正版 跨文化汉语教育学 9787520202039 白乐桑 中国大百科全书出版社

正版 跨文化汉语教育学 9787520202039 白乐桑 中国大百科全书出版社 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

白乐桑 著
图书标签:
  • 跨文化汉语教育
  • 汉语教学
  • 第二语言习得
  • 语言文化
  • 教育学
  • 外语教学
  • 中国文化
  • 语言学
  • 白乐桑
  • 中国大百科全书出版社
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 润一图书专营店
出版社: 中国大百科全书出版社
ISBN:9787520202039
商品编码:29720988431
包装:精装
出版时间:2018-01-01

具体描述

基本信息

书名:跨文化汉语教育学

定价:28.00元

作者:白乐桑

出版社:中国大百科全书出版社

出版日期:2018-01-01

ISBN:9787520202039

字数:

页码:

版次:1

装帧:精装

开本:32开

商品重量:0.4kg

编辑推荐


全书结合法中两国汉语教学历史,讨论了欧洲汉语文化传播的基本理论问题与方法论。涉及汉语作为外语第二语言教学的学科理论、文化导入、教材编写等方面。

内容提要


本书主要讨论三个问题:一是国家间语言学习政策与文化环境,二是新兴汉语第二语言教学法在法国和中国的本体论前景,三是汉学文化学习的动机与个案研究。

目录


总序

节法中汉语教育史论

——法国汉语教育与中国教育传统、特征的比较

第二节文化场与语言政策:以法国汉语教育为例

第三节巴黎东方语言文化学院汉语教材编写个案研究

第四节跨文化交际的若干问题

第五节中国文化符号两则:汉字与中餐

第六节跨文化学习的动机研究

作者介绍


白乐桑(Joel Bellassen),法国巴黎第七大学汉语言文化博士。1973年至1975年先后在北京语言学院和北京大学学习。法国荣誉国民教育汉语总督学,法国国家东方语言文化学院教授、博士生导师,世界汉语教学学会副会长,欧洲汉语教学协会主席,法国汉语教学协会主席,原全法汉语特级教师资格认证会考评委主席。兼任北京师范大学、北京语言大学、南开大学等中国高校客座教授。出版《汉语语言文字启蒙》等著作、论文百余种,并担任《世界汉语教学》和《国际汉语教学研究》等学术刊物的学术顾问。

