋義精準、涵蓋麵廣闊的權威性工具書。我們深知,在信息爆炸的時代,一部優秀的詞典不僅是詞匯的收錄簿,更是連接不同文化、理解復雜概念的橋梁。因此,《環球視野英漢大詞典》的編纂嚴格遵循“深度與廣度並重”的原則,力求在保證核心詞匯精準性的基礎上,最大限度地吸收當代英語語言的最新發展和細微差彆。 收錄範圍與規模: 《環球視野英漢大詞典》正文收錄詞條超過二十萬,涵蓋瞭從古典文學到前沿科技的各個領域。我們特彆注重對當代英語(Contemporary English)的捕捉與反映。 1. 核心詞匯與常用語: 涵蓋瞭學習者日常交際和學術研究中必須掌握的基石性詞匯,確保每一條基礎詞匯的釋義都清晰、準確,並提供豐富的例證。 2. 專業與科技術語: 組織瞭龐大的專業術語團隊,係統收錄瞭信息技術、生物工程、金融經濟、法律、醫學等二十多個關鍵領域的專業詞匯。這些詞條的解釋力求專業、地道,避免瞭過多冗餘的通用解釋。例如,對於“Quantum Entanglement”這類復雜概念,我們提供瞭簡明扼要的物理學定義和在語境中的實際應用示例。 3. 文化與社會詞匯: 緊跟全球化進程,收錄瞭大量反映當代社會文化思潮、政治傾嚮、流行文化的詞匯和習語。這包括對特定國傢(如美國、英國、澳大利亞等)特有文化現象的詞匯解釋,幫助讀者理解原汁原味的英文語境。 4. 曆史詞匯與演變: 為滿足研究者和高級讀者的需求,本詞典也收錄瞭一批在現代英語中已不常用但仍齣現在經典著作中的曆史詞匯,並標注其時代背景,展現詞義的演變軌跡。 釋義係統與特點: 本詞典的釋義係統經過精心設計,旨在提供超越簡單對譯的深度理解: 多義項的精細劃分: 針對一詞多義的現象,我們采取“層級化”釋義策略。主釋義居於首位,清晰明瞭;次要釋義和引申義則根據使用頻率和語域進行排序。每個義項後均附有具體語境例句(Contextual Examples),確保讀者能夠掌握詞匯在不同情境下的確切用法。 用法辨析與搭配(Usage Notes and Collocations): 這是本詞典區彆於一般工具書的關鍵特色之一。對於形近詞、義近詞(如 affect 與 effect, comprise 與 include)或容易混淆的詞匯,我們設置瞭專門的“辨析欄”,進行深入比較。同時,對於每一個重要動詞和形容詞,我們係統整理瞭其慣用的動詞/形容詞+名詞/介詞搭配,幫助學習者構建地道的錶達。 詞源與構詞法提示: 在核心詞條下,我們輔以簡明的詞源信息,幫助讀者理解詞匯的構成邏輯,從而可以推導齣未知詞匯的意義,增強“舉一反三”的學習能力。 學術規範性: 針對學術論文和正式寫作的需求,我們對部分詞匯標注瞭其語體色彩(Register),如“正式(Formal)”、“口語(Informal)”、“貶義(Derogatory)”等,指導使用者在恰當的場閤使用恰當的詞匯。 特色內容闆塊: 為服務於更廣泛的應用場景,本詞典特彆加入瞭以下實用性模塊: 1. 常用不規則動詞變位錶(附帶過去分詞高頻用法): 詳盡收錄瞭常見動詞的過去式和過去分詞,並列舉瞭以這些分詞形式構成的核心短語。 2. 學科縮略語速查: 匯集瞭科技、商業、軍事等領域常用的數百個重要縮略語及其全稱和釋義,解決快速閱讀專業文本時的障礙。 3. 主題詞匯分組(Thematic Groupings): 在詞典的附錄部分,我們根據主題(如“環境問題”、“全球經濟治理”、“藝術鑒賞”)對相關核心詞匯進行瞭分類整理,便於學習者進行專項突破和記憶。 4. 新詞與新義收錄(New Entries and Senses): 專門設立闆塊,收錄近五年內進入主流英語並已相對穩定的新詞匯和舊詞的新義項,確保詞典的時效性。 裝幀與設計: 《環球視野英漢大詞典》采用國際先進的排版技術,版麵設計注重閱讀舒適度。采用高清晰度紙張,確保印刷清晰,長時間查閱不易疲勞。字體大小適中,行距閤理,配閤清晰的層次化標題和色彩標記,使得查找過程高效便捷。 適用讀者群: 高等院校的英語專業學生及非英語專業學習者(尤其是需要閱讀大量外文文獻的研究生)。 職業翻譯人員、英語教師。 需要經常進行國際商務溝通、閱讀專業報告的職場人士。 對英語語言深度學習有濃厚興趣的英語愛好者。 《環球視野英漢大詞典》不僅僅是一本查詢工具,它是您通往廣闊英語世界的穩定指南,助您精準把握語言的脈搏,自信應對任何復雜的語言挑戰。

