译注/学经典译注丛书 罗义俊 撰

译注/学经典译注丛书 罗义俊 撰 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

罗义俊 撰 著
图书标签:
  • 经典
  • 译注
  • 罗义俊
  • 学术
  • 文化
  • 历史
  • 文献
  • 中国古典
  • 译著
  • 版本学
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 典则俊雅图书专营店
出版社: 上海古籍出版社
ISBN:9787532563876
商品编码:29845281581
包装:平装-胶订
出版时间:2012-08-01

具体描述

  图书基本信息,请以下列介绍为准
书名译注/学经典译注丛书
作者罗义俊 撰
定价16.00元
ISBN号9787532563876
出版社上海古籍出版社
出版日期2012-08-01
版次1

  其他参考信息(以实物为准)
装帧:平装-胶订开本:16开重量:0.341
版次:1字数:页码:
  插图

  目录

  内容提要

《》是中古代一部的哲学著作,全书仅五千多字,却蕴含着极其独特而深邃的思想,历代注众多,注释也是见仁见智。《译注》由罗义俊撰,是作者在吸收前人研究成果的基础上,博采《》诸本之长校定而成。注释精详,译文流畅明白,并对一些重要问题进行辨析,提出了自己独到的见解。


  编辑推荐

《》是中古代一部的哲学著作,全书仅五千多字,却蕴含着极其独特而深邃的思想,历代注众多,注释也是见仁见智。《译注》由罗义俊撰,是作者在吸收前人研究成果的基础上,博采《》诸本之长校定而成。注释精详,译文流畅明白,并对一些重要问题进行辨析,提出了自己独到的见解。


