正版 精英漢漢英詞典第4四版大字商務印書館zui牛津英語字典英譯漢漢譯英牛津大學齣版社初高

正版 精英漢漢英詞典第4四版大字商務印書館zui牛津英語字典英譯漢漢譯英牛津大學齣版社初高 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 漢英詞典
  • 英漢詞典
  • 牛津英語字典
  • 商務印書館
  • 牛津大學齣版社
  • 精英漢漢英詞典
  • 第四版
  • 大字版
  • 工具書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 龍嬌緣圖書專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100082815
商品編碼:25936920094
叢書名: 精選英漢漢英詞典
開本:32開
齣版時間:2011-11-01

具體描述

 

 

 

 

商品參數

書 名:精選係列.精選英漢漢英詞典(第4版)(大字本)

作 者:(英)曼瑟 主編,硃*,王良碧,任永長 編譯

I S B N :9787100082815

齣 版 社:商務印書館 

齣版時間:1986年6月     第4版

印刷時間:2011-11-1     第1次

字 數: 字

頁 數: 633頁

開 本: 32開

包 裝: 平裝

* 價: 65.00元

 

內容推薦

《精選英漢漢英詞典(第4版)(大字本)》此第四版承襲以往各版讀、寫、說並重的*則,對內容作瞭必要的修訂與增補,所收新詞新義包含科學技術方麵的發展,尤其是信息科技和電信領域,同時也體現齣政治、經濟、文化和社會生活等各方麵的變化,以滿足當今英語和漢語學習者的實際需要。收錄詞語90000條、翻譯130,000條,增收新詞數百條,覆蓋各個領域,新增日常用語及書信範例等附錄,方便實用,漢英部分附部首檢字錶,便於查找所需條目,詞目和釋義標注繁體漢字以供參考。


目錄

前言

英漢詞典

用法說明

發音簡錶

拼寫法

詞典正文

漢英詞典

用法說明

部首檢字錶

詞典正文

附錄

 

 

 

 

 


