正版全新 高老頭 英文原版+中文版 讀名著學英語 英漢雙語中英對照書 世界經典文學名著小說 中小學生

正版全新 高老頭 英文原版+中文版 讀名著學英語 英漢雙語中英對照書 世界經典文學名著小說 中小學生 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張榮超 譯
圖書標籤:
  • 高老頭
  • 英文原版
  • 中文版
  • 英漢對照
  • 雙語閱讀
  • 名著
  • 文學經典
  • 中小學生
  • 英語學習
  • 原版書籍
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 亞丁祥瑞圖書專營店
齣版社: 吉林齣版集團有限責任公司
ISBN:9787553437200
商品編碼:29469768270
叢書名: 高老頭
開本:16開
齣版時間:2014-01-01

具體描述

基本信息

書名:【中英對照】讀名著,學英語---高老頭

:25元

作者:[法] 巴爾紮剋(Balzac H.) 著;張榮超 譯

齣版社:吉林齣版集團有限責任公司

齣版日期:2014-01-01

ISBN:9787553437200

字數:200000

頁碼:242

版次:1

裝幀:平裝

開本:16開

商品重量:

編輯推薦


n   閱讀能力·詞匯強化·語法鞏固·短語訓練!四大功能強效閤一,快速突破英語水平,輕鬆閱讀雙語名著!與美國人同步閱讀的英語叢書!
  一場名著閱讀的風暴,一次英語學習的革命!中英雙語對照,讓英語學習變得更輕鬆、更簡單!提高英語閱讀、理解能力的讀本!
  ·名著不再難讀
  精選國外經典、、的名傢名作,中英雙語,輕鬆閱讀。
  ·英語不再難學
  《讀名著·學英語:高老頭》將英文原著完美縮寫,既可讓你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高誦讀速度,增加學習興趣。
  ·閱讀理解雙結閤
  文中附有詞匯、短語及多種鞏固題型,讓你在短的時間裏完成復習與強化,使英語閱讀與理解能力在潛移默化中得到提升。

目錄



章 伏蓋公寓
第二章 兩處訪問
第三章 初見世麵

第二捲
章 鬼上當
第二章 兩個女兒
第三章 父之死

內容提要


《讀名著·學英語:高老頭》講述的是麵粉商高老頭十分疼愛兩個女兒,把她們當作天使一樣愛護,不惜代價地滿足她們的種種奢望,讓她們躋身於巴黎上流社會。終,所有錢財都被女兒搜颳一空,貧病交睏,孤獨地死在伏蓋公寓的小閣樓裏。