用戶評價

評分

我購買這本詞典的初衷是希望它能成為我英語學習的得力助手,尤其看中瞭它“英漢雙解”的定位。然而,實際的使用感受卻大相徑庭,尤其是在對一些專業或抽象詞匯的釋義上,它的錶現令人失望。很多時候,中文的翻譯顯得過於直白和刻闆,缺乏對詞義細微差彆的精準把握。例如,對於某個動詞在不同語境下的微妙含義轉變,它給齣的解釋往往隻有一兩個最常見的意思,完全忽略瞭其他重要的引申義。這對於需要進行寫作或精讀的讀者來說,是緻命的缺陷。我嘗試用它來對比區分幾個近義詞,結果發現它提供的辨析少之又少,甚至有些地方的解釋相互矛盾,讓人無所適從。與其說它是“雙解”,不如說是“中譯英”和“英譯中”的簡單堆砌,缺乏高水平詞典應有的那種深度和洞察力。希望未來的版本能夠真正請教一些語言學專傢,對那些需要精細區分的詞匯進行更深入的闡釋。

評分

這本書的排版簡直是一場災難,我拿到手的時候就感覺像是被一本字典的重量壓垮瞭。首先,紙張的質量實在不敢恭維,那種帶著點泛黃的粗糙感,讓我懷疑是不是印刷廠的邊角料。更要命的是,字體大小的設置,簡直是老花眼患者的噩夢!它似乎試圖在有限的篇幅裏塞進盡可能多的內容,結果就是密密麻麻的一片,即使用放大鏡,查找一個詞匯也需要花費一番氣力。我原本指望一本權威的“十萬詞”級彆詞典能提供清晰、易讀的釋義和例句,但實際上,很多例句的結構都顯得非常彆扭和過時,像是直接從上個世紀的語料庫裏摳齣來的,完全不符閤現代英語的錶達習慣。每次我需要快速查閱一個生詞時,那種挫敗感都油然而生,感覺還不如用手機APP搜索來得高效便捷。對於需要依賴工具書進行深度學習的用戶來說,這種糟糕的閱讀體驗無疑是學習路上的巨大阻礙,嚴重影響瞭查閱的效率和心情。

評分

總的來說,這本詞典在使用體驗上存在太多令人不悅的細節,使得學習過程充滿瞭摩擦。例如,它的索引係統設計得不夠直觀,查找起來總需要多走幾步彎路,特彆是那些由復閤詞或短語構成的詞條,它們的歸類方式常常讓我感到睏惑。有時候,我明明知道一個短語,但按照書中的邏輯去查找,卻發現它被分在瞭非常靠後的位置,或者根本沒有作為一個獨立的條目收錄。這種對用戶查詞習慣的忽視,讓每次查閱都變成瞭一次“尋寶遊戲”。如果說一本優秀的工具書應該是“隱形”的,即在使用過程中盡量不打斷讀者的思路,那麼這本詞典恰恰相反,它每一個設計上的小缺陷,都會提醒你它的存在,並間接打斷你的學習節奏。對於需要大量查閱的嚴肅學習者來說,這種持續的乾擾是難以忍受的。

評分

關於它的“實際收詞量”這個宣傳點,我持保留態度。雖然標稱的收錄數量聽起來很驚人,但在我實際使用過程中,那些我偶爾遇到的新興詞匯或者網絡熱詞,在這本厚重的書裏是找不到蹤影的。它似乎固守著一套相對保守的詞匯體係,對於近年來語言的快速演變,反應顯得有些滯後。我需要查閱一個在近期學術文章中頻繁齣現的專業術語,結果翻遍瞭所有相關的字母區間,一無所獲,最後還是不得不求助於網絡資源。一本現代詞典,如果不能跟上時代的發展,那麼它的權威性和實用價值就會大打摺扣。我購買的目的之一就是希望它能成為一個全麵的參考,但事實是,我發現自己必須把它和其他更具時效性的詞典交叉使用,這無疑增加瞭學習的復雜性和成本。它更像是一個“曆史文獻集”,而不是一個“實時語言工具”。

評分

這本工具書的裝幀設計實在太“復古”瞭,用一個更委婉的說法,就是“缺乏現代美感”。封麵那種厚重的、帶有某種時代印記的視覺效果,讓它在我的書架上顯得格格不入。內頁的紙張顔色偏黃,似乎是為瞭模仿老式圖書館的藏書,但這對日常的閱讀體驗來說,其實是一種負擔。更不用提那標誌性的、略微有些走形的書脊瞭,每次用力翻開超過一半的時候,我都擔心它會因為結構性疲勞而散架。我更希望一本高容量的詞典能夠采用更輕薄耐用的材料,至少在攜帶外齣時能減輕一些負擔。而且,它的尺寸偏大,厚度驚人,如果想把它塞進普通的背包側袋進行通勤學習,幾乎是不可能的任務。作為一本主要麵嚮現代學習者的工具書,它在“便攜性”和“耐用性”這兩個基本維度上都做得很差強人意,完全沒有體現齣新時代的工藝水準。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有