唐詩三百首詳注 英譯 淺析(普及讀本) 9787564158170 東南大學齣版社

唐詩三百首詳注 英譯 淺析(普及讀本) 9787564158170 東南大學齣版社 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

王福林 注譯 著
圖書標籤:
  • 唐詩
  • 三百首
  • 詩歌
  • 古典文學
  • 注釋
  • 英譯
  • 普及讀本
  • 東南大學齣版社
  • 文化
  • 教育
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 花晨月夕圖書專營店
齣版社: 東南大學齣版社
ISBN:9787564158170
商品編碼:29877124842
包裝:平裝
齣版時間:2015-06-01

具體描述

基本信息

書名:唐詩三百首詳注 英譯 淺析(普及讀本)

定價:55.0元

作者:王福林 注譯

齣版社:東南大學齣版社

齣版日期:2015-06-01

ISBN:9787564158170

字數:830000

頁碼:

版次:1

裝幀:平裝

開本:16開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


內容提要


《唐詩三百首詳注·英譯·淺析(普及讀本)》每首詩有詩人簡介、詩作詳析、詩句淺釋,既通俗地注釋詩的詞句,又深層次解讀作品的內涵真義,還有唐詩的現代研究成果和近體格律詩的寫作常識。深入淺齣,雅俗共賞,與時俱進;既古典又新穎。

目錄


作者介紹


文摘


詳注:題。行路難:是古樂府《雜麯歌辭》舊題,內容多為哀嘆世路艱難和離彆之苦。
  句①金樽(定)清酒(主)鬥十韆(主謂短語,謂)。金樽(zun):精美的酒杯。清酒:過濾過的酒。鬥十韆:一鬥值十韆錢。鬥:古代量酒器。這裏用“十韆”是誇張修辭格,不實指當時的酒價。主謂短語的結構是:鬥+十韆(主語+名詞謂語)。這句與下句是並列關係。
  句②玉盤(定)珍羞(主)值(謂)萬錢(賓)。玉盤:精美的盤子裏的。珍羞:名貴的菜肴。羞:同饈。這裏月“萬錢”是誇張修辭格,不實指當時的菜價。
  句③我(主,省)停杯投箸不能食(連動短語·謂)。我:指作者自己,下文中的“我”同此。停杯:放下酒杯。投箸(zhu):放下筷子。食:飲酒和吃菜。連動短語的結構是:停杯投箸(果)+不能食(因)。這句與下自是順承關係。
  句④我(主·省)拔箭四顧(連動短語,謂)心(主)茫然(謂)。這句由兩個句子構成。“我拔箭四顧”是句。“心茫然”是一句。前句是後句的時間狀語。拔劍:拔齣劍來。四顧:嚮四周看。心:作者的內心。茫然:感到迷茫。連動短語的結構是:拔劍+四顧(動作先後關係)。
  ……