  作者介绍

  序言

《罗义俊撰〈学经典译注丛书〉》图书简介 《罗义俊撰〈学经典译注丛书〉》并非一本单打独斗的著作,而是一套凝聚了著名学者罗义俊先生毕生心血的经典学术译注系列。这套丛书之所以能够脱颖而出,成为学术界和广大传统文化爱好者案头必备的佳作,其根本原因在于它所遵循的严谨治学态度、深刻的文化洞察以及对经典文本的敬畏之心。 一、 严谨的学术立场:溯源与求真 罗义俊先生在主持这套《学经典译注丛书》的编纂过程中,始终坚持以最严谨的学术立场为基石。他深知,经典之所以成为经典,在于其蕴含的深邃智慧和跨越时空的价值。因此,对这些经典进行译注,绝非简单的字词翻译或浅显的注释,而是一项需要深入溯源、求真务实的系统工程。 首先,在文本的选择上,罗先生及其团队力求精益求精。他们不满足于现有的通行本,而是深入考察各种重要的古本、善本,辨析文字的异同,考订字句的训诂,力求呈现最接近原貌的经典文本。这种严谨的态度,保证了译注工作有一个坚实可靠的基础,避免了因版本差异而产生的学术偏差。 其次,在译文的打磨上,罗先生秉持“信达雅”的翻译原则,并在此基础上更进一步。他认为,翻译经典,不仅要传达原文的意思,更要尽可能地保留原文的韵味、语感以及所处的文化语境。因此,他的译文力求贴合原文的意境,用现代汉语的表达方式,却又不失古朴典雅的文风。每一个字、每一句话,都经过反复斟酌,力求在准确传达信息的同时,也能让读者感受到经典文本的魅力。 再次,在注释的撰写上,罗先生展现了他深厚的学术功底和广博的学识。注释不仅仅是对生僻字词的解释,更是对原文思想、文化背景、历史典故、哲学观念的深度解读。他会引经据典,旁征旁征,将相关的学术研究成果融会贯通,为读者提供一个多维度、多层次的理解视角。他善于从细微之处发掘深刻的含义,让读者在阅读注释时,如同进入一个由历史、哲学、文学交织而成的知识宝库。 二、 深厚的文化洞察:传承与创新 《罗义俊撰〈学经典译注丛书〉》的价值,远不止于对经典文本的还原和阐释,更在于其所展现出的深厚的文化洞察力。罗先生并非仅仅将自己视为一个文本的解读者,而是将自己置于中华优秀传统文化传承的宏大视野之中。 他深刻理解,经典是中华民族精神血脉的重要组成部分。这些经典所蕴含的哲学思想、伦理道德、政治智慧、文学艺术,是塑造我们民族性格、影响我们文化认同的关键因素。因此,他的译注工作,在继承前人研究成果的基础上,更加入了自己独特的理解和时代性的思考。 在处理那些可能与现代社会观念产生差异的思想时,罗先生并未回避,而是以一种开放、包容的态度进行解读。他并非简单地全盘接受或全盘否定,而是深入分析这些思想产生的历史背景和时代局限,同时挖掘其在现代社会依然具有的积极意义和启发价值。这种解读方式,使得经典不再是束之高阁的古老文献,而是能够与当代读者进行对话、提供启示的鲜活智慧。 同时,罗先生也并非一味地拘泥于古法,而是在传承中寻求创新。他敏锐地捕捉到当代读者在阅读经典时可能遇到的难点,并试图通过更清晰的语言、更生动的比喻、更系统的梳理来加以解决。他的译注,既保留了经典的古老韵味,又赋予了其新的生命力,使其在现代社会焕发新的光彩。 三、 广阔的学术视野:融汇与引领 《罗义俊撰〈学经典译注丛书〉》的另一大亮点,在于其广阔的学术视野。罗先生在从事译注工作时,并非局限于某一门类或某一学派,而是广泛涉猎,融汇贯通。 对于中国古典哲学,他能够从儒、释、道等不同思想体系出发,深入解读其核心概念和内在联系。对于中国古代文学,他能够从诗词歌赋、散文小说等不同体裁入手,赏析其艺术特色和思想内涵。对于中国古代史学、政治学、医学、艺术学等领域,他也都有涉猎,并能够将这些领域的知识融入到对经典的解读之中,形成更为全面和深刻的理解。 这种广阔的学术视野,使得他的译注工作具有了极高的学术价值。他能够将不同领域的知识进行嫁接和融合,打破学科之间的壁垒,为读者提供一个更为宏观和系统的视角来认识经典。他的译注,往往能够引发新的学术思考,为相关领域的研究提供新的思路和方法。 更重要的是,罗先生通过这套丛书,试图引领新一代的学者和读者重新认识和学习中华经典。他希望通过自己的工作,能够激发大家对传统文化的兴趣,培养对经典的热爱,从而更好地传承和弘扬中华优秀传统文化。 四、 详实的译注内容:层层深入的解读 每一部由罗义俊先生主编或参与撰写的《学经典译注丛书》,都以其详实而富有启发性的译注内容而著称。以常见的经典文本为例,其译注结构通常会包含以下几个部分,每一部分都力求做到精益求精: 前言/序言: 在每一部经典的译注本中,通常会有一篇由罗义俊先生撰写的序言。这篇序言并非简单的引言,而是对该经典的历史地位、思想价值、学术争鸣、研究现状等进行全面而深入的梳理。罗先生会在此部分阐述该经典对于中华文明乃至世界文明的贡献,并对该译注本的编纂宗旨、学术目标以及在整个《学经典译注丛书》体系中的定位进行说明。他会通过生动的语言,引导读者进入经典的阅读情境,激起读者的好奇心和求知欲。 原文校勘与标点: 在开始译注之前,罗先生及其团队会对原典进行仔细的校勘。他们会参考不同版本的古籍,辨别文字的讹误,考订字句的准确性,力求呈现一个更为精审的文本。在校勘的基础上,会对原文进行精确的标点。这些标点的设置,并非随意为之,而是经过对原文句读、语气的细致体察,能够帮助读者更好地理解句子的结构和含义,避免因句读不清而产生的歧义。 逐字逐句的详尽翻译: 译文是读者理解经典最直接的桥梁。罗先生的译文,讲究“信达雅”,并在“信”的基础上追求“神似”。对于每一个字词,他都会考究其在古代的多种含义,并结合具体的语境选择最恰当的译法。对于一些难以直接翻译的词语或短语,他会通过解释其文化内涵或引申意义来帮助读者理解。译文语言力求流畅自然,既保留了古文的凝练,又符合现代汉语的表达习惯,使读者在阅读时能够感受到一种古韵与现代的融合。 深入的注释体系: 注释是《学经典译注丛书》的灵魂所在。罗先生的注释,绝非简单的词语解释,而是构建了一个多层次、多维度的解读体系。 训诂注释: 这是最基础的部分,对字词的本义、引申义、假借义、通假字等进行详细的考证和解释。 义理注释: 针对原文的思想、哲学观念、伦理原则等进行深入的阐发。罗先生会追溯这些思想的源头,分析其内在逻辑,并探讨其在不同历史时期的演变和发展。 史实注释: 对于原文中涉及的历史事件、人物、制度、地理等,会进行详实的考证和补充。他会引用相关的史料,还原历史的真相,帮助读者更好地理解文本所处的历史背景。 文化注释: 解释原文中包含的典章制度、民俗风情、宗教信仰、哲学流派等文化因素。这部分内容往往能帮助读者触及经典的深层文化底蕴。 版本注释: 在必要时,会对不同版本的异文进行说明,并解释选择某个版本的原因,体现了严谨的学术治学态度。 引证注释: 罗先生在撰写注释时,会大量引用前人的研究成果,并对引用的文献进行准确的标注,既体现了对前人学者的尊重,也为读者提供了进一步深入研究的线索。 篇章白话解读/导读: 在一些重要的篇章或章节之后,罗先生可能会根据经典的特点,提供篇章的白话解读或导读。这部分内容以更加通俗易懂的语言,梳理该篇章的核心思想、主要论点、结构脉络,帮助读者快速把握文本的精髓,为深入理解原文打下基础。 附录/索引: 为了方便读者查阅和研究,一些卷目还可能包含详细的附录,如参考文献、人名地名索引、事物索引等。这些附录极大地提升了图书的实用性和学术价值。 《罗义俊撰〈学经典译注丛书〉》以其严谨的治学精神、深刻的文化洞察、广阔的学术视野和详实的译注内容,为我们提供了一套理解和学习中华经典的上乘之作。它不仅是学界的研究利器,更是广大热爱传统文化的读者通往经典智慧殿堂的 indispensable guide。这套丛书的出版,无疑是罗义俊先生对中华优秀传统文化传承事业的一项重大贡献。

