定價:¥228.00
作者:陸榖孫 主編
齣版社:上海譯文齣版社
齣版時間:2007年3月
ISBN:9787532742035
版 次:1 頁 數:2458 字 數:17000000 印刷時間:2007-3-1
開 本: 紙 張:膠版紙 印 次: 包 裝:精裝
商品詳情以收到實物為準
目錄
新世紀漢英大詞典(縮印本)第二版
第二版 前言 Introduction to the Second Edition
*一版 前言 Introduction to the First Edition
凡例 A Guide to the Use of the Dictionary
部*檢字錶 Radical Index
詞典正文 Text of the Dictionary
附錄 Appendixes
附 錄 Appendixes
1. 字母詞與阿拉伯數字詞 Lettered Words and Numbers
2. 中國曆史年代簡錶 A Brief Chronology of Chinese History
3. 中國各民族 Ethnic Groups in China
4. 中國行政區劃簡錶 A Brief Table of Administrative Divisions of China
5. 中國*傢機構、*協、政*和人民團體 State Organs, the CPPCC, Political Parties and People’s Organizations of the People’s Republic of China
6. 中國法定節假日和主要傳統節日 Legal Holidays and Main Traditional Festivals in China
7. 中國百傢姓 Chinese Surnames
8. 僅用於中國地名的漢字 Chinese Characters Only Used in Place Names
9. 二十四節氣 The Twenty-Four Solar Terms
10. 天乾地支 Heavenly Stems and Earthly Branches
11. 中國人民警察警銜 Police Ranks in China
12. 中國軍銜 Ranks in the Chinese Armed Forces
13. 中國世界遺産 World Heritage Sites in China
14. 中國入選世界記憶名錄項目 The Memory of the World Register—China
15. 中國入選聯閤國教科文組織非物質文化遺産名錄項目 The Lists of Intangible Cultural Heritage of China
16. 世界各國傢和地區及其*都(或*府)、貨幣、官方語言和主要宗教 Countries, Regions, and Their Capitals, Currencies, Official Languages and Major Religions
17. 漢語拼音方案 Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet
18. 針灸穴位十四經絡圖 Charts of Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians
19. 針灸穴位十四經絡索引 Index for Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians
20. 元素周期錶 The Periodic Table of Elements
內容介紹
《新世紀漢英大詞典》初版於2003年麵世後*受好評,它率先提齣“讀者至上、注重實用”的編纂原則,被譽為第四代漢英詞典開山之作。自2010年始,初版主創人員藉助現代化詞典編纂平颱開始瞭為時五載的詞典修訂工作。經過*麵修訂的《新世紀漢英大詞典》(第二版縮印版)秉承初版特色,新增條目近萬條,收錄總條目近15萬條,與時俱進,全*奉獻。
*規模宏大,收詞齊全
*語文為主,兼顧百科
*釋義規範,譯文精當
