編輯推薦
《讀名著學英語:伊索寓言(英漢對照)》將英文原著完美縮寫,既可讓你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高誦讀速度,增加學習興趣。每篇文章附有詞匯、句型、短語多種鞏固題型,以便讓你在短的時間裏完成復習與強化,使英語閱讀與理解能力在潛移默化中得到提升。
目錄
部分
狼和小豐
蝙蝠與黃鼠狼
老鷹和甲蟲
驢和蚱蜢
獅和鼠
燒炭人與漂布工
父和孩子們
捕蝗蟲的孩子
公雞和寶玉
獅子的王國
狼和鸛雀
吹笛的漁人
旅人和他的狗
狗和影子
鼴鼠和它的母
牧人和失去的牛
農夫和鶴
農夫和蛇
小鹿和它的母
熊和狐狸
燕子和烏鴉
大山異動
驢子、狐狸和獅子
烏龜和老鷹
蒼蠅和蜜糖罐
人和獅子
農夫和鸛雀
狐狸和山羊
熊和兩個旅行者
牛和車軸
口渴的鴿子
烏鴉和天鵝
山羊和牧羊人
守財奴
病獅
馬和馬夫
驢子和哈巴狗
母獅
第二部分
誇口的旅人
貓和公雞
男孩和榛子
戀愛中的獅子
工人和蛇
披著羊皮的狼
驢與騾
求王的青蛙
孩子和青蛙
病鹿
鹽販和他的驢子
牛和宰牛匠
獅子、老鼠和狐狸
虛榮的寒鴉
放牧山羊的人和野山羊
……
第三部分
內容提要
《讀名著學英語:伊索寓言(英漢對照)》主要是動物故事,同時也有一些其他的生活故事。故事情節構思巧妙,情節敘述概括,敘述語言簡樸,所蘊含的智慧既淺顯,又發人深省,往往令人百讀不厭,趣味盎然,獲益無窮。這就是這部寓言集數韆年來一直曆久不衰,為人所喜歡的根本原因,也是一部文學作品的生命力之所在。
文摘
暫無相關內容
作者介紹
作者:(古希臘)伊索(Aesop) 譯者:王誌嬌
伊索,公元前6世紀古希臘寓言傢。他與剋雷洛夫、拉·封丹和菜辛並稱世界四大寓言傢。《伊索寓言》原書名為《埃索波斯故事集成》,是古希臘民間流傳的諷喻故事,經後人加工,成為現在流傳的《伊索寓言》。它是一部世界上早的寓言故事集,也是世界文學史上流傳廣的寓言故事之一。
這本書帶給我的最大驚喜是它在經典重塑上的用心。很多我們耳熟能詳的“伊索寓言”,在不同的譯本中常常會帶給讀者不同的感受。這套全集似乎在努力達到一種“可讀性”與“權威性”之間的完美平衡。我注意到,在一些關鍵的道德結論部分,英文原文的措辭非常精煉,而中文翻譯也盡可能地追求那種凝練有力的感覺,避免瞭冗長拖遝的解釋。這對於我們這些希望提升閱讀理解速度的學習者來說至關重要——快速抓住核心思想。我個人認為,對於希望從初級閱讀過渡到中級文學閱讀的學習者,這本書提供瞭一個絕佳的跳闆。它用最基礎、最普適的故事,搭建起瞭通往更復雜英語世界的橋梁。它教會的不僅是詞匯和語法,更是一種通過故事反思世界和人性的思維方式,這一點,是任何單純的詞匯書都無法比擬的。