用户评价

评分

对于一个非专业出身,但对传统文化抱有浓厚兴趣的读者来说,这套书的价值简直无法估量。很多时候,我们想深入了解某部经典,却往往因为找不到合适的入门向导而望而却步。市面上充斥着太多要么过于学术化以至于晦涩难懂,要么过于通俗化以至于失真的版本。而这套丛书,成功地找到了那个完美的平衡点——它既有严谨的学术基底,确保了知识的准确性,但同时,它的语言风格又是如此的平易近人,充满了引导性,让人在学习的过程中,始终保持着好奇心和探索欲。它就像一位耐心的老师,循循善诱,让你在不知不觉中,就领略到了原典的精髓,那种由“看热闹”到“看门道”的转变,是这套书带给我最大的成就感。

评分

如果让我从纯粹的“使用体验”来评价,我会特别强调它的工具属性。在多次查阅和对比其他版本之后,我发现这套书在处理那些历史脉络复杂、涉及到多方引用的段落时,其注释的清晰度和全面性是令人印象深刻的。它似乎预见到了读者可能在哪些地方产生认知障碍,并提前设置了详尽的“导航系统”。无论是涉及官制变迁、哲学流派的差异,还是地理方位的考证,注释都做到了“一册在手,心中有底”的效果。它不仅仅是一套可供精读的书籍,更是一个可靠的“辅助查询系统”,大大节省了我在不同参考书之间来回翻找的时间,让我的研究和学习效率得到了显著的提升,这对于任何需要依赖这些经典进行深入思考的人来说,都是极其宝贵的。

评分

这套书的装帧设计真的太用心了,从拿到手里那一刻起,就能感受到一种厚重而又典雅的气息。封面选用的纸张质感非常棒,摸上去有一种温润的触感,而不是那种廉价的覆膜感。字体排版也看得出下了不少功夫,古籍的韵味在现代印刷技术下得到了很好的传承,既保留了传统的审美,又保证了阅读的舒适度。特别是那些页边距的处理,疏密有致,让人在阅读那些晦涩的古籍原文时,眼睛不会感到过度的疲劳。翻开内页,纸张的颜色并非刺眼的纯白,而是略带米黄的暖色调,这对于长时间的阅读体验来说,简直是福音。装订线也处理得很平整,即便是新书也能轻松翻开,不用担心“开新书”的仪式感会伴随着书页的损坏。总而言之,从一个纯粹的“爱书人”角度来看,光是抱着这本书静静地欣赏,就已经是一种享受了,这套丛书的制作水平,完全对得起它所承载的文化重量。

评分

读这套书,最大的感受就是那种“豁然开朗”的惊喜。很多我们自以为理解了的古代典籍,其实在经过了严谨的考证和细致的梳理之后,才发现自己之前的理解是多么的肤浅和一知半解。作者的译注工作,绝不仅仅是简单的字词翻译,更像是在搭建一座沟通古今的桥梁。他似乎总能精准地捕捉到古人写作时那种微妙的语境和深层的意图,并将之用现代人能够理解,却又不失原典神韵的语言表达出来。这种“信达雅”的平衡拿捏得恰到好处,既没有为了追求“雅”而故作艰深,也没有因为追求“达”而流于平庸。对于那些常年与古文打交道的人来说,这里面隐藏的学术考据和版本比对的细节,更是让人拍案叫绝,足见其深厚的学养。

评分

我一直觉得,好的译注工作,应该具备一种“隐形”的特质,也就是说,它应该在提供足够支撑的同时,最大限度地减少对主体文本的干扰。这套书在这方面做得极其出色。注释和译文的布局安排得极其巧妙,通常是在不破坏主体篇章阅读流畅性的前提下,用最不引人注意的方式,却在最需要的地方,提供了最精炼的解释。很多注释都写得像一篇篇精彩的短文,不仅解释了某个生僻词汇的来龙去脉,还可能顺带提及了相关的历史背景或学界争论,这种“润物细无声”的讲解方式,极大地提升了阅读的厚度。每一次遇到疑惑的地方,总能在这里找到清晰且令人信服的解答,就像一位知识渊博的智者,在你耳边轻声为你拨开迷雾,而不是大声喧哗地进行说教。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有