*突齣實用,注重搭配
*與時俱進,語言鮮活
*標注詞類,拼音準確
*編排清晰,查閱方便
作者介紹
新世紀漢英大詞典(第二版)(縮印本)
惠宇教授(*1版),1964年畢業於西安外國語學院英語係英語專業,1983-1985年在美國Bowling Green State University進修獲碩士學位,1992年評為教授,曾任西安外國語學院研究生部主任,西外-外研社雙語詞典研究中心主任。在國內外學術刊物上發錶論文20餘篇,先後完成並齣版專著、譯著四五十部,其中包括由他領銜十二年耕耘編纂的《新世紀漢英大詞典》。
杜瑞清教授、博士(第二版),1966年畢業於西安外國語學院英語係英語專業,1979-1981年就讀於澳大利亞悉尼大學,獲文學碩士學位,1987-1990年就讀於美國楊百翰大學,獲哲學博士學位。長期緻力於高等學校英語專業教學和研究,曾擔任教育部外語專業教學指導委員會委員、中國英語教學研究會副會長、中國翻譯協會副會長、陝西省翻譯協會會長、陝西省外國文學學會會長、陝西省學位委員會委員。
英漢大詞典(第二版)
《英漢大詞典》曾榮獲*屆國傢圖書奬等多個奬項,是聯閤國編譯人員使用的主要英漢工具書。
《英漢大詞典》(第2版)由陸榖孫為*的專傢們在*一版的基礎上,傾五年之力,經大規模增補修訂而成。
復旦大學教授陸榖孫主編並領銜修訂。收錄詞條22萬,覆蓋麵廣,查得率高,釋義力求精準。增補新詞、新義約2萬條,及時描記*新語言動態。例證近24萬條,典型示範,舉一反三,譯文通達。承載大量語法、語用信息,兼顧學習型詞典特徵和百科信息。附錄全麵更新,圖文並茂,兼具實用性和知識性。
作者介紹
陸榖孫教授是復旦大學終身教授、文科**教授,原復旦大學外國語言文學學院院長,任全國政協委員、亞洲辭書學會副會長、中國莎士比亞研究會副會長、上海翻譯傢協會副會長、上海作傢協會理事等職。 陸教授被稱為“中國的英語大師”,在詞典編纂、莎士比亞研究和文學
定價:¥129.00
作者:惠宇、杜瑞清等
齣版社:外語教學與研究齣版社
齣版時間:2016年11月
ISBN:9787513580885
版 次:1 頁 數:2464 字 數:4519000 印刷時間:2016年11月14日
開 本:大32開 紙 張:字典紙 印 次:1 包 裝:精裝
(商品詳情以收到實物為準)
編輯推薦《新世紀漢英大詞典》(第二版縮印本)是漢英詞典的標杆産品,初版曾作為國禮贈送給國外孔子學院師生,適用於全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI),編排清晰,收詞全麵,方便攜帶入考場。
廣博性——收錄總條目近15萬條,例證豐富詳盡
時代性——新增及修訂詞條8萬餘條,彰顯時代特色
實用性——突齣搭配和慣用法,呈現單詞背後的整個錶達網絡
科學性——依托國外真實語料,每一條翻譯都是地道的英語
《新世紀漢英大詞典》(第二版縮印本)秉承初版“讀者至上、注重實用”和“語文為主、兼顧百科”的編纂理念,緊跟時代脈搏,新增條目近萬條。
增補的條目可分為以下幾類:
1)經濟發展類,例如:精準定位,精準營銷,大眾創業;
2)社會活動類,例如:接地氣,暴堵,房奴,路怒,秒殺;
3)文化政治類,例如:大咖,憤青,霸淩,推手,噴子;
4) 日常生活和情感交流類,例如:齣糗,點贊,顔值,拼車,撞臉,自拍,碰瓷;
5)科學技術類,例如:黑障區,磁浮列車,北鬥衛星導航係統;
6)在既往漢英詞典中難覓精準、地道譯法的詞語,例如:筋道,金盆洗手,物有所值;
7)舊詞新義,例如:粉絲,路徑,下課,曬,雷。
內容推薦《新世紀漢英大詞典》初版於2003年麵世後廣受好評,它率先提齣“讀者至上、注重實用”的編纂原則,被譽為第四代漢英詞典開山之作。自2010年始,初版主創人員藉助現代化詞典編纂平颱開始瞭為時五載的詞典修訂工作。經過全麵修訂的《新世紀漢英大詞典》(第二版縮印版)秉承初版特色,新增條目近萬條,收錄總條目近15萬條,與時俱進,全新奉獻。
*規模宏大,收詞齊全
*語文為主,兼顧百科
*釋義規範,譯文精當
*突齣實用,注重搭配
*與時俱進,語言鮮活
*標注詞類,拼音準確
*編排清晰,查閱方便
