诗经(中华经典藏书)

诗经(中华经典藏书) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王秀梅注 著
图书标签:
  • 诗经
  • 经典
  • 古诗词
  • 中华文化
  • 文学
  • 诗歌
  • 传统文化
  • 国学
  • 启蒙
  • 教材
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 夜语笙箫图书专营店
出版社: 中华书局
ISBN:9787101052756
商品编码:29949642520
包装:平装
出版时间:2006-10-01

具体描述

基本信息

书名:诗经(中华经典藏书)

定价:19.00元

作者:王秀梅注

出版社:中华书局

出版日期:2006-10-01

ISBN:9787101052756

字数:

页码:

版次:1

装帧:平装

开本:

商品重量:0.499kg

编辑推荐


《诗经》是我国*早的一部诗歌总集,收集和保存了古代诗歌305首, 6首只存篇名而无诗文的“笙诗”。《诗经》*初只称为《诗》或“诗三百”,到西汉时,被尊为儒家经典,才称为《诗经》。《诗经》是按《风》、《雅》、《颂》三类编辑的。“风”是周代各地的民间歌谣,是三百篇中*富思想意义和艺术价值的篇章。《雅》是周人所谓的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》。《颂》是朝廷和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、 地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。

内容提要


《诗经》在中国乃至世界文化史上都占有重要地位。它描写现实、反映现实的写作手法,开创了诗歌创作的现实主义优良传统,历代诗人的诗歌创作不同程序地受到《诗经》的影响。《诗经》曾被译为多国文字,日本、朝鲜、越南、法国、德国、英国、俄国都有译本,流传非常广泛。作为创造民族新文化的基石,我们要很好地继承这一光辉灿烂的文化遗产。
  本选本入选的入篇目都是历来公认的名篇,因篇幅所限,只选了102首,为全书的三分之一。选本分题解、正义、注释、译文四部分。题解主要讲诗的主旨,注释力求简洁明了,译文力求准确流畅。
《诗经》是我国部诗歌总集,共收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌三百零五篇。《诗经》共分风、雅、颂三大部分,本书对诗经的诗篇进行了翻译和解说,并探讨了诗歌的文化内涵,是一本很好的研读《诗经》的工具书。

