具体描述
基本信息
书名:诗经(中华经典藏书)
定价:19.00元
作者:王秀梅注
出版社:中华书局
出版日期:2006-10-01
ISBN:9787101052756
字数:
页码:
版次:1
装帧:平装
开本:
商品重量:0.499kg
编辑推荐
《诗经》是我国*早的一部诗歌总集,收集和保存了古代诗歌305首, 6首只存篇名而无诗文的“笙诗”。《诗经》*初只称为《诗》或“诗三百”,到西汉时,被尊为儒家经典,才称为《诗经》。《诗经》是按《风》、《雅》、《颂》三类编辑的。“风”是周代各地的民间歌谣,是三百篇中*富思想意义和艺术价值的篇章。《雅》是周人所谓的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》。《颂》是朝廷和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、 地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。
内容提要
《诗经》在中国乃至世界文化史上都占有重要地位。它描写现实、反映现实的写作手法,开创了诗歌创作的现实主义优良传统,历代诗人的诗歌创作不同程序地受到《诗经》的影响。《诗经》曾被译为多国文字,日本、朝鲜、越南、法国、德国、英国、俄国都有译本,流传非常广泛。作为创造民族新文化的基石,我们要很好地继承这一光辉灿烂的文化遗产。
本选本入选的入篇目都是历来公认的名篇,因篇幅所限,只选了102首,为全书的三分之一。选本分题解、正义、注释、译文四部分。题解主要讲诗的主旨,注释力求简洁明了,译文力求准确流畅。
《诗经》是我国部诗歌总集,共收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌三百零五篇。《诗经》共分风、雅、颂三大部分,本书对诗经的诗篇进行了翻译和解说,并探讨了诗歌的文化内涵,是一本很好的研读《诗经》的工具书。
目录
周南
召南
邶风
鄘风
卫风
王风
郑风
齐风
魏风
唐风
秦风
陈风
桧风
曹风
豳风
小雅
大雅
周颂
鲁颂
商颂
作者介绍
文摘
序言
《诗经》是中国最早的诗歌总集, collection of ancient Chinese poetry. Its contents span from the Western Zhou Dynasty (circa 11th century BC) to the Spring and Autumn Period (771–476 BC), offering a multifaceted panorama of ancient Chinese life, beliefs, and social structures. Origins and Compilation: The compilation of Shi Jing is traditionally attributed to Confucius, who is said to have selected and edited approximately 305 poems from a larger corpus that existed during his time. However, scholarly consensus now suggests that while Confucius may have played a role in its preservation and canonization, the poems themselves were collected over several centuries by various individuals and communities. The title, Shi Jing, literally translates to "Classic of Poetry" or "Book of Songs," reflecting its profound significance in Chinese literary and cultural history. The edition you are referencing, "中华经典藏书" (Zhonghua Jingdian Cangshu), signifies it as a treasured volume within a collection of Chinese classics, implying a high standard of scholarship and presentation. Structure and Content: Shi Jing is broadly divided into three main sections: Guo Feng (风, Airs of the States), Xiao Ya (小雅, Minor Odes), and Da Ya (大雅, Major Odes), followed by Song (颂, Hymns). Each section offers distinct themes, styles, and origins. Guo Feng (风, Airs of the States): This is the largest and most celebrated section, comprising 160 poems originating from various feudal states across ancient China. These poems are often described as folk songs or ballads, reflecting the daily lives, emotions, and social conditions of ordinary people. They cover a wide spectrum of human experience, including: Love and Courtship: Many Guo Feng poems vividly portray the joys and sorrows of romantic love, from the initial bloom of affection and playful flirtations to unrequited love, separation, and longing. Examples include the yearning for a loved one expressed in "Jian Jia" (蒹葭, Reed-Catkins) or the tender descriptions of courtship in "Tao Yao" (桃夭, Peach Blossoms). Marriage and Family Life: The poems offer insights into marital relations, the challenges of family life, and the anxieties associated with childbirth and raising children. They capture the hopes for a happy union and the domestic routines of the era. Social Commentary and Grievances: A significant portion of Guo Feng addresses social injustices, the hardships faced by peasants, and the corruption or misrule of local officials. These poems serve as a testament to the collective voice of the people, expressing their discontent and their aspirations for a better society. Labor and Daily Life: The agricultural cycles, the tasks of farming, weaving, and other forms of labor are depicted with a directness and realism that brings the lives of ancient commoners to life. Celebrations and Festivals: Some poems capture the spirit of communal gatherings, feasts, and seasonal celebrations, highlighting the social bonds and cultural practices of the time. Nature Imagery: The natural world is a pervasive presence in Guo Feng, with vivid descriptions of plants, animals, rivers, mountains, and celestial phenomena. These natural elements are often used metaphorically to reflect human emotions and situations, creating a deep sense of connection between the human and natural realms. Xiao Ya (小雅, Minor Odes): This section contains 46 