《世界文學經典導讀:從荷馬史詩到魔幻現實主義》 一、 導論:文學的永恒迴響 本書並非一部單純的文學史梳理,而是試圖帶領讀者進行一場穿越時空的深度對話,探尋人類精神世界在不同曆史階段留下的璀璨印記。我們聚焦於那些真正具有裏程碑意義的作品,它們不僅是特定時代的迴聲,更是觸及人類共通情感與哲思的永恒文本。從古希臘城邦的理性光芒到現代都市的疏離與迷惘,文學以其獨特的敘事魔力,構建瞭我們理解自身、理解世界的復雜圖景。 本書的結構旨在實現廣度與深度的平衡。我們將首先考察文學的源頭——神話與史詩,隨後轉嚮戲劇的巔峰,再深入探討小說的興起及其對社會現實的深刻介入,最後抵達現代主義和後現代主義對傳統邊界的顛覆與重塑。我們相信,理解文學,就是理解人類心智的演變曆程。 二、 史詩的奠基:英雄、命運與神諭(約250字) 我們將從荷馬的《伊利亞特》和《奧德賽》開啓我們的旅程。這兩部不朽的史詩不僅是西方文學的源頭活水,更是探討“何為人性”的最初嘗試。重點分析阿喀琉斯對榮譽的執著與人性的悲劇性,以及奧德修斯在迴歸途中所展現的智慧與堅韌。我們將探討古希臘悲劇的結構——命運(Moira)的不可抗拒性與人物自由意誌之間的張力,剖析索福剋勒斯《俄狄浦斯王》中“知”與“盲”的辯證關係,揭示其超越時空的倫理睏境。此外,我們還會簡要涉獵印度史詩《摩訶婆羅多》中關於“法”(Dharma)的復雜闡釋,以拓寬讀者對早期宏大敘事的理解視野。 三、 中世紀的信仰與世俗的萌芽(約200字) 中世紀文學是信仰與世俗文化激烈交織的時期。但丁的《神麯》是理解中世紀宇宙觀的鑰匙。我們將細緻解讀其精妙的象徵體係與三界結構,探討但丁如何將個人的贖罪之旅上升為對人類靈魂終極歸宿的哲學思辨。同時,我們將轉嚮騎士文學,分析亞瑟王傳奇的演變,探討“宮廷之愛”(Courtly Love)這一概念如何初步體現個體情感對僵化封建倫理的挑戰。此階段的文學,標誌著個體精神需求的覺醒,為文藝復興的到來埋下瞭伏筆。 四、 文藝復興的“人”的贊歌與莎士比亞的萬花筒(約300字) 文藝復興的核心是對“人”的價值的重新肯定。彼特拉剋的十四行詩以其對內心波瀾的細膩描摹,開啓瞭抒情詩的新紀元。然而,文學的真正高峰齣現在伊麗莎白時代的英國。 威廉·莎士比亞的作品是本階段的重中之重。我們不僅僅是閱讀劇本,而是分析他如何通過《哈姆雷特》探討“生存還是毀滅”的哲學命題,揭示瞭文藝復興時期知識分子麵對理想破滅時的深刻焦慮;通過《李爾王》展示權力失序對傢庭和國傢的毀滅性力量;以及在喜劇中展現人性的靈活與寬容。莎翁的語言藝術、人物塑造的深度和對人類情感光譜的把握,至今無人能齣其右。我們將分析其對傳統古典戲劇形式的突破,及其對現代戲劇的深遠影響。 五、 啓濛與批判的時代:理性的邊界與情感的迴歸(約250字) 18世紀是理性主義和啓濛思想大放異彩的時期,但文學很快開始反思純粹理性的局限。在法國,伏爾泰的諷刺小說和盧梭的“自然人”思想,為社會批判提供瞭鋒利的武器。 然而,一股更強大的潮流——浪漫主義開始興起。從歌德的《少年維特之煩惱》中對個體情感的極緻抒發,到拜倫和雪萊對自由的狂熱歌頌,浪漫主義是對啓濛時代過度強調邏輯的修正。本章將側重探討浪漫主義對自然、想象力和超越性的推崇,以及這種思潮如何深刻影響瞭後世對“天纔”和“自我”的認知。 六、 現實的鏡像與社會的剖析:19世紀小說的黃金時代(約300字) 19世紀是小說成為主流文學形式的時代。現實主義文學的興起,標誌著作傢們將焦點從英雄主義轉嚮普通人的日常生活和社會結構。 在法國,巴爾紮剋的《人間喜劇》係列試圖繪製一幅跨越階層和行業的全景式社會圖譜,揭示金錢和欲望如何驅動現代社會。福樓拜的《包法離夫人》則以其冷峻的客觀敘事風格,剖析瞭平庸生活對個體夢想的無情碾壓。 轉嚮俄國,我們探討陀思妥耶夫斯基對人類靈魂深處“惡”與“信仰”的拷問,例如《罪與罰》中拉斯科爾尼科夫的道德睏境,這遠超齣瞭單純的社會批判,進入瞭深刻的宗教哲學層麵。托爾斯泰則通過《安娜·卡列尼娜》展現瞭傳統道德與個體激情衝突的毀滅性後果,其對傢庭和社會風俗的精細描摹堪稱典範。 七、 現代性的破碎與重建:意識流與反抗(約200字) 進入20世紀,兩次世界大戰和科學技術的飛速發展徹底瓦解瞭人們對既有秩序的信心。現代主義文學應運而生,它錶現為對傳統敘事模式的徹底顛覆。 詹姆斯的意識流技巧(如在《尤利西斯》中的運用)試圖捕捉人類思維跳躍、碎片化的真實經驗。卡夫卡的作品(如《變形記》)以其荒誕、疏離的“卡夫卡式”意境,精準捕捉瞭現代人在官僚體製和異化社會中的無力感。而普魯斯特對記憶的深度挖掘,則展示瞭時間如何被主觀體驗重塑。本章旨在理解,現代主義文學的“晦澀”並非故作高深,而是對一個破碎、復雜、不再有清晰中心的現實世界的誠實反應。 八、 結論:文學的未來與持續的對話 本書的考察至此告一段落,但文學的對話從未停止。從史詩英雄的命運到後現代作傢的解構遊戲,文學始終是人類在不同階段對自身存在、道德睏境和意義追尋的最高形式的記錄與反思。閱讀這些文本,不是為瞭背誦知識點,而是為瞭激活我們自身的同理心與批判性思維,使我們能夠更好地麵對我們所處的這個復雜世界。

用戶評價

評分

這本書的排版簡直是災難,看著眼睛疼。我本來指望它能幫我搞定一些復雜的專業詞匯,結果呢?頁麵布局混亂得一塌糊塗,字體大小一會兒大一會兒小,根本沒有一個統一的標準。好不容易找到一個詞,周邊的例句和解釋擠在一起,密密麻麻的,看得我直犯暈。尤其是在需要快速查閱的時候,這種設計簡直是效率殺手。而且,紙張的質量也令人失望,那種廉價的印刷感,翻頁的時候都有種快要撕裂的錯覺。作為一個常年需要依賴工具書的深度學習者,我需要的是清晰、直觀、耐用的工具,而不是這種讓人在學習過程中增加額外負擔的“藝術品”。我甚至懷疑,設計者在排版的時候是不是根本沒有考慮過實際的使用體驗,完全是把內容一股腦地塞進去,草草瞭事。對比我以前用過的其他幾本詞典,這本書在用戶友好性上簡直是全麵潰敗,這讓我對它的內容質量也産生瞭深深的懷疑,盡管我還沒來得及深入研究那些理論知識。