文摘


序言



《跨文化汉语教育学》是一部深入探讨汉语作为第二语言(CSL)教学在跨文化背景下所面临的挑战与机遇的学术专著。本书并非简单罗列教学方法,而是从语言学、教育学、社会学、心理学等多学科视角出发,构建了一个系统性的理论框架,以期指导汉语教师更好地理解和实践跨文化教育。 本书的作者,白乐桑教授,是国际知名的汉语作为第二语言教育专家,其在跨文化语境下的汉语教学研究领域享有盛誉。她长期致力于研究不同文化背景的学习者在学习汉语过程中遇到的认知、情感和行为差异,并在此基础上提出了具有前瞻性和实践性的教育理念。本书凝结了作者多年的学术积累和教学实践经验,内容丰富,论述深刻,对于汉语教师、对外汉语专业学生以及对跨文化教育感兴趣的研究者都具有重要的参考价值。 核心理论与研究视角 《跨文化汉语教育学》的核心在于其对“跨文化”与“汉语教育”之间复杂关系的深度剖析。作者认为,汉语教学不应仅仅局限于语言知识和技能的传授,更重要的是要在跨文化交流的语境中进行。这意味着教师需要深刻理解不同文化背景下学习者的思维方式、价值观、交际习惯,以及这些因素如何影响他们对汉语的学习和理解。 本书首先从语言学的高度,探讨了汉语的文化负载性。汉语中的词汇、语法、语用都深深植根于中华文化之中,蕴含着丰富的文化信息。例如,许多成语、俗语、谚语都与中国的历史典故、哲学思想、社会风俗紧密相连。学习者如果缺乏对这些文化背景的理解,就可能在理解和使用汉语时产生偏差,甚至造成误解。因此,本书强调在汉语教学中融入文化教学,帮助学习者构建“文化敏感性”和“文化意识”。 其次,从教育学的角度,《跨文化汉语教育学》批判性地审视了传统的“一本教材,一种教法”的模式。作者指出,面对来自不同文化背景的学习者,采用千篇一律的教学方法是无效的,甚至是适得其反的。因此,本书大力倡导“差异化教学”和“情境化教学”。差异化教学要求教师根据学生的语言水平、文化背景、学习风格等因素,调整教学内容、教学策略和教学评估;情境化教学则强调将语言教学置于真实或模拟的跨文化交际情境中,让学生在实际运用中学习和掌握汉语。 此外,本书还借鉴了社会学和心理学的理论,探讨了跨文化交际中的权力关系、身份认同、刻板印象等社会心理因素对汉语学习的影响。例如,学习者在跨文化语境下可能会产生“文化冲击”,表现出焦虑、沮丧、疏离等情绪,这些都可能影响其学习效果。教师需要理解并帮助学习者克服这些心理障碍,建立积极的学习心态。 主要研究内容与章节梳理 本书的结构严谨,内容涵盖了跨文化汉语教育的多个重要维度: 第一部分:跨文化视角下的汉语教学基础 文化与语言的互动关系:深入探讨语言如何承载文化,以及文化因素如何影响语言的结构和使用。本部分会例举大量汉语中的文化现象,如称谓语、委婉语、敬语等,分析其背后的文化内涵。 跨文化交际理论在汉语教学中的应用:介绍跨文化交际的经典理论,如霍夫斯泰德的文化维度理论、霍尔的沟通模式等,并分析这些理论如何帮助我们理解不同文化背景学习者的交际行为。 学习者的文化背景分析:系统性地分析不同国家和地区学习者在文化上的差异,例如,东方文化和西方文化在集体主义与个人主义、高语境与低语境沟通、时间观念等方面的差异,以及这些差异如何影响他们在汉语学习中的表现。 第二部分:跨文化汉语教学的理论与实践 跨文化汉语教学的目标确立:探讨在跨文化语境下,汉语教学的最终目标应是培养具有跨文化交际能力的汉语使用者,而不仅仅是掌握汉语知识的“汉语机器”。 差异化教学策略:详细阐述如何根据学习者的文化背景、认知风格、学习动机等进行差异化设计,包括课程设置、教学内容的选择、教学活动的安排等。 教材的跨文化审视与开发:分析现有汉语教材在文化呈现上的潜在问题,并提出开发具有跨文化视角的汉语教材的原则和方法,如增加跨文化语境的篇章、设计跨文化交际任务等。 课堂教学的跨文化维度:指导教师如何在课堂上营造包容、开放的跨文化学习氛围,如何处理课堂上的文化冲突,如何引导学生进行跨文化对话和反思。例如,如何组织关于不同文化习俗的讨论,如何引导学生比较中西方的思维方式等。 跨文化语用能力培养:强调语用能力的重要性,并提供培养学习者在不同文化语境下得体使用汉语的策略,如学习不同场合下的问候语、感谢语、道歉语等,以及理解不同文化下的委婉表达和幽默。 第三部分:跨文化汉语教育的挑战与未来 教师的跨文化素养培养:认识到教师自身的跨文化素养是实施跨文化汉语教学的关键。本书会探讨教师如何提升自身跨文化意识、跨文化知识和跨文化技能,以及如何通过专业发展实现跨文化教学能力的提升。 评估的跨文化适应性:反思传统的汉语水平测试是否能全面反映学习者的跨文化交际能力,并探讨如何设计更具跨文化视角的评估方式,例如,情境化口语测试、跨文化交际任务评估等。 技术在跨文化汉语教育中的作用:探讨如何利用现代教育技术,如在线学习平台、虚拟现实技术等,为学习者提供更丰富、更真实的跨文化学习体验。 未来研究方向展望:展望跨文化汉语教育学未来的发展趋势,例如,对不同新兴学习群体(如“一带一路”沿线国家学习者)的汉语教育研究,以及人工智能在跨文化汉语教育中的应用前景等。 本书的价值与意义 《跨文化汉语教育学》的出版,对于提升我国对外汉语教育的质量和国际影响力具有重要意义。 理论创新:本书打破了传统汉语教学理论的局限,将跨文化理论深度融入其中,为汉语教学研究开辟了新的视角和方向。 实践指导:本书提出的理论和方法具有很强的实践指导意义,能够帮助广大汉语教师解决在跨文化教学中遇到的实际问题,提升教学效果。 人才培养:对于培养高素质的对外汉语教师和跨文化教育人才,本书提供了重要的理论基础和研究范式。 文化传播:通过有效的跨文化汉语教学,能够更好地传播中华文化,促进中外文化的交流与理解,为构建人类命运共同体贡献力量。 总而言之,《跨文化汉语教育学》是一部集理论深度、实践指导性和前瞻性于一体的学术力作。它不仅是一本关于汉语教学的书,更是一本关于理解和沟通的书,是所有希望在跨文化背景下进行有效汉语教学的教育者和研究者不可或缺的宝贵资源。本书将引导读者深入思考汉语教学的本质,理解文化在语言学习中的核心作用,并最终成为一名更具智慧和人文关怀的跨文化汉语教育者。