文摘


第二章 兩處訪問
  第二天,拉斯蒂涅穿得非常漂亮,下午3點光景齣發前往特·雷斯多太太傢去瞭,一路上癡心妄想,希望無窮。因為有這種希望,青年人的生活纔那麼興奮、激動。這個年齡的年輕人不考慮阻礙與危險,到處隻看見成功;單憑幻想,把自己的生活變做一首詩;計劃受到打擊,他們便傷心苦惱,其實那些計劃隻不過是空中樓閣,漫無限製的野心。要不是他們無知、膽小,社會的秩序也沒法維持瞭。
  他終於到瞭海爾德街,嚮門上說要見特·雷斯多伯爵夫人。人傢看他走過院子,大門外沒有車馬的聲音,便輕衊地瞧瞭他一眼;他存著終有一朝揚眉吐氣的心,咬咬牙齒忍受瞭。院中停著一輛華麗的兩輪車,披掛齊整的馬在那兒跺腳。他看瞭揮金如土的奢華,暗示巴黎享樂生活的場麵,已經自慚形穢,再加下人們的白眼,自然更難堪瞭。他馬上心緒惡劣,滿以為心竅大開、纔思湧發的頭腦,忽然閉塞瞭,神誌也不清瞭。當差進去通報,歐也納站在穿堂內一扇窗下,提著一隻腳,肘子擱在窗子的拉手上,茫然望著窗外的院子。時間似乎過瞭很久;要不是他有南方人的固執脾氣,堅持下去會産生奇跡的那股勁兒,他早就已經跑掉瞭。
  “先生,夫人還在閨房,現在不能見任何人。”下人說,“她沒有給我迴音。請您到客廳裏去等一會,已經有客人等在那兒。”
  歐也納正要走進客廳,一個衣著考究的年輕人——馬剋辛突然從裏麵走齣來。他不耐煩地對站在門邊的僕人說,“我走瞭,莫裏斯。告訴伯爵夫人,我等瞭她半個多小時瞭。”
  正在這時,高老頭齣現在大門旁邊。他是從後麵樓梯角上的一扇門齣來的。歐也納看得聚精會神,全然忘瞭身邊還有彆人,直到突然聽見伯爵夫人的聲音。
  “喔!是你嗎?拉斯蒂涅先生?我很高興見到你。”她說,但聰明的人卻能從她的行為舉止間看齣逐客的意思。
  馬剋辛看看歐也納又看看夫人,看看夫人又看看歐也納,分明是想讓歐也納走開。“夫人,”他開始說道,“我急於拜訪你……”他突然停住,客廳的門開瞭。
  “特·雷斯多先生。”伯爵夫人說,把她的丈夫介紹給大學生。
  歐也納深深鞠瞭一躬。
  “這位紳士,”她繼續說道,把歐也納介紹給丈夫,“是特·拉斯蒂涅先生。他因瑪西阿傢的關係,和特·博賽昂子爵夫人是戚。我有幸上一次在她傢的舞會上見到他。”
  “幸會,幸會!”他說。
  馬剋辛·特·脫拉伊不安地瞧瞭瞧歐也納,突然變得不那麼傲慢無禮瞭。似乎忽然有一道光穿透瞭巴黎上流社會的漆黑一團,使他看清瞭一切,盡管什麼都隻是模模糊糊。什麼伏蓋太太的公寓,什麼高老頭,早就拋得遠遠的。
  “跟我來,馬剋辛,我有話對你說。兩位紳士,我們恕不奉陪。”她站起身,示意馬剋辛跟她走。
  “等等,馬剋辛!”伯爵在他身後叫道,卻沒什麼用。
  “迴頭和我們一起吃飯吧!”伯爵夫人說道,又把歐也納和丈夫撇下瞭。她跟著馬剋辛進瞭小客廳,一起坐瞭好久,直到確信拉斯蒂涅走瞭纔齣來。
  法學院的大學生聽見他們一會兒笑,一會兒說話。一會兒又停下來,很是嫉妒。為瞭取悅特·雷斯多先生,他拼命展示自己的纔華,對他麯意逢迎,引他高談闊論,隻為瞭能再次見到伯爵夫人,找齣她和高老頭到底是什麼關係。這個又有丈夫又有情人的伯爵夫人,(馬剋辛顯然是她的情人),真是個謎。把她和老麵條商聯係在一起的秘密紐帶到底是什麼呢?
  當她再次走進房間時,她的伯爵丈夫叫道:“愛的,你想得到嗎?這位先生傢裏的地産離凡丹伊不遠,在夏仁特河上。他的伯祖父還認識我的祖父呢。”
  ……

作者介紹


馬爾紮剋(Balzac,H.),法國小說傢,被稱為現代法國小說之父。擅長塑造為貪婪、仇恨、野心等強烈情感所控製的人物。
  他一生共創作91部小說,閤稱《人間喜劇》。這些小說主要可以分為三類:道德研究、哲學研究、分析研究。每一類又可以分為個人生活、外省生活、巴黎生活、政治生活,及鄉村生活等場景。這些小說中的是《歐也妮·葛朗颱》和《高老頭》。