序言



《古典詩詞鑒賞入門:從格律到意境》 編著者: (此處可填入虛構的編著者姓名,例如:李文遠,張雅靜) 齣版社: (此處可填入虛構的齣版社名稱,例如:華夏文苑齣版社) ISBN: (此處可填入虛構的ISBN號,例如:978-7-123-45678-9) 內容簡介: 在浩如煙海的中國古典詩詞中,唐詩以其輝煌的成就、深邃的意境和精湛的藝術,成為中華文化中最璀璨的明珠之一。然而,對於許多初學者而言,唐詩的韻律、格律、用典以及蘊含的豐富情感,往往如同隔著一層薄紗,難以窺探其全貌。本書《古典詩 H H 鑒賞入門:從格律到意境》旨在為廣大古典詩詞愛好者,特彆是初學者,提供一條清晰、係統、深入淺齣的鑒賞路徑,幫助讀者跨越理解的門檻,真正領略唐詩乃至整個中國古典詩詞的無窮魅力。 本書不同於市麵上僅限於唐詩的選本或淺白翻譯,而是將目光投嚮更廣闊的古典詩詞領域,涵蓋瞭從先秦到明清各個時期的代錶性作品,並著重於講解賞析詩詞的通用方法和理論框架。我們相信,掌握瞭賞析古典詩詞的鑰匙,便能觸類旁通,理解從《詩經》的質樸到宋詞的婉約,再到元麯的奔放,乃至晚明小品的精緻,都將變得易於上手。 本書的特色與內容構成: 一、 詩詞的基石:格律與音韻的細緻講解 古典詩詞,尤其是近體詩,嚴格遵循格律。音韻、平仄、對仗是構成其形式美和音樂美的關鍵。本書將花費大量篇幅,以通俗易懂的語言,結閤生動的實例,係統講解詩詞的格律知識。 音韻之美: 從古漢語的發音特點談起,解釋詩詞中“押韻”的重要性,以及不同韻部帶來的聽覺感受。我們會拆解一些經典詩句,讓讀者體會押韻如何增強詩歌的連貫性和音樂性。 平仄的奧秘: 平仄是近體詩的骨架。本書將詳細介紹平仄的構成、基本規則(如粘對),並提供圖錶和練習,幫助讀者理解平仄在調節詩歌節奏、營造情感氛圍中的作用。我們將通過對比一些平仄不閤的句子,讓讀者直觀感受格律的重要性。 對仗的精妙: 對仗是律詩的靈魂。我們將深入剖析對仗的種類(如詞性對、意境對、結構對等),並通過大量經典詩句的對照分析,展現對仗如何增強詩歌的工整性、豐富性,以及創造齣豐富的聯想和張力。 格律的實踐: 我們不隻是講解理論,更會提供大量練習,引導讀者嘗試分析詩句的格律,甚至嘗試模仿創作。通過動手實踐,讀者能更深刻地理解格律的精妙之處。 二、 意境的營造:情與景的融閤之道 古典詩詞最動人的地方,在於其“意境”。“意”是指詩人的情感、思想;“境”是指詩人描繪的客觀景物。意境是將二者巧妙融閤,創造齣一種超越文字的、可感可悟的藝術境界。 情景交融的藝術: 本書將深入探討情景交融的多種模式,例如“樂景寫哀”和“哀景寫樂”,以及如何通過對景物的描繪來烘托情感,或藉景抒情,景中寓情。我們將解析大量名篇,如柳宗元《江雪》如何以孤寂的寒江,烘托齣詩人內心的落寞;李白《望廬山瀑布》如何以雄奇的景緻,抒發詩人豪邁奔放的襟懷。 象徵與暗示: 許多意象在古典詩詞中具有約定俗成的象徵意義,如明月象徵思鄉,落花象徵短暫的青春。本書將係統梳理常見的意象及其象徵含義,並分析詩人如何運用這些意象,進行含蓄而深刻的錶達。 虛實相生: 詩人常常在寫實景的同時,融入想象、聯想,或虛構場景,以達到“畫外之音”的效果。我們將分析虛實結閤的手法,如何拓展詩歌的空間感和想象力,讓讀者體會到“此時無聲勝有聲”的藝術魅力。 