正版 精英汉汉英词典第4四版大字商务印书馆zui牛津英语字典英译汉汉译英牛津大学出版社初高

正版 精英汉汉英词典第4四版大字商务印书馆zui牛津英语字典英译汉汉译英牛津大学出版社初高 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 汉英词典
  • 英汉词典
  • 牛津英语字典
  • 商务印书馆
  • 牛津大学出版社
  • 精英汉汉英词典
  • 第四版
  • 大字版
  • 工具书
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 龙娇缘图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100082815
商品编码:25936920094
丛书名: 精选英汉汉英词典
开本:32开
出版时间:2011-11-01

具体描述

 

 

 

 

商品参数

书 名:精选系列.精选英汉汉英词典(第4版)(大字本)

作 者:(英)曼瑟 主编,朱*,王良碧,任永长 编译

I S B N :9787100082815

出 版 社:商务印书馆 

出版时间:1986年6月     第4版

印刷时间:2011-11-1     第1次

字 数: 字

页 数: 633页

开 本: 32开

包 装: 平装

* 价: 65.00元

 

内容推荐

《精选英汉汉英词典(第4版)(大字本)》此第四版承袭以往各版读、写、说并重的*则,对内容作了必要的修订与增补,所收新词新义包含科学技术方面的发展,尤其是信息科技和电信领域,同时也体现出政治、经济、文化和社会生活等各方面的变化,以满足当今英语和汉语学习者的实际需要。收录词语90000条、翻译130,000条,增收新词数百条,覆盖各个领域,新增日常用语及书信范例等附录,方便实用,汉英部分附部首检字表,便于查找所需条目,词目和释义标注繁体汉字以供参考。


目录

前言

英汉词典

用法说明

发音简表

拼写法

词典正文

汉英词典

用法说明

部首检字表

词典正文

附录

 

 

 

 

 