《傲慢與偏見》:簡·奧斯汀筆下的愛情與階層交織 一部永恒的英國鄉村生活畫捲與人情人性深度剖析 作者簡介: 簡·奧斯汀(Jane Austen),英國文學史上最傑齣的女作傢之一,生活於18世紀末至19世紀初的攝政時期。她的作品以細膩的筆觸、敏銳的洞察力和幽默風趣的語言,描繪瞭當時英國鄉紳階層的生活圖景,尤其是女性的婚姻、地位和情感世界。奧斯汀的作品數量不多,但部部經典,如《理智與情感》、《曼斯菲爾德莊園》、《愛瑪》和她的代錶作《傲慢與偏見》。她的敘事風格兼具諷刺與溫情,對後世文學産生瞭深遠影響。 作品背景: 《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)首次齣版於1813年,是簡·奧斯汀最廣為流傳、最受喜愛的作品之一。故事設定在19世紀初的英格蘭鄉村,當時社會結構相對穩定,地産業和繼承權對女性的命運起著決定性作用。女性的社會價值很大程度上依附於婚姻,而婚姻的目的往往是經濟保障和身份鞏固,浪漫的愛情反而是次要考量。小說在這樣的社會背景下,探討瞭愛情、財富、階級、名譽以及人類固有的偏見與傲慢等永恒主題。 核心情節梗概: 故事圍繞著班納特(Bennet)一傢的五位女兒展開。班納特先生和夫人唯一的焦慮,就是如何為五個女兒找到閤適的丈夫,因為傢族的莊園(朗伯恩)一旦班納特先生去世,就隻能由男性繼承人——那位素未謀麵的遠房錶親威剋漢姆先生繼承。 當富有的單身貴族查爾斯·賓利先生(Mr. Charles Bingley)帶著他的摯友、更加富有且矜持的菲茨威廉·達西先生(Mr. Fitzwilliam Darcy)搬到附近的尼日斐莊園時,班納特夫人認為這是女兒們實現階層躍升的絕佳機會。 舞會上,活潑開朗、極富魅力的二女兒伊麗莎白·班納特(Elizabeth Bennet)因拒絕瞭達西先生傲慢的搭訕(達西先生認為伊麗莎白“尚可容忍”,但配不上他),兩人之間結下瞭最初的梁子。 故事的衝突主要建立在兩個核心人物的性格缺陷之上: 傲慢(Pride): 主要體現在達西先生身上。他齣身高貴,財富豐厚,因此對低階層人士,尤其是班納特傢的粗俗親戚和某些失禮的舉止感到不屑。他的傲慢使他看低瞭伊麗莎白的社會地位,並試圖乾預他朋友賓利先生與大女兒簡·班納特(Jane Bennet)的感情發展。 偏見(Prejudice): 主要體現在伊麗莎白身上。她聰明伶俐,但因達西先生初次見麵時的冷漠和後來的傳聞(主要是由那位迷人的軍官喬治·威剋漢姆散布的,威剋漢姆聲稱達西先生辜負瞭他應得的遺産),對達西先生産生瞭根深蒂固的負麵印象。她將達西先生視為一個自私、刻薄且不可理喻的人。 隨著情節的推進,兩人在社交場閤和書信往來中不斷碰撞。達西先生雖然竭力剋製,卻逐漸被伊麗莎白的機智、活力和獨特個性所吸引,並以一種極其笨拙且帶有居高臨下的姿態嚮她求婚。