外研社~意英汉图解词典 贾文波

外研社~意英汉图解词典 贾文波 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 外研社
  • 意英汉
  • 贾文波
  • 语言学习
  • 工具书
  • 英语学习
  • 意大利语学习
  • 翻译
  • 图解
  • 学习辅助
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 纳卓图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560064840
商品编码:25611020357
丛书名: 意英汉图解词典
开本:32开
出版时间:2007-03-01

具体描述

 

作 者: 贾文波,车玉平 译 出 版 社: 外语教学与研究出版社 I S B N : 9787560064840 定价:¥45.00

内容简介

众所周知,图片的使用有助于对信息的理解与记忆,基于此原则,这本配有大量插图的词典用意、英、汉三种语言介绍了大量的当代有用词汇。
本词典按主题划分,涵盖了从餐馆到健身房、住宅到工作场所、外层空间到动物王国等日常生活中的大多数方面。书中还附有补充单词和词组以备日常对话及扩充词汇量之用。
本词典集实用性、直观性、方便性于一身,是语言爱好者的参考工具书。
本词典快捷直直观地学习、记忆上千个德语单词;
全面图解日常生活的实物及场景;
快速有效地学习应对从家到办公室、从商场到餐厅的各种情形;
简单易用,方便查找;
中外旅游、商务和学习的良友。

目录

词典介绍
使用说明

外表
健康
家居
服务
购物
食物
外出就餐
学习
工作
交通运输
体育运动
休闲
环境
日常便览
索引
鸣谢 书摘与插图

 