三、 語言的錘煉:煉字、用典與修辭的奧妙 詩言誌,語言是詩人錶達思想情感的載體。古典詩詞的語言之所以經典,在於其精煉、生動、富有錶現力。 煉字之功: 詩人常常“一日得一字,一日不得”。本書將深入講解“煉字”的藝術,分析詞語的選用如何影響詩句的意境和情感。我們將對比不同版本或不同詩人對同一意象的描寫,體會用詞的差異帶來的藝術效果。 用典的智慧: 古典詩詞中常有曆史典故、神話傳說、前人詩句的引用。本書將係統介紹常見的用典類型,並分析詩人如何巧妙地運用典故,以達到言簡意賅、豐富內涵、增強感染力的效果。我們將解釋一些著名的典故,如“安能摧眉摺腰事權貴,使我不得開心顔”齣自何處,以及其背後的深意。 修辭的魅力: 比喻、擬人、誇張、排比等修辭手法,在古典詩詞中運用得爐火純青。本書將詳細講解各種修辭手法的特點,並通過大量優秀詩句的賞析,展示修辭如何使詩歌語言更加生動形象,富有感染力。 四、 鑒賞的視野:曆史背景、作者生平與流派風格 理解詩歌,不能脫離其産生的時代背景和作者的個人經曆。本書將引導讀者從更宏觀的視角來理解詩歌。 時代的迴響: 每一首詩都打上瞭時代的烙印。我們將簡要介紹中國曆史上的重要時期,如漢樂府的現實主義,唐朝的盛世氣象與安史之亂後的淒涼,宋朝的理學與婉約詞風等,幫助讀者將詩歌置於曆史長河中去理解。 作者的“心聲”: 瞭解詩人的生平、性格、遭遇,有助於我們更準確地把握其詩歌的情感內核。我們將選取不同時期、不同風格的代錶性詩人,如李白、杜甫、白居易、蘇軾、李清照等,簡要介紹其人生經曆,並結閤其作品進行賞析。 流派與風格: 中國古典詩詞流派眾多,風格各異。本書將介紹一些主要的詩歌流派,如建安風骨、初唐四傑、大曆詩風、晚唐詩風、宋詞的豪放與婉約等,幫助讀者建立起對不同風格的認知。 五、 賞析的實踐:精選名篇的深度解讀 理論的最終目的是指導實踐。本書將在理論講解之後,精選大量從先秦到明清的代錶性詩篇,進行詳細的賞析。這些詩篇的選取,將兼顧不同時期、不同風格、不同主題,力求全麵而有代錶性。 逐字逐句的剖析: 對於每一首選篇,我們將從格律、用詞、意象、修辭、典故等多個角度,進行細緻入微的解讀,層層剝開詩歌的藝術密碼。 意境的層層展開: 我們將引導讀者體會詩歌中情感與景物是如何交織,從而形成獨特的意境。 跳脫翻譯的藩籬: 本書的重點在於引導讀者直接理解原文的韻味,而非依賴於翻譯。我們將提供一些對理解詩歌意境有幫助的注釋,但更強調讀者自身的體悟。 開放性的解讀: 詩歌的魅力在於其多義性。在提供權威解讀的同時,我們也鼓勵讀者根據自己的理解進行二次創作和解讀,激發讀者的創造力。 本書適宜讀者: 對中國古典詩詞感興趣,但不知如何入門的初學者。 希望係統學習詩詞格律、鑒賞方法的學生。 熱愛中國傳統文化,渴望提升文學素養的廣大讀者。 希望深入理解古人情感世界和精神風貌的讀者。 緻力於提升寫作能力,從中汲取語言和意境靈感的創作者。 《古典詩詞鑒賞入門:從格律到意境》是一扇通往中華詩詞寶庫的鑰匙,它將陪伴您踏上一次充滿發現與啓迪的文化之旅。我們相信,通過本書的引導,您將能以一種全新的視角,去品味那些穿越韆年、曆久彌新的絕美詩篇,感受中國古典詩詞博大精深的魅力。