《世界文学经典导读:从荷马史诗到魔幻现实主义》 一、 导论:文学的永恒回响 本书并非一部单纯的文学史梳理,而是试图带领读者进行一场穿越时空的深度对话,探寻人类精神世界在不同历史阶段留下的璀璨印记。我们聚焦于那些真正具有里程碑意义的作品,它们不仅是特定时代的回声,更是触及人类共通情感与哲思的永恒文本。从古希腊城邦的理性光芒到现代都市的疏离与迷惘,文学以其独特的叙事魔力,构建了我们理解自身、理解世界的复杂图景。 本书的结构旨在实现广度与深度的平衡。我们将首先考察文学的源头——神话与史诗,随后转向戏剧的巅峰,再深入探讨小说的兴起及其对社会现实的深刻介入,最后抵达现代主义和后现代主义对传统边界的颠覆与重塑。我们相信,理解文学,就是理解人类心智的演变历程。 二、 史诗的奠基:英雄、命运与神谕(约250字) 我们将从荷马的《伊利亚特》和《奥德赛》开启我们的旅程。这两部不朽的史诗不仅是西方文学的源头活水,更是探讨“何为人性”的最初尝试。重点分析阿喀琉斯对荣誉的执着与人性的悲剧性,以及奥德修斯在回归途中所展现的智慧与坚韧。我们将探讨古希腊悲剧的结构——命运(Moira)的不可抗拒性与人物自由意志之间的张力,剖析索福克勒斯《俄狄浦斯王》中“知”与“盲”的辩证关系,揭示其超越时空的伦理困境。此外,我们还会简要涉猎印度史诗《摩诃婆罗多》中关于“法”(Dharma)的复杂阐释,以拓宽读者对早期宏大叙事的理解视野。 三、 中世纪的信仰与世俗的萌芽(约200字) 中世纪文学是信仰与世俗文化激烈交织的时期。但丁的《神曲》是理解中世纪宇宙观的钥匙。我们将细致解读其精妙的象征体系与三界结构,探讨但丁如何将个人的赎罪之旅上升为对人类灵魂终极归宿的哲学思辨。同时,我们将转向骑士文学,分析亚瑟王传奇的演变,探讨“宫廷之爱”(Courtly Love)这一概念如何初步体现个体情感对僵化封建伦理的挑战。此阶段的文学,标志着个体精神需求的觉醒,为文艺复兴的到来埋下了伏笔。 四、 文艺复兴的“人”的赞歌与莎士比亚的万花筒(约300字) 文艺复兴的核心是对“人”的价值的重新肯定。彼特拉克的十四行诗以其对内心波澜的细腻描摹,开启了抒情诗的新纪元。然而,文学的真正高峰出现在伊丽莎白时代的英国。 威廉·莎士比亚的作品是本阶段的重中之重。我们不仅仅是阅读剧本,而是分析他如何通过《哈姆雷特》探讨“生存还是毁灭”的哲学命题,揭示了文艺复兴时期知识分子面对理想破灭时的深刻焦虑;通过《李尔王》展示权力失序对家庭和国家的毁灭性力量;以及在喜剧中展现人性的灵活与宽容。莎翁的语言艺术、人物塑造的深度和对人类情感光谱的把握,至今无人能出其右。我们将分析其对传统古典戏剧形式的突破,及其对现代戏剧的深远影响。 五、 启蒙与批判的时代:理性的边界与情感的回归(约250字) 18世纪是理性主义和启蒙思想大放异彩的时期,但文学很快开始反思纯粹理性的局限。在法国,伏尔泰的讽刺小说和卢梭的“自然人”思想,为社会批判提供了锋利的武器。 然而,一股更强大的潮流——浪漫主义开始兴起。从歌德的《少年维特之烦恼》中对个体情感的极致抒发,到拜伦和雪莱对自由的狂热歌颂,浪漫主义是对启蒙时代过度强调逻辑的修正。本章将侧重探讨浪漫主义对自然、想象力和超越性的推崇,以及这种思潮如何深刻影响了后世对“天才”和“自我”的认知。 六、 现实的镜像与社会的剖析:19世纪小说的黄金时代(约300字) 19世纪是小说成为主流文学形式的时代。现实主义文学的兴起,标志着作家们将焦点从英雄主义转向普通人的日常生活和社会结构。 在法国,巴尔扎克的《人间喜剧》系列试图绘制一幅跨越阶层和行业的全景式社会图谱,揭示金钱和欲望如何驱动现代社会。福楼拜的《包法离夫人》则以其冷峻的客观叙事风格,剖析了平庸生活对个体梦想的无情碾压。 转向俄国,我们探讨陀思妥耶夫斯基对人类灵魂深处“恶”与“信仰”的拷问,例如《罪与罚》中拉斯科尔尼科夫的道德困境,这远超出了单纯的社会批判,进入了深刻的宗教哲学层面。托尔斯泰则通过《安娜·卡列尼娜》展现了传统道德与个体激情冲突的毁灭性后果,其对家庭和社会风俗的精细描摹堪称典范。 七、 现代性的破碎与重建:意识流与反抗(约200字) 进入20世纪,两次世界大战和科学技术的飞速发展彻底瓦解了人们对既有秩序的信心。现代主义文学应运而生,它表现为对传统叙事模式的彻底颠覆。 詹姆斯的意识流技巧(如在《尤利西斯》中的运用)试图捕捉人类思维跳跃、碎片化的真实经验。卡夫卡的作品(如《变形记》)以其荒诞、疏离的“卡夫卡式”意境,精准捕捉了现代人在官僚体制和异化社会中的无力感。而普鲁斯特对记忆的深度挖掘,则展示了时间如何被主观体验重塑。本章旨在理解,现代主义文学的“晦涩”并非故作高深,而是对一个破碎、复杂、不再有清晰中心的现实世界的诚实反应。 八、 结论:文学的未来与持续的对话 本书的考察至此告一段落,但文学的对话从未停止。从史诗英雄的命运到后现代作家的解构游戏,文学始终是人类在不同阶段对自身存在、道德困境和意义追寻的最高形式的记录与反思。阅读这些文本,不是为了背诵知识点,而是为了激活我们自身的同理心与批判性思维,使我们能够更好地面对我们所处的这个复杂世界。

