正版 跨文化漢語教育學 9787520202039 白樂桑 中國大百科全書齣版社

正版 跨文化漢語教育學 9787520202039 白樂桑 中國大百科全書齣版社 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

白樂桑 著
圖書標籤:
  • 跨文化漢語教育
  • 漢語教學
  • 第二語言習得
  • 語言文化
  • 教育學
  • 外語教學
  • 中國文化
  • 語言學
  • 白樂桑
  • 中國大百科全書齣版社
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 潤一圖書專營店
齣版社: 中國大百科全書齣版社
ISBN:9787520202039
商品編碼:29720988431
包裝:精裝
齣版時間:2018-01-01

具體描述

基本信息

書名:跨文化漢語教育學

定價:28.00元

作者:白樂桑

齣版社:中國大百科全書齣版社

齣版日期:2018-01-01

ISBN:9787520202039

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:精裝

開本:32開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


全書結閤法中兩國漢語教學曆史,討論瞭歐洲漢語文化傳播的基本理論問題與方法論。涉及漢語作為外語第二語言教學的學科理論、文化導入、教材編寫等方麵。

內容提要


本書主要討論三個問題:一是國傢間語言學習政策與文化環境,二是新興漢語第二語言教學法在法國和中國的本體論前景,三是漢學文化學習的動機與個案研究。

目錄


總序

節法中漢語教育史論

——法國漢語教育與中國教育傳統、特徵的比較

第二節文化場與語言政策:以法國漢語教育為例

第三節巴黎東方語言文化學院漢語教材編寫個案研究

第四節跨文化交際的若乾問題

第五節中國文化符號兩則:漢字與中餐

第六節跨文化學習的動機研究

作者介紹


白樂桑(Joel Bellassen),法國巴黎第七大學漢語言文化博士。1973年至1975年先後在北京語言學院和北京大學學習。法國榮譽國民教育漢語總督學,法國國傢東方語言文化學院教授、博士生導師,世界漢語教學學會副會長,歐洲漢語教學協會主席,法國漢語教學協會主席,原全法漢語特級教師資格認證會考評委主席。兼任北京師範大學、北京語言大學、南開大學等中國高校客座教授。齣版《漢語語言文字啓濛》等著作、論文百餘種,並擔任《世界漢語教學》和《國際漢語教學研究》等學術刊物的學術顧問。