用户评价

评分

这本书,名字听起来就透着一股“硬核”的味道,拿到手沉甸甸的,装帧设计也颇具学术范儿。我当初买它,是抱着一种“拓宽视野、深入理解”的心态。毕竟,汉语作为一门语言,它的传播和学习,早已超越了简单的字词句翻译,而是承载着丰富的文化内涵。我一直觉得,学好一门语言,不光是掌握发音和语法,更重要的是要懂得它背后的逻辑、思维方式以及与不同文化背景的人交流时的禁忌与技巧。 这本书的书名“跨文化汉语教育学”直接点明了它的核心,这让我对它寄予厚望。我希望它能提供一些具体的理论框架和实操性的方法,来指导我们如何更有效地进行跨文化汉语教学,或者作为学习者,如何更好地理解和适应跨文化环境下的汉语学习。 特别是对于那些在海外推广汉语的教育工作者,或者是在中国学习汉语的外国学生,这本书应该能提供宝贵的 insights。我个人对其中关于“文化冲击”、“语言习得障碍”以及“教学策略差异”等方面的论述非常感兴趣,期待它能深入浅出地剖析这些问题,并给出切实可行的解决方案。 总而言之,这本书在我看来,不仅仅是一本关于汉语教育的书,更像是一座连接不同文化、沟通不同心灵的桥梁。我希望能从中汲取养分,提升自己在跨文化交流中的敏感度和有效性,让汉语的学习和传播过程更加顺畅和富有成效。

评分

看到这本书的时候,我立刻就被它“中国大百科全书出版社”的出品所吸引。作为国内权威的出版社,他们的出品往往代表着一定的学术水准和研究深度,这一点让我对这本书充满了期待。而“跨文化汉语教育学”这个书名,更是直接击中了我的痒点。 我一直觉得,汉语作为一种承载着悠久历史和独特文化的语言,它的传播和推广,必然会面临各种各样跨文化的挑战。如何让一个拥有不同母语和文化背景的人,能够真正理解和掌握汉语,不仅仅是语言技能的传授,更是一种文化理解的引导。 我特别希望能从这本书中,找到一些关于如何打破文化壁垒,促进汉语有效传播的理论框架和实践经验。我好奇它是否能够深入剖析不同文化背景下学习者在汉语学习中可能遇到的认知差异、情感障碍以及习俗上的误解。 我也希望能看到一些具体的教学案例和方法,能够帮助汉语教育工作者更好地理解和应对这些跨文化因素,从而设计出更具针对性、更富成效的教学方案。毕竟,优秀的教学,离不开对学习者及其文化背景的深刻洞察。 总而言之,这本书对我而言,更像是一种关于如何“润物细无声”地传递汉语文化、如何建立有效跨文化沟通桥梁的探索。我期望它能为我打开一扇新的视野,让我能够更全面、更深刻地理解汉语教育在跨文化语境下的复杂性与重要性。