辞海:一部跨越时空的文化探索之旅 作者: 佚名(多位语言学家与文化研究者合著) 出版社: 文华阁 出版年份: 2023年 --- 第一部分:导论——语言与文明的交汇点 《辞海》并非仅仅是一部汇集词语的工具书,它是一部深入探讨人类语言演变、文化传承与思维构建的宏大叙事。本书的诞生,是基于对全球主要语系数千年发展脉络的系统梳理与深刻洞察。它力求超越传统词典的局限,将词汇置于其历史、社会、哲学背景之中进行解读,呈现一幅鲜活的文明图景。 本卷作为全书的开篇之作,旨在确立全书的理论基石与研究范式。我们探讨了“词语”的本质:它如何从原始的呼喊演变为复杂的符号系统,并最终成为承载人类集体记忆与个体认知的载体。 1.1 符号学的重构:从具象到抽象 本书首先对符号学进行了现代性的重估。我们不再将词汇视为简单的一对一指代关系,而是将其视为一个动态的、多维的语义场域。例如,“水”一词,在不同文化中,它所蕴含的哲学意义(流动、净化、生命之源)与其实际指代(H₂O)之间存在着巨大的张力。本章详细分析了这些张力如何塑造了语言的深度和广度。我们引入了“深层语义结构”(Deep Semantic Architecture, DSA)的概念,用以描述词汇在潜意识层面构建世界观的作用。 1.2 语言谱系的溯源与分化 《辞海》的研究范围涵盖了印欧语系、汉藏语系、闪米特语系等主要语系。我们并未停留在简单的词源对比上,而是深入探究了这些语系在早期人类迁徙与社会形态变化中,如何分化出截然不同的认知模式。例如,对比印欧语系中强调“时间线性流逝”的动词结构,与某些孤立语系中更注重“空间关系与状态维持”的语法特征,揭示了环境压力如何刻下了语言的“基因印记”。 1.3 媒介变迁对词义的冲击 信息时代的加速发展对传统词义构成了前所未有的挑战。《辞海》敏锐地捕捉到,互联网、社交媒体等新型媒介如何催生新词(Neologisms),又如何加速旧词的意义漂移(Semantic Drift)。本部分详细剖析了“即时性”、“碎片化”等概念如何重塑了现代人对“耐心”、“深度”、“真实”等核心词汇的理解。我们认为,媒介不是中立的载体,而是积极的意义塑造者。 --- 第二部分:哲思的语言——概念的边界与禁区 本部分将焦点从语言的“如何说”转向了“能说什么”与“不该说什么”,探讨了人类思维中那些难以用既有词汇完全捕捉的概念,以及语言系统为了维护自身的稳定而设置的“边界”。 2.1 形而上学的词汇困境 西方哲学中的“存在”(Being)、“本质”(Essence)与东方哲学中的“道”(Tao)、“空”(Śūnyatā),代表了人类对终极实在的最高抽象尝试。本书通过对比不同哲学传统中对这些核心概念的界定、释义与限制,展示了语言在触及形而上学边界时所表现出的张力与局限性。我们尤其关注那些在翻译过程中必然发生的“意义损耗”(Semantic Loss),并探讨了这种损耗是否本身就是一种语言学的洞见。 2.2 沉默的领域:不可言说之美学 文学与艺术领域常常追求“言不尽意”的效果,这与日常交流的效率性形成了鲜明对比。《辞海》引入了“审美负荷”(Aesthetic Load)的概念,分析那些被精心构造出来“故意模糊”的词汇和表达。我们详细研究了古典诗歌中通过意象叠加来规避直白叙述的技巧,以及现代主义文学中对“意识流”的语言捕捉尝试。这部分内容旨在证明,语言的价值不仅在于其清晰度,也在于其容纳“未定义空间”的能力。 2.3 伦理与禁忌的语言学 语言是社会规范的载体,某些词汇因其历史创伤或社会禁忌而被赋予了极强的“情感能量”。本章系统梳理了不同社会中关于种族、性别、死亡等议题的“秽语”(Taboo Language)的演变路径。我们分析了“政治正确”(Political Correctness)运动在语言层面的体现:它如何试图重塑话语权,并探讨了语言的自我修正机制与社会阻力之间的复杂博弈。这不是简单的规范,而是权力与身份在微观层面的激烈交锋。 --- 第三部分:文化的容器——词汇中的人类世 本书的最后一部分,将目光投向了词汇作为文化基因的载体功能。每一个词语,都是其诞生之地的历史、气候、经济结构与生活方式的浓缩物。 3.1 物质文化与词汇的“化石化” 我们选取了如“船”、“犁”、“丝绸”等与早期生产活动紧密相关的词汇进行深入的词源考察。通过追踪这些词汇在不同语言中的演变轨迹,我们可以重建古代的技术传播路线图和贸易网络。例如,对“盐”的称呼在内陆民族与沿海民族中的差异,直接反映了其获取和使用这种关键资源的社会成本。这些词汇如同语言的“化石”,记录了人类经济形态的变迁。 3.2 情感的地理学:地域性情感词汇的对比分析 不同的地理环境孕育了不同的情感表达方式。《辞海》对比了北欧语言中对“孤独”、“冷峻”的细微区分,与地中海文化中对“热情”、“家庭”的复杂词汇群。我们尤其关注那些在单一语言中拥有对应词,但在其他语言中必须用一整句来解释的“地方限定情感词”(Geographically Specific Emotions)。这揭示了文化景观如何塑造了人类的内心体验。 3.3 语言的未来:跨文化交流与语义融合 在日益全球化的背景下,跨语言的借用(Loanwords)与混合语(Code-switching)成为常态。本书的收官部分探讨了这种语义融合的趋势:它是否正在导致全球语言的趋同化,还是在创造出更具适应性的新表达?我们基于大数据分析,预测了未来百年内,科学术语、商业术语以及流行文化用语在跨文化传播中的主导地位,并提出了“全球通用语义核心”的构建可能性。 --- 结语: 《辞海》是一部邀请读者参与的对话,它要求我们不仅仅是学习词语,而是要理解词语背后的世界。它是一份对人类智慧持续构建与重塑的赞歌,也是对语言这面映照文明的镜子的细致打磨。

用户评价

评分

这本书带给我最大的感受是它的“温度”。它不像冷冰冰的字典,更像一位经验丰富的语言导师在你身边,耐心地引导你。我尤其喜欢其中穿插的一些“语言小贴士”,它们通常以一种非常轻松幽默的口吻出现,讲解一些发音的难点或者使用习惯上的禁忌。这些内容往往不是核心的词汇释义,但却是真正拉开普通使用者和高阶使用者差距的关键。我发现自己不知不觉中,开始模仿书中的例句和短语的语调来组织自己的表达,因为那些例子本身就充满了地道的韵味。它不仅仅是告诉我“这个词是什么意思”,更重要的是它在无形中塑造了我对英语表达的语感。这种对语言美感的追求,超越了一本工具书的基本职能,让学习过程充满了乐趣和发现的惊喜。