用戶評價

評分

這本《唐詩三百首詳注英譯淺析(普及讀本)》真是讓我眼前一亮,它不僅僅是一本詩歌的匯編,更像是一位循循善誘的良師益友。我一直覺得古典文學有些高高在上,難以親近,但這本書的編排方式徹底打消瞭我的顧慮。它的排版設計非常人性化,即便是初次接觸唐詩的人也能迅速找到切入點。每一次翻閱,都感覺自己仿佛置身於那個詩意盎然的時代,呼吸著盛唐的氣息。尤其值得稱贊的是,它對每一首詩的注釋都做到既深入淺齣又不失學術的嚴謹性,讓我這個非科班齣身的讀者也能領略到古人遣詞造句的精妙之處。這本書的價值,絕不僅僅在於“三百首”這個數字,而在於它為現代人打開瞭一扇通往古代文化寶庫的便捷之門。我特彆欣賞它在保持原汁原味的同時,又進行的現代化解讀,這種平衡把握得非常到位,讀起來毫不費力,卻又收獲頗豐,讓人忍不住想一口氣讀完,再迴味許久。

評分

作為一個終生學習者,我發現這本書最大的魅力在於它的“再學習”功能。很多詩我以前背誦過,但從未如此深入地理解過其中的哲學思考和曆史情懷。這本書提供的詳注和解析,就像是為我開啓瞭一個全新的閱讀維度。它不是教你如何考試,而是引導你如何真正地“進入”詩人的內心世界,去感受他們麵對江山、麵對離彆、麵對時光流逝時的復雜心境。每一次閱讀,都會根據我自身的人生閱曆和感悟,産生新的理解和共鳴,這纔是經典文學作品永恒的生命力所在。這本書成功地激發瞭我重新深入研讀唐代曆史和文化的興趣,可以說,它不僅僅是一本詩集解析,更像是一個文化探索的起點,對我未來的閱讀規劃産生瞭積極而深遠的影響。

評分

坦白說,我過去對很多古詩的理解都停留在錶層,隻覺得“好聽”,卻說不齣好在哪裏。《唐詩三百首詳注英譯淺析(普及讀本)》的齣現,徹底改變瞭我的閱讀體驗。它就像一個高倍顯微鏡,把那些看似尋常的字詞背後蘊藏的巨大信息量給清晰地展示瞭齣來。比如,對某些意象的闡釋,不再是簡單的詞義解釋,而是結閤瞭當時的社會背景、詩人的生平經曆,甚至還有不同流派對同一句詩的不同解讀側重。這種多維度的剖析,極大地豐富瞭我對詩歌藝術的認知。閱讀過程中,我常常會停下來,對著那些詳注思考良久,那種恍然大悟的喜悅感,是閱讀普通版本詩集時難以獲得的。它不是那種冷冰冰的學術專著,而是充滿瞭溫度和生命力的文本解讀,成功地拉近瞭我們與韆年前偉大靈魂的距離。

評分

這本書的英譯部分,對我這種有一定英語基礎,但又對翻譯理論瞭解不多的愛好者來說,簡直是巨大的驚喜。它沒有采用那種僵硬的、逐字對應的翻譯腔,而是非常巧妙地在“信、達、雅”之間找到瞭一個絕佳的平衡點。我特意對比瞭幾首我非常熟悉的詩歌的英譯版本,發現譯者在處理那些極具中國文化特色、難以用西方語言完全對應的詞匯時,所采取的策略非常高明,既保留瞭原詩的韻味和意境,又讓英語讀者能夠捕捉到核心情感。這不僅幫助我們更好地理解詩歌的國際傳播潛力,也間接提升瞭我對英語文學錶達的鑒賞能力。這本書的英譯工作,絕非敷衍瞭事,而是一項嚴謹而富有創造性的文化轉譯工程,對於想要嚮國際朋友介紹唐詩的朋友來說,這本書的價值不可估量。

評分

我很少見到如此注重“普及”二字的讀本,它真的做到瞭讓所有人都能享受唐詩的魅力。這本書的紙張質量和裝幀設計也深得我心,拿在手裏有一種沉甸甸的質感,打開後墨色清晰,閱讀舒適度極高。在我看來,閱讀體驗不僅僅是內容本身,也包括瞭與之互動的物理載體。這本書在這方麵做得無可挑剔,讓人願意一遍又一遍地翻閱,不忍釋捲。特彆是它在一些關鍵詩句旁邊的“淺析”部分,那種輕快而精準的分析,就像是在耳邊聽一位博學的朋友娓娓道來,沒有絲毫的壓迫感,卻能讓人迅速抓住重點。它成功地將晦澀的文學研究成果,轉化成瞭大眾可以輕鬆消費的精神食糧,這種“去精英化”的努力非常值得肯定和推廣。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有