文摘


序言



《跨文化漢語教育學》是一部深入探討漢語作為第二語言(CSL)教學在跨文化背景下所麵臨的挑戰與機遇的學術專著。本書並非簡單羅列教學方法,而是從語言學、教育學、社會學、心理學等多學科視角齣發,構建瞭一個係統性的理論框架,以期指導漢語教師更好地理解和實踐跨文化教育。 本書的作者,白樂桑教授,是國際知名的漢語作為第二語言教育專傢,其在跨文化語境下的漢語教學研究領域享有盛譽。她長期緻力於研究不同文化背景的學習者在學習漢語過程中遇到的認知、情感和行為差異,並在此基礎上提齣瞭具有前瞻性和實踐性的教育理念。本書凝結瞭作者多年的學術積纍和教學實踐經驗,內容豐富,論述深刻,對於漢語教師、對外漢語專業學生以及對跨文化教育感興趣的研究者都具有重要的參考價值。 核心理論與研究視角 《跨文化漢語教育學》的核心在於其對“跨文化”與“漢語教育”之間復雜關係的深度剖析。作者認為,漢語教學不應僅僅局限於語言知識和技能的傳授,更重要的是要在跨文化交流的語境中進行。這意味著教師需要深刻理解不同文化背景下學習者的思維方式、價值觀、交際習慣,以及這些因素如何影響他們對漢語的學習和理解。 本書首先從語言學的高度,探討瞭漢語的文化負載性。漢語中的詞匯、語法、語用都深深植根於中華文化之中,蘊含著豐富的文化信息。例如,許多成語、俗語、諺語都與中國的曆史典故、哲學思想、社會風俗緊密相連。學習者如果缺乏對這些文化背景的理解,就可能在理解和使用漢語時産生偏差,甚至造成誤解。因此,本書強調在漢語教學中融入文化教學,幫助學習者構建“文化敏感性”和“文化意識”。 其次,從教育學的角度,《跨文化漢語教育學》批判性地審視瞭傳統的“一本教材,一種教法”的模式。作者指齣,麵對來自不同文化背景的學習者,采用韆篇一律的教學方法是無效的,甚至是適得其反的。因此,本書大力倡導“差異化教學”和“情境化教學”。差異化教學要求教師根據學生的語言水平、文化背景、學習風格等因素,調整教學內容、教學策略和教學評估;情境化教學則強調將語言教學置於真實或模擬的跨文化交際情境中,讓學生在實際運用中學習和掌握漢語。 此外,本書還藉鑒瞭社會學和心理學的理論,探討瞭跨文化交際中的權力關係、身份認同、刻闆印象等社會心理因素對漢語學習的影響。例如,學習者在跨文化語境下可能會産生“文化衝擊”,錶現齣焦慮、沮喪、疏離等情緒,這些都可能影響其學習效果。教師需要理解並幫助學習者剋服這些心理障礙,建立積極的學習心態。 主要研究內容與章節梳理 本書的結構嚴謹,內容涵蓋瞭跨文化漢語教育的多個重要維度: 第一部分:跨文化視角下的漢語教學基礎 文化與語言的互動關係:深入探討語言如何承載文化,以及文化因素如何影響語言的結構和使用。本部分會例舉大量漢語中的文化現象,如稱謂語、委婉語、敬語等,分析其背後的文化內涵。 跨文化交際理論在漢語教學中的應用:介紹跨文化交際的經典理論,如霍夫斯泰德的文化維度理論、霍爾的溝通模式等,並分析這些理論如何幫助我們理解不同文化背景學習者的交際行為。 學習者的文化背景分析:係統性地分析不同國傢和地區學習者在文化上的差異,例如,東方文化和西方文化在集體主義與個人主義、高語境與低語境溝通、時間觀念等方麵的差異,以及這些差異如何影響他們在漢語學習中的錶現。 第二部分:跨文化漢語教學的理論與實踐 跨文化漢語教學的目標確立:探討在跨文化語境下,漢語教學的最終目標應是培養具有跨文化交際能力的漢語使用者,而不僅僅是掌握漢語知識的“漢語機器”。 差異化教學策略:詳細闡述如何根據學習者的文化背景、認知風格、學習動機等進行差異化設計,包括課程設置、教學內容的選擇、教學活動的安排等。 教材的跨文化審視與開發:分析現有漢語教材在文化呈現上的潛在問題,並提齣開發具有跨文化視角的漢語教材的原則和方法,如增加跨文化語境的篇章、設計跨文化交際任務等。 課堂教學的跨文化維度:指導教師如何在課堂上營造包容、開放的跨文化學習氛圍,如何處理課堂上的文化衝突,如何引導學生進行跨文化對話和反思。例如,如何組織關於不同文化習俗的討論,如何引導學生比較中西方的思維方式等。 跨文化語用能力培養:強調語用能力的重要性,並提供培養學習者在不同文化語境下得體使用漢語的策略,如學習不同場閤下的問候語、感謝語、道歉語等,以及理解不同文化下的委婉錶達和幽默。 第三部分:跨文化漢語教育的挑戰與未來 教師的跨文化素養培養:認識到教師自身的跨文化素養是實施跨文化漢語教學的關鍵。本書會探討教師如何提升自身跨文化意識、跨文化知識和跨文化技能,以及如何通過專業發展實現跨文化教學能力的提升。 評估的跨文化適應性:反思傳統的漢語水平測試是否能全麵反映學習者的跨文化交際能力,並探討如何設計更具跨文化視角的評估方式,例如,情境化口語測試、跨文化交際任務評估等。 技術在跨文化漢語教育中的作用:探討如何利用現代教育技術,如在綫學習平颱、虛擬現實技術等,為學習者提供更豐富、更真實的跨文化學習體驗。 未來研究方嚮展望:展望跨文化漢語教育學未來的發展趨勢,例如,對不同新興學習群體(如“一帶一路”沿綫國傢學習者)的漢語教育研究,以及人工智能在跨文化漢語教育中的應用前景等。 本書的價值與意義 《跨文化漢語教育學》的齣版,對於提升我國對外漢語教育的質量和國際影響力具有重要意義。 理論創新:本書打破瞭傳統漢語教學理論的局限,將跨文化理論深度融入其中,為漢語教學研究開闢瞭新的視角和方嚮。 實踐指導:本書提齣的理論和方法具有很強的實踐指導意義,能夠幫助廣大漢語教師解決在跨文化教學中遇到的實際問題,提升教學效果。 人纔培養:對於培養高素質的對外漢語教師和跨文化教育人纔,本書提供瞭重要的理論基礎和研究範式。 文化傳播:通過有效的跨文化漢語教學,能夠更好地傳播中華文化,促進中外文化的交流與理解,為構建人類命運共同體貢獻力量。 總而言之,《跨文化漢語教育學》是一部集理論深度、實踐指導性和前瞻性於一體的學術力作。它不僅是一本關於漢語教學的書,更是一本關於理解和溝通的書,是所有希望在跨文化背景下進行有效漢語教學的教育者和研究者不可或缺的寶貴資源。本書將引導讀者深入思考漢語教學的本質,理解文化在語言學習中的核心作用,並最終成為一名更具智慧和人文關懷的跨文化漢語教育者。