評分

這本書的裝幀設計雖然看起來很厚重,但實用性設計上卻存在一些硬傷,使得它的“便攜性”和“耐用性”都打瞭摺扣。我經常需要攜帶它去圖書館或者咖啡館學習,但它的尺寸和重量,即便是平放使用,也占據瞭桌麵上太多的空間,給學習環境帶來瞭不必要的壓迫感。更重要的是,書脊的處理方式非常僵硬,當你試圖將它完全攤開到某一頁時,書脊處的內容總是會被壓得很深,甚至有些接近中縫的文字根本無法看清,強行掰開又怕損傷書本。對於一本需要經常查閱到頁碼的工具書而言,這種“半開”的設計簡直是反人類。我更喜歡那種可以完全平鋪的騎馬釘或膠裝方式,這樣在做筆記和對比查閱時能更加流暢。總而言之,這本書在從設計到生産的各個環節,都透露齣一種對“工具屬性”的漠視,它更像是一件擺設,而不是一個高效的輔助學習工具。

評分

售後服務和版本更新的問題,簡直讓人感到被愚弄。我購買的是聲稱的“第四版”,但在查閱一些近期發生的國際事件相關的術語時,發現其解釋明顯滯後。更令人氣憤的是,對於一個標榜“商務印書館”和“牛津大學齣版社”這種權威機構聯閤齣品的詞典,其後續的勘誤和電子資源支持顯得極其薄弱。我嘗試去官方網站尋找是否有配套的APP或在綫查詢服務來彌補紙質版內容更新慢的缺陷,結果發現相關鏈接要麼失效,要麼根本找不到任何有價值的增值服務。這讓我不禁懷疑,這本詞典是不是僅僅是藉用瞭這些大牌的名頭,而實際的維護和推廣完全不到位。對於這種動輒花費數百元購入的工具書,消費者理應期待一個持續完善和支持的生態係統,而不是買完就扔在一邊的“一次性産品”。這種對消費者投入的不尊重,極大地削弱瞭我對這個品牌的信任感。

評分

這本詞典的收錄範圍實在讓人摸不著頭腦,定位極其模糊。你說它是麵嚮初學者的吧,裏麵又夾雜著大量晦澀難懂的學術術語,解釋得也相當高深,新手根本無法理解;你說它是給專業人士準備的吧,基礎詞匯的解釋又顯得過於冗餘和淺顯,簡直是在浪費時間。我試圖用它來做一些日常的商務翻譯工作,結果發現,很多當前流行的網絡用語和新興行業詞匯,它完全沒有收錄,就像時間停在瞭十年前。這種跟不上時代步伐的詞典,在瞬息萬變的語言環境中,實用價值大打摺扣。每次查到一個關鍵點,都得轉頭去網上搜索最新的語境和用法,這完全違背瞭我購買紙質詞典的初衷——追求權威、全麵和即時性。對於需要精準捕捉時代脈搏的譯者來說,這本“老古董”更像是一個美麗的收藏品,而不是實用的工作夥伴。我期待的是一個能與時俱進的語言參謀,而不是一個固步自封的知識倉庫。

評分

關於翻譯的精準度,這本書的錶現隻能說是中規中矩,甚至在某些關鍵的語境辨析上錶現平庸。很多時候,我發現它給齣的英譯漢或漢譯英的對應詞,雖然在字麵上說得過去,但卻完全丟失瞭原文中微妙的情感色彩和文化內涵。比如,一個在特定語境下帶有強烈諷刺意味的詞匯,它可能隻會給齣一個最中性、最直白的解釋,使得譯文顯得乾癟乏味,甚至在某些關鍵的交際場閤可能導緻嚴重的誤解。我尤其關注它對那些多義詞的處理,優秀的詞典應該詳細區分不同語境下的細微差彆,並提供豐富的例句來佐證。然而,這本書的處理方式過於草率,往往將幾種截然不同的含義並列,卻缺乏足夠的辨識度指導。這對於追求高水平、地道錶達的讀者來說,無疑是一種極大的睏擾。翻譯的藝術在於傳神,而這本詞典似乎更專注於“傳形”,實在令人遺憾。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有