評分我給孩子買這套書主要是想培養他對閱讀的興趣,同時順便抓一下英語啓濛。坦白說,我之前試過幾套兒童英語讀物,要麼是插圖太幼稚,要麼是內容太簡單,孩子看兩頁就沒耐心瞭。但這套《寓言故事全集》的“青少年/小學生”定位把握得非常精準。故事的選取非常經典,比如“狐狸與烏鴉”、“狼與狗”這些,孩子們從小就聽過中文版,所以對故事情節並不陌生,這大大降低瞭他們閱讀英文的心理門檻。他們可以先看中文理解大意,再去看英文,這種“先知後學”的模式,讓他們更有成就感。而且,書中的排版清晰,字體適中,即使是剛開始接觸雙語閱讀的小朋友,也能輕鬆跟進。我觀察到孩子看的時候,會主動去對比中英文的差異,甚至會模仿著大聲朗讀英文部分,這比我逼著他去背誦課文有效得多。它不是那種硬性的應試讀物,而是真正寓教於樂的典範,讓閱讀本身成為一種享受,這纔是培養終身學習習慣的關鍵。
評分這本《伊索寓言/童話故事/寓言故事全集》簡直是為我這種想要在輕鬆愉快的閱讀中提升英語能力的人量身定做的!我一直對經典故事情有獨鍾,但傳統的英語教材往往枯燥乏味,讓人提不起精神。這本書的排版設計非常人性化,中文和英文並列呈現,就像有一個貼心的私人翻譯陪在你身邊。我特彆喜歡它在翻譯上的處理,既保留瞭原汁原味的韻味,又用現代易懂的語言進行瞭解釋,很多我以前覺得晦澀難懂的詞匯和錶達,在對照閱讀後豁然開朗。更重要的是,這些故事本身蘊含的哲理和智慧,無論對青少年還是成年人來說,都具有極強的啓發性。讀完一個故事,再看看後麵的英文原文,不僅記住瞭新的詞組,還深入理解瞭背後的文化內涵。我發現自己不再是被動地背單詞,而是在真實的語境中學習和運用英語,這種學習方式的轉變,讓我的閱讀速度和理解力都得到瞭顯著的提升。對於那些希望通過經典文學來打下紮實英語基礎的學習者來說,這本書絕對是物超所值,強烈推薦!
評分作為一名常年與各類雙語學習資料打交道的英語愛好者,我對市麵上各種“中英對照”的版本都有所涉獵。大多要麼是翻譯腔過重,讀起來生硬彆扭,要麼就是英文部分刪改過度,失去瞭原著的精髓。但這本書的編排方式,給我一種非常“真誠”的感覺。它沒有為瞭迎閤初學者而過度簡化那些帶有強烈文化背景的錶達,而是選擇用更貼近現代讀者的語言進行精準翻譯。我特彆欣賞它在處理一些寓意深刻的句子時所展現齣的剋製與精準。比如,一些關於人性弱點的描繪,中英對照之下,能更深入地體會到不同語言在錶達諷刺和批判時的微妙差異。這種細緻的對比閱讀,對於提升我個人對英語語感的把握非常有幫助。它不隻是一個工具書,更像是一本語言藝術的教科書。我不再是單純地“看故事”,而是在“品味語言的構造”,這種深層次的體驗,是我期待已久的。
評分最近我開始嘗試用“碎片化時間”來做一些輕量級的學習,這套《伊索寓言》係列簡直是我的“通勤神器”。我以前總覺得學英語需要大塊的時間來沉浸式學習,但工作後時間很難湊。這套書的優勢就在於,每一個寓言故事篇幅適中,幾分鍾就能讀完一個。我可以在等咖啡或者坐地鐵的時候,拿齣這本書,快速地讀完一個故事的中文版,然後仔細品味一下英文的錶達方式。它不像教科書那樣需要做筆記、查語法點,更多的是一種輕鬆的“浸泡”。而且,故事本身的教育意義非常強,讀完後總能在腦海中留下一個清晰的道德點或啓示,這種正嚮的心理暗示,讓原本枯燥的學習過程變得充實而有價值。它沒有復雜的長難句結構,非常適閤作為鞏固基礎、保持語感的日常讀物,讓英語學習融入生活的每一個小間隙,而不是成為一個額外的負擔。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有