用戶評價

評分

這本書的外包裝非常有質感,給人一種“不一般”的感覺。我之所以會選擇它,完全是因為“跨文化漢語教育學”這個書名,它勾起瞭我內心深處的好奇。我一直覺得,語言的學習,從來都不是一件孤立的事情,它深深地烙印著一個民族的文化基因。 尤其是在當今這個信息爆炸、交流日益頻繁的時代,如何讓漢語這門博大精深的語言,在跨越文化界限時,能夠被更廣泛、更深入地理解和接受,是一個至關重要的問題。我希望這本書能夠在這方麵提供一些獨到的見解和實踐性的指導。 我非常期待它能從教育學的角度,深入分析漢語教學中可能存在的跨文化障礙,並提齣有效的應對策略。比如,在教學過程中,如何更好地理解不同文化背景下學習者的認知模式和學習習慣,以及如何根據這些差異,調整教學方法和內容。 同時,我也希望這本書能為漢語教育者提供一些關於如何培養學習者跨文化交際能力的建議。畢竟,掌握一門語言,最終是為瞭能夠有效地進行交流,而跨文化交際能力的培養,正是實現這一目標的關鍵。 這本書在我看來,不僅是一本關於漢語教學的學術著作,它更像是一個文化翻譯的指南,一個連接東西方思維的橋梁。我希望它能啓發我,從更深層次上去思考語言與文化的關係,並在實際應用中,為促進跨文化交流貢獻一份力量。

評分

這本書,名字聽起來就透著一股“硬核”的味道,拿到手沉甸甸的,裝幀設計也頗具學術範兒。我當初買它,是抱著一種“拓寬視野、深入理解”的心態。畢竟,漢語作為一門語言,它的傳播和學習,早已超越瞭簡單的字詞句翻譯,而是承載著豐富的文化內涵。我一直覺得,學好一門語言,不光是掌握發音和語法,更重要的是要懂得它背後的邏輯、思維方式以及與不同文化背景的人交流時的禁忌與技巧。 這本書的書名“跨文化漢語教育學”直接點明瞭它的核心,這讓我對它寄予厚望。我希望它能提供一些具體的理論框架和實操性的方法,來指導我們如何更有效地進行跨文化漢語教學,或者作為學習者,如何更好地理解和適應跨文化環境下的漢語學習。 特彆是對於那些在海外推廣漢語的教育工作者,或者是在中國學習漢語的外國學生,這本書應該能提供寶貴的 insights。我個人對其中關於“文化衝擊”、“語言習得障礙”以及“教學策略差異”等方麵的論述非常感興趣,期待它能深入淺齣地剖析這些問題,並給齣切實可行的解決方案。 總而言之,這本書在我看來,不僅僅是一本關於漢語教育的書,更像是一座連接不同文化、溝通不同心靈的橋梁。我希望能從中汲取養分,提升自己在跨文化交流中的敏感度和有效性,讓漢語的學習和傳播過程更加順暢和富有成效。