目录


周南
召南
邶风
鄘风
卫风
王风
郑风
齐风
魏风
唐风
秦风
陈风
桧风
曹风
豳风
小雅
大雅
周颂
鲁颂
商颂

作者介绍


文摘


序言



《诗经》是中国最早的诗歌总集, collection of ancient Chinese poetry. Its contents span from the Western Zhou Dynasty (circa 11th century BC) to the Spring and Autumn Period (771–476 BC), offering a multifaceted panorama of ancient Chinese life, beliefs, and social structures. Origins and Compilation: The compilation of Shi Jing is traditionally attributed to Confucius, who is said to have selected and edited approximately 305 poems from a larger corpus that existed during his time. However, scholarly consensus now suggests that while Confucius may have played a role in its preservation and canonization, the poems themselves were collected over several centuries by various individuals and communities. The title, Shi Jing, literally translates to "Classic of Poetry" or "Book of Songs," reflecting its profound significance in Chinese literary and cultural history. The edition you are referencing, "中华经典藏书" (Zhonghua Jingdian Cangshu), signifies it as a treasured volume within a collection of Chinese classics, implying a high standard of scholarship and presentation. Structure and Content: Shi Jing is broadly divided into three main sections: Guo Feng (风, Airs of the States), Xiao Ya (小雅, Minor Odes), and Da Ya (大雅, Major Odes), followed by Song (颂, Hymns). Each section offers distinct themes, styles, and origins. Guo Feng (风, Airs of the States): This is the largest and most celebrated section, comprising 160 poems originating from various feudal states across ancient China. These poems are often described as folk songs or ballads, reflecting the daily lives, emotions, and social conditions of ordinary people. They cover a wide spectrum of human experience, including: Love and Courtship: Many Guo Feng poems vividly portray the joys and sorrows of romantic love, from the initial bloom of affection and playful flirtations to unrequited love, separation, and longing. Examples include the yearning for a loved one expressed in "Jian Jia" (蒹葭, Reed-Catkins) or the tender descriptions of courtship in "Tao Yao" (桃夭, Peach Blossoms). Marriage and Family Life: The poems offer insights into marital relations, the challenges of family life, and the anxieties associated with childbirth and raising children. They capture the hopes for a happy union and the domestic routines of the era. Social Commentary and Grievances: A significant portion of Guo Feng addresses social injustices, the hardships faced by peasants, and the corruption or misrule of local officials. These poems serve as a testament to the collective voice of the people, expressing their discontent and their aspirations for a better society. Labor and Daily Life: The agricultural cycles, the tasks of farming, weaving, and other forms of labor are depicted with a directness and realism that brings the lives of ancient commoners to life. Celebrations and Festivals: Some poems capture the spirit of communal gatherings, feasts, and seasonal celebrations, highlighting the social bonds and cultural practices of the time. Nature Imagery: The natural world is a pervasive presence in Guo Feng, with vivid descriptions of plants, animals, rivers, mountains, and celestial phenomena. These natural elements are often used metaphorically to reflect human emotions and situations, creating a deep sense of connection between the human and natural realms. Xiao Ya (小雅, Minor Odes): This section contains 46 poems, generally considered more refined and formal than Guo Feng. The themes are more varied and often touch upon: Court Life and Official Duties: Many Xiao Ya poems deal with the lives of officials, their anxieties about their careers, their service to the king, and the ceremonies and rituals of the court. Political and Social Issues: These poems can offer commentary on political events, dynastic concerns, and the state of the realm, sometimes expressing criticisms or lamentations about the decline of virtue or the consequences of poor governance. Personal Reflections and Moral Exhortations: Some poems explore individual thoughts, moral dilemmas, and the pursuit of wisdom or virtue. Banquets and Feasts: Several poems describe the elaborate banquets and ceremonies held at the royal court, providing details about the rituals, the music, and the social dynamics involved. Da Ya (大雅, Major Odes): With 31 poems, Da Ya represents a higher level of formality and grandeur, often attributed to aristocratic poets or court composers. The themes here are grander and more focused on: Historical Narratives and Ancestral Rites: These poems recount significant historical events, the founding of dynasties, and the deeds of ancient heroes and rulers. They are often used in ancestral sacrifices and state ceremonies, celebrating the lineage and achievements of the ruling class. Moral and Political Teachings: Da Ya poems frequently convey lessons on governance, the importance of virtue, and the principles of righteous rule. They aim to inspire and guide the rulers and the aristocracy. Praise of Virtuous Rulers: Many poems in this section are laudatory, celebrating the wisdom, benevolence, and military prowess of exemplary kings and ancestors. Song (颂, Hymns): This shortest section, with 40 poems, consists of hymns and anthems primarily used in religious sacrifices and state ceremonies. Praise of Deities and Ancestors: The Song section is dedicated to praising the gods, spirits, and revered ancestors of the Zhou dynasty and its allied states. They are liturgical in nature, intended to invoke divine favor and honor the lineage. Ritualistic and Ceremonial Purpose: These poems are deeply tied to the religious and political functions of the state, aiming to maintain cosmic order and legitimize the ruling power through divine sanction. Literary Style and Significance: Shi Jing is renowned for its diverse poetic techniques, including: Rhyme and Meter: The poems employ various rhyme schemes and metrical patterns, contributing to their musicality and memorable quality. Repetition and Refrain: The use of repetition and refrains is a common feature, enhancing the lyrical flow and emphasizing key themes or emotions. Folk Idioms and Dialect: Particularly in Guo Feng, the language often incorporates colloquialisms and dialectal expressions, lending authenticity and immediacy to the verses. Imagery and Symbolism: The rich use of imagery, drawing heavily from the natural world, creates vivid sensory experiences and conveys complex emotions and ideas through metaphor and symbolism. The "Xing" (兴) Technique: A distinctive feature of Shi Jing is the xing, or "evocation," a technique where a natural image or scene is presented at the beginning of a poem to evoke a mood, suggest a theme, or parallel the human situation that follows. This is a powerful tool for creating emotional resonance and symbolic depth. The Shi Jing is not merely a collection of ancient poems; it is a foundational text that has profoundly influenced Chinese literature, thought, and culture. Its verses have been quoted and referenced by scholars, poets, and statesmen for millennia, shaping the Chinese understanding of love, morality, social justice, and governance. The act of learning and reciting Shi Jing was considered an essential part of classical education, instilling a sense of cultural heritage and moral rectitude. Its enduring legacy lies in its ability to capture the timeless essence of the human experience, offering a window into the hearts and minds of people from a distant past while resonating with readers across the ages. The careful preservation and presentation of this work within the "中华经典藏书" collection underscores its irrefutable place as a cornerstone of Chinese civilization.

用户评价

评分

从一个资深文史爱好者的角度来看,这本书的价值在于它的“信”与“雅”。在如今这个信息碎片化的时代,能够拥有一本对古籍保持敬畏心、且在选材和注释上都力求严谨的实体书,实在难得。我特别关注了它的引文出处和所依据的版本,发现编者在学术态度上是相当认真的,这保证了阅读内容的基本准确性。而“雅”则体现在其整体的审美格调上。它没有采用花哨的现代设计元素来哗众取宠,而是用最沉稳、最贴合古典气质的字体和装帧来衬托诗歌本身的力量。阅读它,让人感觉如同与古人对坐,共同面对历史的烟云。我尤其喜欢它对一些“比兴”手法的阐释,没有用现代心理学去生硬地套解,而是用古代的语境去体察诗人的那份含蓄和意在言外,这种尊重历史情境的解读方式,才是真正的高级。这本书不仅仅是文字的集合,更像是一扇通往古代中国人精神世界的窗户,值得反复品味。