用户评价

评分

这本书的排版简直是灾难,看着眼睛疼。我本来指望它能帮我搞定一些复杂的专业词汇,结果呢?页面布局混乱得一塌糊涂,字体大小一会儿大一会儿小,根本没有一个统一的标准。好不容易找到一个词,周边的例句和解释挤在一起,密密麻麻的,看得我直犯晕。尤其是在需要快速查阅的时候,这种设计简直是效率杀手。而且,纸张的质量也令人失望,那种廉价的印刷感,翻页的时候都有种快要撕裂的错觉。作为一个常年需要依赖工具书的深度学习者,我需要的是清晰、直观、耐用的工具,而不是这种让人在学习过程中增加额外负担的“艺术品”。我甚至怀疑,设计者在排版的时候是不是根本没有考虑过实际的使用体验,完全是把内容一股脑地塞进去,草草了事。对比我以前用过的其他几本词典,这本书在用户友好性上简直是全面溃败,这让我对它的内容质量也产生了深深的怀疑,尽管我还没来得及深入研究那些理论知识。

评分

售后服务和版本更新的问题,简直让人感到被愚弄。我购买的是声称的“第四版”,但在查阅一些近期发生的国际事件相关的术语时,发现其解释明显滞后。更令人气愤的是,对于一个标榜“商务印书馆”和“牛津大学出版社”这种权威机构联合出品的词典,其后续的勘误和电子资源支持显得极其薄弱。我尝试去官方网站寻找是否有配套的APP或在线查询服务来弥补纸质版内容更新慢的缺陷,结果发现相关链接要么失效,要么根本找不到任何有价值的增值服务。这让我不禁怀疑,这本词典是不是仅仅是借用了这些大牌的名头,而实际的维护和推广完全不到位。对于这种动辄花费数百元购入的工具书,消费者理应期待一个持续完善和支持的生态系统,而不是买完就扔在一边的“一次性产品”。这种对消费者投入的不尊重,极大地削弱了我对这个品牌的信任感。

评分

这本词典的收录范围实在让人摸不着头脑,定位极其模糊。你说它是面向初学者的吧,里面又夹杂着大量晦涩难懂的学术术语,解释得也相当高深,新手根本无法理解;你说它是给专业人士准备的吧,基础词汇的解释又显得过于冗余和浅显,简直是在浪费时间。我试图用它来做一些日常的商务翻译工作,结果发现,很多当前流行的网络用语和新兴行业词汇,它完全没有收录,就像时间停在了十年前。这种跟不上时代步伐的词典,在瞬息万变的语言环境中,实用价值大打折扣。每次查到一个关键点,都得转头去网上搜索最新的语境和用法,这完全违背了我购买纸质词典的初衷——追求权威、全面和即时性。对于需要精准捕捉时代脉搏的译者来说,这本“老古董”更像是一个美丽的收藏品,而不是实用的工作伙伴。我期待的是一个能与时俱进的语言参谋,而不是一个固步自封的知识仓库。

评分

关于翻译的精准度,这本书的表现只能说是中规中矩,甚至在某些关键的语境辨析上表现平庸。很多时候,我发现它给出的英译汉或汉译英的对应词,虽然在字面上说得过去,但却完全丢失了原文中微妙的情感色彩和文化内涵。比如,一个在特定语境下带有强烈讽刺意味的词汇,它可能只会给出一个最中性、最直白的解释,使得译文显得干瘪乏味,甚至在某些关键的交际场合可能导致严重的误解。我尤其关注它对那些多义词的处理,优秀的词典应该详细区分不同语境下的细微差别,并提供丰富的例句来佐证。然而,这本书的处理方式过于草率,往往将几种截然不同的含义并列,却缺乏足够的辨识度指导。这对于追求高水平、地道表达的读者来说,无疑是一种极大的困扰。翻译的艺术在于传神,而这本词典似乎更专注于“传形”,实在令人遗憾。

评分

这本书的装帧设计虽然看起来很厚重,但实用性设计上却存在一些硬伤,使得它的“便携性”和“耐用性”都打了折扣。我经常需要携带它去图书馆或者咖啡馆学习,但它的尺寸和重量,即便是平放使用,也占据了桌面上太多的空间,给学习环境带来了不必要的压迫感。更重要的是,书脊的处理方式非常僵硬,当你试图将它完全摊开到某一页时,书脊处的内容总是会被压得很深,甚至有些接近中缝的文字根本无法看清,强行掰开又怕损伤书本。对于一本需要经常查阅到页码的工具书而言,这种“半开”的设计简直是反人类。我更喜欢那种可以完全平铺的骑马钉或胶装方式,这样在做笔记和对比查阅时能更加流畅。总而言之,这本书在从设计到生产的各个环节,都透露出一种对“工具属性”的漠视,它更像是一件摆设,而不是一个高效的辅助学习工具。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有