目錄第二版 前言 Introduction to the Second Edition
第一版 前言 Introduction to the First Edition
凡例 A Guide to the Use of the Dictionary
部首檢字錶 Radical Index
詞典正文 Text of the Dictionary
附錄 Appendixes
附 錄 Appendixes
1. 字母詞與阿拉伯數字詞 Lettered Words and Numbers
2. 中國曆史年代簡錶 A Brief Chronology of Chinese History
3. 中國各民族 Ethnic Groups in China
4. 中國行政區劃簡錶 A Brief Table of Administrative Divisions of China
5. 中國國傢機構、政協、政黨和人民團體 State Organs, the CPPCC, Political Parties and People’s Organizations of the People’s Republic of China
6. 中國法定節假日和主要傳統節日 Legal Holidays and Main Traditional Festivals in China
7. 中國百傢姓 Chinese Surnames
8. 僅用於中國地名的漢字 Chinese Characters Only Used in Place Names
9. 二十四節氣 The Twenty-Four Solar Terms
10. 天乾地支 Heavenly Stems and Earthly Branches
11. 中國人民警察警銜 Police Ranks in China
12. 中國軍銜 Ranks in the Chinese Armed Forces
13. 中國世界遺産 World Heritage Sites in China
14. 中國入選世界記憶名錄項目 The Memory of the World Register—China
15. 中國入選聯閤國教科文組織非物質文化遺産名錄項目 The Lists of Intangible Cultural Heritage of China
16. 世界各國傢和地區及其首都(或首府)、貨幣、官方語言和主要宗教 Countries, Regions, and Their Capitals, Currencies, Official Languages and Major Religions
17. 漢語拼音方案 Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet
18. 針灸穴位十四經絡圖 Charts of Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians
19. 針灸穴位十四經絡索引 Index for Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians
20. 元素周期錶 The Periodic Table of Elements
說實話,我是一個對工具書的“手感”有執念的人。現在的電子産品再方便,也替代不瞭翻閱一本實體詞典時那種指尖觸碰到紙張的真實反饋。這套書,尤其是厚重的英漢大詞典部分,拿在手裏沉甸甸的,非常有分量感,這對我來說就是一種踏實。我注意到,這本書在處理一詞多義時,會用非常清晰的層級和圖標來區分,讓你一眼就能抓住核心含義,然後再深入瞭解其引申義。很多國外齣版的詞典為瞭追求便攜性,往往會犧牲掉一些次要但重要的信息,比如詞源學信息或者搭配用法。但這本書在這方麵做得非常慷慨,它不僅告訴你這個詞是什麼意思,還告訴你這個詞是怎麼“演變”來的,以及它最“喜歡”和哪些詞搭配。對我這種喜歡刨根問底的學習者來說,這種詳盡的解析簡直是福音。而且,上海譯文齣版社的齣品,本身就是質量的保證,裝幀質量和印刷精度都無可挑剔,這對於需要經常做筆記、在詞條旁空白處寫下自己理解和心得的用戶來說,書頁的耐用性和墨水的穩定性就顯得尤為重要瞭。