评分

我对这本《诗经》的评价,可以概括为“返璞归真,得其神韵”。我阅读了很多不同版本的《诗经》,有的过于学术化,读起来像在啃硬骨头;有的又过于通俗化,丧失了古乐府特有的韵律和张力。而这一本,像是找到了一个绝妙的平衡点。它的文字处理非常讲究音韵的美感。即使是陌生的词汇,在经过精心处理的译文中,其节奏感和内在的抑扬顿挫依然能够被捕捉到,这对于理解古代诗歌的音乐性至关重要。我尝试着小声朗读了几段,发现其文字结构天然地带着一种古老的吟诵腔调,这让我对那些关于“赋、比、兴”的理论有了更直观的理解。此外,这本书在选取诗歌的顺序和主题划分上也颇具匠心,将那些主题相似或情感递进的篇章排列在一起,使得阅读的连贯性更强,更容易形成一种情绪的积累和发展,而不是零散的片段欣赏。这对于想通过阅读来达到某种审美高度的读者来说,是非常重要的阅读路径规划。

评分

说实话,我对经典阅读的体验一向挑剔,总觉得很多再版的古籍,要么是印刷质量粗糙,要么是翻译腔太重,读起来味同嚼蜡。但这次接触的这本《诗经》选本,确实让人眼前一亮。它的翻译风格非常克制和精准,没有过度“现代化”或“浪漫化”原作的意境,而是努力贴合原文的古朴语调。比如描绘战争场面的诗篇,那种沉重的、带着宿命感的悲凉,被翻译得恰到好处,没有煽情,却直击人心。我注意到它在注释上也做得颇有学问,不像有些版本堆砌大量的生僻字解释,而是选择性地对那些关乎文化背景和历史场景的关键点进行说明。这使得阅读过程非常流畅,我不需要频繁地停下来查阅工具书,思绪可以一直跟着诗人的脚步走下去。特别是那些描写祭祀和朝会场景的诗歌,虽然内容上更偏向礼仪和政治,但通过这本书的解读,我得以窥见周代社会结构和信仰体系的一角,这种知识的拓展感,远超出了单纯的文学欣赏范畴。这种平衡了学术性和可读性的处理,是很多同类书籍难以企及的。

评分

对于一个习惯了现代节奏的读者来说,阅读《诗经》本身就是一种慢下来的修行。而这本选本,恰好提供了这种氛围。它的装帧设计充满了古典的留白美学,每一页的墨色深浅都处理得非常到位,墨香若有似无地伴随着文字,让人很容易沉浸其中。我常常在午后阳光最好的时候,泡一壶清茶,翻开它来读上几首小诗。那些描绘自然景物的篇章,如“蒹葭苍苍,白露为霜”,仅仅是文字,就能勾勒出水边清冷而迷蒙的景象,那种画面感是极其强烈的。更让我惊喜的是,它收录了一些在其他选本中不太常见的篇目,使得我对《诗经》的整体面貌有了更全面的认识。这些新增的内容,往往视角更加独特,或者展现了当时社会更细微的侧面。这本书仿佛是一位耐心的导游,引导着读者穿越时空,去感受那个时代人们的喜怒哀乐,而不是简单地罗列文本。它鼓励读者去“体悟”,而不是仅仅“记住”诗句,这种深层次的互动体验,是阅读高质量经典最宝贵的收获。

评分

这本《诗经》选本,拿到手的时候,就被它典雅的装帧吸引住了。内页的纸张质感非常好,摸上去有一种温润的触感,这对于阅读古籍来说,无疑是一种享受。我尤其欣赏它在编排上的用心。不同于市面上一些排版略显拥挤的版本,这里的版式疏朗有致,每一个篇章的起头,都留有足够的空间,让人在翻阅时,心境也随之沉静下来。对于初涉《诗经》的读者,尤其是像我这样对古代文学有兴趣但又怕被繁复注解劝退的人来说,它提供了一个非常友好的入口。它没有将所有的精力都放在艰深的校勘或密集的考据上,而是更侧重于让读者能够顺畅地进入诗歌的意境之中。我花了几个晚上,细细品读了其中几篇“国风”,那些关于田园劳作、男女情爱、以及对故乡的眷恋之情,通过清晰流畅的译文和适度的注释,仿佛一下子拉回了那个遥远的周代社会。那种质朴而又深沉的情感,至今读来依然能引发强烈的共鸣,足见经典的力量。这本书的选材也很有眼光,兼顾了文学价值和思想深度,让人在阅读中不仅感受到了文学的美,也体会到了先民生活的真实图景。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有