poems, generally considered more refined and formal than Guo Feng. The themes are more varied and often touch upon: Court Life and Official Duties: Many Xiao Ya poems deal with the lives of officials, their anxieties about their careers, their service to the king, and the ceremonies and rituals of the court. Political and Social Issues: These poems can offer commentary on political events, dynastic concerns, and the state of the realm, sometimes expressing criticisms or lamentations about the decline of virtue or the consequences of poor governance. Personal Reflections and Moral Exhortations: Some poems explore individual thoughts, moral dilemmas, and the pursuit of wisdom or virtue. Banquets and Feasts: Several poems describe the elaborate banquets and ceremonies held at the royal court, providing details about the rituals, the music, and the social dynamics involved. Da Ya (大雅, Major Odes): With 31 poems, Da Ya represents a higher level of formality and grandeur, often attributed to aristocratic poets or court composers. The themes here are grander and more focused on: Historical Narratives and Ancestral Rites: These poems recount significant historical events, the founding of dynasties, and the deeds of ancient heroes and rulers. They are often used in ancestral sacrifices and state ceremonies, celebrating the lineage and achievements of the ruling class. Moral and Political Teachings: Da Ya poems frequently convey lessons on governance, the importance of virtue, and the principles of righteous rule. They aim to inspire and guide the rulers and the aristocracy. Praise of Virtuous Rulers: Many poems in this section are laudatory, celebrating the wisdom, benevolence, and military prowess of exemplary kings and ancestors. Song (颂, Hymns): This shortest section, with 40 poems, consists of hymns and anthems primarily used in religious sacrifices and state ceremonies. Praise of Deities and Ancestors: The Song section is dedicated to praising the gods, spirits, and revered ancestors of the Zhou dynasty and its allied states. They are liturgical in nature, intended to invoke divine favor and honor the lineage. Ritualistic and Ceremonial Purpose: These poems are deeply tied to the religious and political functions of the state, aiming to maintain cosmic order and legitimize the ruling power through divine sanction. Literary Style and Significance: Shi Jing is renowned for its diverse poetic techniques, including: Rhyme and Meter: The poems employ various rhyme schemes and metrical patterns, contributing to their musicality and memorable quality. Repetition and Refrain: The use of repetition and refrains is a common feature, enhancing the lyrical flow and emphasizing key themes or emotions. Folk Idioms and Dialect: Particularly in Guo Feng, the language often incorporates colloquialisms and dialectal expressions, lending authenticity and immediacy to the verses. Imagery and Symbolism: The rich use of imagery, drawing heavily from the natural world, creates vivid sensory experiences and conveys complex emotions and ideas through metaphor and symbolism. The "Xing" (兴) Technique: A distinctive feature of Shi Jing is the xing, or "evocation," a technique where a natural image or scene is presented at the beginning of a poem to evoke a mood, suggest a theme, or parallel the human situation that follows. This is a powerful tool for creating emotional resonance and symbolic depth. The Shi Jing is not merely a collection of ancient poems; it is a foundational text that has profoundly influenced Chinese literature, thought, and culture. Its verses have been quoted and referenced by scholars, poets, and statesmen for millennia, shaping the Chinese understanding of love, morality, social justice, and governance. The act of learning and reciting Shi Jing was considered an essential part of classical education, instilling a sense of cultural heritage and moral rectitude. Its enduring legacy lies in its ability to capture the timeless essence of the human experience, offering a window into the hearts and minds of people from a distant past while resonating with readers across the ages. The careful preservation and presentation of this work within the "中华经典藏书" collection underscores its irrefutable place as a cornerstone of Chinese civilization.