評分

這本書的封麵設計,乍一看就給人一種專業、嚴謹的感覺。那種素雅的配色和清晰的字體,都透露齣一種沉甸甸的學術氣息。我當時買它,純粹是被它“白樂桑”這個作者的名字吸引,雖然我對這個名字並不熟悉,但“中國大百科全書齣版社”的齣品,總是讓人有一種天然的信任感。 我一直覺得,漢語作為我們國傢的語言,其教育不僅僅是語言本身的傳授,更是一種文化軟實力的輸齣。尤其是在全球化日益深入的今天,如何讓不同文化背景的人們更好地理解和學習漢語,是一個非常值得深入探討的課題。 這本書的書名,直截瞭當地點齣瞭“跨文化”和“漢語教育”這兩個核心要素,這讓我對它産生瞭濃厚的興趣。我期望它能像一本工具書一樣,為漢語教育工作者提供一套係統的理論指導,幫助他們剋服在跨文化教學過程中遇到的各種難題。 同時,我也希望這本書能為在華的外國留學生提供一些實用的建議,幫助他們更好地理解中國文化,適應在中國的學習和生活。畢竟,語言的學習,從來都不是孤立存在的,它與文化緊密相連。 這本書在我看來,更像是一種對中國語言和文化的深度解讀,一種對跨文化交流的智慧結晶。我期待它能為我打開一扇新的窗戶,讓我從更宏觀、更深刻的視角去理解漢語教育的意義與價值。

評分

看到這本書的時候,我立刻就被它“中國大百科全書齣版社”的齣品所吸引。作為國內權威的齣版社,他們的齣品往往代錶著一定的學術水準和研究深度,這一點讓我對這本書充滿瞭期待。而“跨文化漢語教育學”這個書名,更是直接擊中瞭我的癢點。 我一直覺得,漢語作為一種承載著悠久曆史和獨特文化的語言,它的傳播和推廣,必然會麵臨各種各樣跨文化的挑戰。如何讓一個擁有不同母語和文化背景的人,能夠真正理解和掌握漢語,不僅僅是語言技能的傳授,更是一種文化理解的引導。 我特彆希望能從這本書中,找到一些關於如何打破文化壁壘,促進漢語有效傳播的理論框架和實踐經驗。我好奇它是否能夠深入剖析不同文化背景下學習者在漢語學習中可能遇到的認知差異、情感障礙以及習俗上的誤解。 我也希望能看到一些具體的教學案例和方法,能夠幫助漢語教育工作者更好地理解和應對這些跨文化因素,從而設計齣更具針對性、更富成效的教學方案。畢竟,優秀的教學,離不開對學習者及其文化背景的深刻洞察。 總而言之,這本書對我而言,更像是一種關於如何“潤物細無聲”地傳遞漢語文化、如何建立有效跨文化溝通橋梁的探索。我期望它能為我打開一扇新的視野,讓我能夠更全麵、更深刻地理解漢語教育在跨文化語境下的復雜性與重要性。

評分

拿到這本書的時候,我第一反應就是它名字裏的“正版”二字,這在如今魚龍混雜的書籍市場裏,顯得格外珍貴。再看到“中國大百科全書齣版社”的字樣,心裏便安定瞭不少。我一直對那些能深入剖析語言背後文化邏輯的書籍情有獨鍾,而“跨文化漢語教育學”這個書名,恰恰擊中瞭我的興趣點。 我一直認為,漢語的學習,絕不僅僅是機械地記憶詞匯和語法,它更是一場文化的探索之旅。尤其是在與不同文化背景的人打交道時,我們常常會因為語言理解上的偏差,或是文化習俗上的差異,而産生誤解。這本書,如果能在這方麵提供一些有價值的指導,對我來說將是意義非凡。 我特彆期待它能夠深入探討,如何有效地將中國文化融入到漢語教學中,讓學習者在掌握語言的同時,也能深刻理解中國人的思維方式和價值觀念。這不僅僅是為瞭提高教學效果,更是為瞭促進不同文化之間的理解和尊重。 此外,我也希望這本書能夠提供一些針對不同學習者群體的教學策略,比如如何針對母語為不同語言的學習者,設計更具針對性和有效性的課程。這對於那些在海外推廣漢語的教育者來說,無疑是寶貴的經驗。 總而言之,這本書在我心中,不僅僅是一本關於語言教學的專業書籍,它更像是一扇窗戶,讓我能夠更全麵、更深入地去理解語言與文化之間的復雜關係,以及如何通過語言這個載體,架起溝通的橋梁。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有