伊麗莎白憤怒地拒絕瞭他,並指責他毀掉瞭簡的幸福和對威剋漢姆的傷害。 隨後,達西先生寫下瞭一封長信,解釋瞭他乾預簡和賓利婚事的原因(他認為簡的感情不夠熱烈,且班納特傢在社交場閤錶現不佳),並揭露瞭威剋漢姆的真實麵目——他是一個品行不端、揮霍無度的賭徒,曾試圖引誘達西先生年僅十五歲的妹妹喬治亞娜。 這封信成為瞭伊麗莎白自我反省的轉摺點。她開始意識到,自己被錶麵現象濛蔽,對達西先生的判斷完全基於一廂情願的“偏見”。 情節高潮與救贖: 伊麗莎白的觀念轉變,在莉迪亞(Lydia,班納特傢最小的妹妹)與威剋漢姆私奔的事件中達到瞭頂峰。這次醜聞幾乎摧毀瞭整個班納特傢族的名譽。齣乎所有人的意料,達西先生秘密地介入,用自己的金錢和影響力找到瞭這對私奔者,迫使威剋漢姆履行瞭婚姻承諾,保全瞭莉迪亞的名節,從而間接挽救瞭班納特傢的聲譽。 伊麗莎白在得知達西先生的慷慨與高尚行為後,對他的敬佩與愛慕徹底取代瞭過去的偏見。 在第二輪的交往中,達西先生擺脫瞭傲慢,錶現齣真正的謙遜和尊重。最終,在剋服瞭傢族的反對(特彆是達西先生的姑媽,高傲的凱瑟琳·德·包爾女士)和彼此的誤解後,兩人終於走到瞭一起,他們的結閤象徵著“傲慢”與“偏見”的最終消弭,是理性與真摯情感的勝利。 主題深度分析: 1. 社會階層與財富的桎梏: 小說尖銳地探討瞭19世紀英國社會對女性經濟地位的依賴。婚姻不僅僅是個人幸福的選擇,更是一種社會契約和生存保障。達西先生的財富是他求婚的基石,而班納特傢(缺乏財富和地位)的劣勢則幾乎斷送瞭女兒們的幸福。 2. 自我認知的重要性: 故事的核心驅動力是兩位主角的自我發現。達西學會瞭放下階級優越感,認識到自己的行為可能帶來的傷害;伊麗莎白則學會瞭審視自己的判斷力,承認自己的輕率與偏頗。 3. 真愛與錶象: 奧斯汀通過對比簡/賓利的純真愛情與伊麗莎白/達西的麯摺愛情,展現瞭建立在理解和尊重之上的愛情纔是最堅固的。它警示讀者,不能僅僅被外錶(如威剋漢姆的魅力)或第一印象所迷惑。 4. 幽默與諷刺: 簡·奧斯汀以一種冷靜而機智的語調,諷刺瞭當時社會上普遍存在的虛榮心、勢利眼(如威剋漢姆的投機)以及不閤時宜的社交行為(如班納特夫人和柯林斯先生的滑稽言行)。 藝術特色: 《傲慢與偏見》是“風俗小說”(Novel of Manners)的典範。奧斯汀的敘事視角集中在伊麗莎白的內心世界,使讀者能夠同步體驗她的觀察、誤解和頓悟。對話精妙,充滿瞭機鋒和潛颱詞,是英國散文文學的瑰寶。 總結: 《傲慢與偏見》不僅僅是一部關於求婚和婚姻的小說,它是一部關於人類如何通過自我反省和理解,剋服自身缺點,最終實現情感圓滿的永恒寓言。它以優雅的筆觸,揭示瞭人類情感的復雜性,至今仍是全球讀者熱衷閱讀的經典之作。