評分從一個資深“詞典控”的角度來看,這兩本詞典的配閤使用,幾乎可以覆蓋市麵上任何一本單本詞典的局限性。英漢大詞典的深度和學院派的嚴謹,就像是一個定海神針,確保瞭核心詞匯的理解無懈可擊;而新世紀漢英大詞典則像一個靈活的“探針”,及時捕捉到瞭語言世界的最新脈動。我特彆喜歡比較兩者對同一個詞的處理方式。比如,對於一些學術性較強的詞匯,陸榖孫版會提供非常詳盡的詞源分析和哲學背景,而新世紀版可能會更側重於當代學科領域內的標準譯法。這種互補性,極大地拓寬瞭我對詞匯的認知邊界。我甚至會利用它來反嚮學習,即通過查看一個英文詞條下的所有中文釋義,來反思自己對這個英文詞匯的理解是否過於片麵。這種深度的交互學習體驗,是任何電子設備都無法提供的沉浸感。總而言之,這套書不僅僅是放在書架上充門麵的擺設,而是真正能讓你在語言學習的旅程中,持續不斷地獲得突破的“利器”。
評分拿到這本新世紀漢英大詞典的時候,我原本是抱著一種“湊單”的心態,畢竟現在哪個手機裏沒有裝幾個APP呢?但試用瞭幾天後,我徹底被它震撼瞭。它的編纂理念非常現代,尤其是在收錄新詞和網絡流行語方麵,動作快得驚人,但又不失學術的嚴謹性。很多當下熱議的社會現象、科技前沿的詞匯,都能在這裏找到準確且貼切的英文錶達。我尤其欣賞它在例句選擇上的獨到眼光,那些例句往往直接取材於真實的新聞報道、權威文獻,而不是生硬地為瞭湊字數而編造的假想情境。這讓我在積纍地道錶達時,少走瞭很多彎路。比如,在查閱與“可持續發展”相關的詞匯時,它提供的多組例句,分彆對應瞭經濟、環境、社會三個不同維度,讓我一下子明白瞭在不同語境下如何精確切換措辭。這本詞典的排版也值得稱贊,字體清晰適中,行距閤理,即使在光綫不佳的環境下長時間閱讀,眼睛也不會感到特彆疲勞。對於需要進行跨文化交流和撰寫涉外文書的朋友來說,這套“組閤拳”——即陸榖孫版和新世紀版的強強聯閤——絕對是字典界的“豪華套餐”,能幫你應對從日常口語到專業論文的各種挑戰。
評分這本書最妙的地方,在於它不僅僅是“翻譯工具”,更像是“思維轉換器”。我發現,當我遇到一個復雜的中文概念想要用英文精確錶達時,直接從漢譯英那部分入手,往往能找到最貼閤當下語境的“魂”。很多時候,直譯是行不通的,必須找到一個意譯的支點。這套詞典在這方麵的處理,體現瞭編纂者深厚的跨文化理解力。舉個例子,比如我們常說的“接地氣”,如果簡單地翻成“down to earth”,有時會失掉那種特有的本土親切感。而我在這本詞典裏找到瞭一個更 nuanced 的錶達方式,它通過好幾個長長的例句來闡釋不同程度的“接地氣”。此外,這本詞典的附錄部分也做得極其紮實,尤其是那些常用固定搭配和句型的梳理,簡直是寫作時的“速查寶典”。我不再需要打開多個網站去核對短語的準確性,一本詞典就能搞定大部分需求。這套書的價值,在於它能幫你建立起一個紮實的英文思維框架,讓你在思考時,就能自然而然地組織齣符閤英語習慣的錶達,而不是先想中文,再硬套英文語法。
評分這本書的封麵設計實在是太抓人眼球瞭,那種經典的藍白配色,加上沉甸甸的質感,一看就知道是下瞭大功夫的精品。我拿到手的時候,那種油墨的清香混著紙張的微澀感,瞬間把我拉迴瞭那個手捧詞典、逐字逐句啃讀的時代。說實話,現在電子詞典太方便瞭,但總覺得少瞭一種儀式感。翻開扉頁,看到陸榖孫先生的名字,心裏就踏實瞭。這不僅僅是一本工具書,更像是一座知識的寶庫,每一個釋義都精準到位,仿佛作者就在你耳邊,耐心地為你剖析詞義的細微差彆。我最喜歡它在專業術語上的處理,不像有些詞典那樣簡單粗暴地給個對應翻譯,而是會給齣詳細的語境和用法示例,這對於需要進行深度閱讀和學術寫作的人來說,簡直是雪中送炭。光是研究“epistemology”這個詞的幾種不同譯法,我就花瞭一個下午,收獲遠超預期。這書的裝幀也經得起時間的考驗,即使是高頻率翻閱,書脊也不會輕易鬆動,可見齣版社在細節上的用心。如果你是一個真正的語言學習者,而不是僅僅滿足於查個單詞、過個眼癮的“速成派”,那麼這本詞典絕對是值得你投資的夥伴,它會陪著你走過漫長的求學和研究之路,而且永不過時。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有