评分

我用过不少市面上的多语种词典,但说实话,很多都会在某种语言的深度上有所欠缺,往往是中英翻译不错,但涉及细微的文化和语境差异时就显得力不从心了。这本书给我的感受则完全不同,它在英汉互译的平衡性上做得极为出色。对于一些英英释义本身就比较晦涩的词汇,它的汉译版本不仅精准,而且考虑到了中文读者的习惯表达方式,避免了那种翻译腔。更难能可贵的是,它对一些具有强烈文化烙印的词汇处理得非常谨慎和到位,比如涉及到英联邦国家的特定用法,它都有清晰的标注和解释,这对于想要进行更深层次跨文化交流的人来说,简直是福音。我尤其欣赏它对新词汇和网络流行语的收录速度和准确性,这让它保持了与时俱进的生命力,而不是成为一本过时的参考资料。每次翻阅,都能感觉到编纂团队紧跟时代脉搏的努力。

评分

这本词典的装帧设计着实让人眼前一亮,从封面到内页的排版,都透着一股精致和用心。拿到手里沉甸甸的,纸张的质感也相当不错,不是那种薄薄的、容易损坏的纸张,感觉可以经得起长时间的翻阅和使用。特别是那种图解部分的印刷,色彩饱和度很高,线条清晰锐利,即便是复杂的概念,通过精妙的插图也能瞬间领悟。我特别欣赏它在版式设计上所下的功夫,左侧是主要的词条和释义,右侧则巧妙地融入了相关的文化背景小知识或者例句的场景图,这种布局不仅信息量大,而且阅读起来毫不费力,不会让人产生阅读疲劳。我常常在查找一个词汇的时候,不经意间就被旁边的小插图吸引,从而学到了很多书本上没有提及的实用信息。可以说,这本书在“颜值”和“内涵”上都做到了极高的平衡,让人愿意主动去打开它,而不是把它束之高阁,当成一本工具书来对待。这种细致入微的关怀,体现了编者对使用者的尊重。

评分

作为一名长期的英语学习者,我深知一本优秀的工具书的价值,它不仅仅是词汇的堆砌,更应该是思维的引导者。这本书在这方面做得非常到位,它似乎在努力打破传统词典那种冰冷、机械的翻译模式。我发现它在解释一些抽象概念或者习语时,往往会提供一个非常贴近生活的场景描述,而不是生硬的对等翻译。比如解释某个动词的微妙差异时,它会配上一幅漫画,生动地展示了两种用法在实际语境中的细微差别,这种“情景代入”的学习方式,极大地增强了记忆的牢固性。更让我感到惊喜的是,它似乎对学习者在不同阶段可能遇到的认知障碍有着深刻的理解,针对性地设计了一些“易错点辨析”的模块,这些模块的讲解深入浅出,避免了冗长枯燥的语法说教。通过这样的设计,我感觉自己不是在被动地接受知识,而是在主动地探索语言的奥秘,这对于提升我的实际应用能力至关重要。

评分

从纯粹的实用角度来看,这本书的检索效率无疑是顶级的。我是一个习惯于快速定位信息的人,如果一本词典查找起来拐弯抹角,效率就会大打折扣。这本书的索引系统设计得非常人性化,无论是部首查字、拼音查词还是英文首字母查找,都设计得非常快捷。我注意到它的词条排布逻辑非常清晰,同根词汇被巧妙地组织在一起,这使得在学习一个新词的同时,能够自然而然地扩展相关的词汇群,形成一个知识网络,而不是孤立地记忆单个单词。这对于系统性地掌握词汇非常有帮助。而且,这本书的开本适中,方便携带,无论是放在书包里还是放在办公桌上,都不会占据太多空间,随时随地都能拿出来查阅。这种对用户使用场景的细致考虑,往往是决定一本工具书能否成为“常用工具”的关键因素。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有