评分

这本书的封面设计,乍一看就给人一种专业、严谨的感觉。那种素雅的配色和清晰的字体,都透露出一种沉甸甸的学术气息。我当时买它,纯粹是被它“白乐桑”这个作者的名字吸引,虽然我对这个名字并不熟悉,但“中国大百科全书出版社”的出品,总是让人有一种天然的信任感。 我一直觉得,汉语作为我们国家的语言,其教育不仅仅是语言本身的传授,更是一种文化软实力的输出。尤其是在全球化日益深入的今天,如何让不同文化背景的人们更好地理解和学习汉语,是一个非常值得深入探讨的课题。 这本书的书名,直截了当地点出了“跨文化”和“汉语教育”这两个核心要素,这让我对它产生了浓厚的兴趣。我期望它能像一本工具书一样,为汉语教育工作者提供一套系统的理论指导,帮助他们克服在跨文化教学过程中遇到的各种难题。 同时,我也希望这本书能为在华的外国留学生提供一些实用的建议,帮助他们更好地理解中国文化,适应在中国的学习和生活。毕竟,语言的学习,从来都不是孤立存在的,它与文化紧密相连。 这本书在我看来,更像是一种对中国语言和文化的深度解读,一种对跨文化交流的智慧结晶。我期待它能为我打开一扇新的窗户,让我从更宏观、更深刻的视角去理解汉语教育的意义与价值。

评分

这本书的外包装非常有质感,给人一种“不一般”的感觉。我之所以会选择它,完全是因为“跨文化汉语教育学”这个书名,它勾起了我内心深处的好奇。我一直觉得,语言的学习,从来都不是一件孤立的事情,它深深地烙印着一个民族的文化基因。 尤其是在当今这个信息爆炸、交流日益频繁的时代,如何让汉语这门博大精深的语言,在跨越文化界限时,能够被更广泛、更深入地理解和接受,是一个至关重要的问题。我希望这本书能够在这方面提供一些独到的见解和实践性的指导。 我非常期待它能从教育学的角度,深入分析汉语教学中可能存在的跨文化障碍,并提出有效的应对策略。比如,在教学过程中,如何更好地理解不同文化背景下学习者的认知模式和学习习惯,以及如何根据这些差异,调整教学方法和内容。 同时,我也希望这本书能为汉语教育者提供一些关于如何培养学习者跨文化交际能力的建议。毕竟,掌握一门语言,最终是为了能够有效地进行交流,而跨文化交际能力的培养,正是实现这一目标的关键。 这本书在我看来,不仅是一本关于汉语教学的学术著作,它更像是一个文化翻译的指南,一个连接东西方思维的桥梁。我希望它能启发我,从更深层次上去思考语言与文化的关系,并在实际应用中,为促进跨文化交流贡献一份力量。

评分

拿到这本书的时候,我第一反应就是它名字里的“正版”二字,这在如今鱼龙混杂的书籍市场里,显得格外珍贵。再看到“中国大百科全书出版社”的字样,心里便安定了不少。我一直对那些能深入剖析语言背后文化逻辑的书籍情有独钟,而“跨文化汉语教育学”这个书名,恰恰击中了我的兴趣点。 我一直认为,汉语的学习,绝不仅仅是机械地记忆词汇和语法,它更是一场文化的探索之旅。尤其是在与不同文化背景的人打交道时,我们常常会因为语言理解上的偏差,或是文化习俗上的差异,而产生误解。这本书,如果能在这方面提供一些有价值的指导,对我来说将是意义非凡。 我特别期待它能够深入探讨,如何有效地将中国文化融入到汉语教学中,让学习者在掌握语言的同时,也能深刻理解中国人的思维方式和价值观念。这不仅仅是为了提高教学效果,更是为了促进不同文化之间的理解和尊重。 此外,我也希望这本书能够提供一些针对不同学习者群体的教学策略,比如如何针对母语为不同语言的学习者,设计更具针对性和有效性的课程。这对于那些在海外推广汉语的教育者来说,无疑是宝贵的经验。 总而言之,这本书在我心中,不仅仅是一本关于语言教学的专业书籍,它更像是一扇窗户,让我能够更全面、更深入地去理解语言与文化之间的复杂关系,以及如何通过语言这个载体,架起沟通的桥梁。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有