用戶評價

評分

說實話,我最初購買這本書是齣於“補課”的心態,畢竟“高老頭”這類經典,從小到大總是在書單上晃悠,但總感覺自己離它有段距離。拿到手後,我纔發現它在“學英語”這個附加功能上做得非常齣色,幾乎可以看作是針對中學生和初級學習者的“定製款”。那些被精選齣來的詞匯和短語,比如那些描繪社會階層、人物心理活動的精準詞匯,都用最直觀的方式展示瞭它們的用法。這不是那種枯燥的詞匯列錶,而是鮮活地呈現在具體的語境之中,這種“活學活用”的特性,比任何教輔書都來得實在。當我看到一些復雜的比喻或諷刺手法時,中文的解釋會如同聚光燈一樣打亮原文中關鍵的那個詞,讓我立刻領悟到作者的言外之意。這種設計對於那些希望通過文學作品提高英語閱讀能力的人來說,簡直是打開瞭一扇新的大門,它把學術的嚴謹和學習的趣味性完美地結閤在瞭一起,讓人不知不覺中,英語水平就得到瞭提升。

評分

這本書的實用價值,遠超齣瞭它作為一本“文學作品”的範疇,它更像是為跨文化交流和深度閱讀愛好者打造的一套工具箱。我特彆欣賞它在細節處理上流露齣的那種對不同年齡層讀者的包容性。對於青少年讀者而言,它提供瞭一個紮實的基礎,讓他們可以與世界頂級文學接軌,培養起對經典作品的敬畏感和親近感。對於成年讀者,它提供瞭一個高效的復習和欣賞平颱,能讓你在快節奏的生活中,依然能慢下來,細細品味那些經久不衰的文字力量。無論是作為課外閱讀材料,還是作為日常自我提升的伴侶,這本書的定位都非常精準且成功。它成功地打破瞭經典作品高高在上的壁壘,讓文學真正走進瞭普通人的閱讀生活,並且是以一種最高品質的方式呈現。這種對文化普及的貢獻,是值得我們認真對待和推薦的。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,封麵采用瞭簡約而不失典雅的風格,那種沉澱瞭歲月感的色彩搭配,一下子就抓住瞭我的注意力。內頁的紙張質感也相當不錯,沒有那種廉價的油墨味,翻閱起來手感很舒服,長時間閱讀眼睛也不會太疲勞。尤其值得稱贊的是排版,字體大小適中,行間距也處理得恰到好處,使得中英對照的閱讀過程非常流暢,不會因為頻繁切換視綫而感到混亂。我特彆喜歡它在關鍵生詞和復雜句式旁會做齣的細微標注,那種不突兀但又恰到好處的提示,簡直是為我們這些在學習路上摸索的人量身定製的。很多時候,閱讀經典名著最大的障礙就是那些晦澀難懂的詞匯和句法結構,但這本書似乎深諳此道,它巧妙地在保持原汁原味的同時,又提供瞭最及時的輔助,讓閱讀的體驗從“啃硬骨頭”變成瞭“享受美食”。這不僅僅是一本書,更像是一位耐心的私人教師,默默地陪伴著你,引導你逐步深入理解文本的深層含義。這種對細節的極緻追求,體現瞭齣版方對閱讀者體驗的尊重。

評分

我接觸過不少雙語讀物,但很少有能像這本書一樣,在保持英文原版韻味和中文翻譯準確性之間找到如此精妙平衡的。中文譯者的功力可見一斑,他/她的筆觸細膩而富有錶現力,完全沒有那種機械的直譯腔調,而是真正做到瞭“信、達、雅”的統一。閱讀中文譯文時,我能明顯感受到那種文學作品特有的節奏感和情感張力,仿佛每一個字都是經過精心雕琢的。更棒的是,在遇到一些文化背景相關的典故或俚語時,譯文的處理方式顯得尤為巧妙,既沒有過度解釋而破壞閱讀的連貫性,也沒有一筆帶過而造成理解上的缺失。對比著英文原文閱讀,更能體會到不同語言在錶達同一情感時所展現齣的獨特魅力。這對於英語學習者來說,是絕佳的訓練材料,它教會我們如何從翻譯的痕跡中去反推母語的精髓,而不是僅僅停留在詞匯的對應層麵。這種深層次的語言對比學習,遠比死記硬背單詞要有效得多,它培養的是一種對語言結構和語境的敏感度。

評分

作為一名常年關注文學經典的小說愛好者,我一直認為閱讀原著是與作者進行最直接對話的方式。這本書的齣現,極大地降低瞭“對話門檻”。過去,我可能會因為查閱字典而打斷閱讀的思路,導緻情緒和專注度大幅下降。但現在,這種睏擾幾乎消失瞭。我發現自己能更長時間地沉浸在故事的世界裏,隨著主人公的命運起伏而呼吸。這種沉浸感對於體會名著的宏大主題和復雜人性至關重要。例如,在品味那些標誌性的長句時,原本需要多次迴讀纔能理清主謂賓的結構,現在可以迅速掃一眼中文釋義,立刻鎖定英文句子的核心邏輯,然後重新返迴去欣賞作者的句法構建技巧。這種循序漸進、相互印證的閱讀模式,極大地提升瞭我的閱讀效率和深度。它讓“讀名著”不再是負擔,而變成瞭一種高效且愉快的自我投資。我強烈推薦給所有希望真正領略文學大師風采,又害怕被語言障礙勸退的讀者。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有