具體描述
基本信息
書名:詩經(中華經典藏書)
定價:19.00元
作者:王秀梅注
齣版社:中華書局
齣版日期:2006-10-01
ISBN:9787101052756
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:
商品重量:0.499kg
編輯推薦
《詩經》是我國*早的一部詩歌總集,收集和保存瞭古代詩歌305首, 6首隻存篇名而無詩文的“笙詩”。《詩經》*初隻稱為《詩》或“詩三百”,到西漢時,被尊為儒傢經典,纔稱為《詩經》。《詩經》是按《風》、《雅》、《頌》三類編輯的。“風”是周代各地的民間歌謠,是三百篇中*富思想意義和藝術價值的篇章。《雅》是周人所謂的正聲雅樂,又分《小雅》和《大雅》。《頌》是朝廷和貴族宗廟祭祀的樂歌,又分為《周頌》、《魯頌》和《商頌》。《詩經》內容豐富,反映瞭勞動與愛情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風俗與婚姻、祭祖與宴會,甚至天象、 地貌、動物、植物等方方麵麵,是周代社會生活的一麵鏡子。
內容提要
《詩經》在中國乃至世界文化史上都占有重要地位。它描寫現實、反映現實的寫作手法,開創瞭詩歌創作的現實主義優良傳統,曆代詩人的詩歌創作不同程序地受到《詩經》的影響。《詩經》曾被譯為多國文字,日本、朝鮮、越南、法國、德國、英國、俄國都有譯本,流傳非常廣泛。作為創造民族新文化的基石,我們要很好地繼承這一光輝燦爛的文化遺産。
本選本入選的入篇目都是曆來公認的名篇,因篇幅所限,隻選瞭102首,為全書的三分之一。選本分題解、正義、注釋、譯文四部分。題解主要講詩的主旨,注釋力求簡潔明瞭,譯文力求準確流暢。
《詩經》是我國部詩歌總集,共收入自西周初年至春鞦中葉大約五百多年的詩歌三百零五篇。《詩經》共分風、雅、頌三大部分,本書對詩經的詩篇進行瞭翻譯和解說,並探討瞭詩歌的文化內涵,是一本很好的研讀《詩經》的工具書。
目錄
周南
召南
邶風
鄘風
衛風
王風
鄭風
齊風
魏風
唐風
秦風
陳風
檜風
曹風
豳風
小雅
大雅
周頌
魯頌
商頌
作者介紹
文摘
序言
《詩經》是中國最早的詩歌總集, collection of ancient Chinese poetry. Its contents span from the Western Zhou Dynasty (circa 11th century BC) to the Spring and Autumn Period (771–476 BC), offering a multifaceted panorama of ancient Chinese life, beliefs, and social structures. Origins and Compilation: The compilation of Shi Jing is traditionally attributed to Confucius, who is said to have selected and edited approximately 305 poems from a larger corpus that existed during his time. However, scholarly consensus now suggests that while Confucius may have played a role in its preservation and canonization, the poems themselves were collected over several centuries by various individuals and communities. The title, Shi Jing, literally translates to "Classic of Poetry" or "Book of Songs," reflecting its profound significance in Chinese literary and cultural history. The edition you are referencing, "中華經典藏書" (Zhonghua Jingdian Cangshu), signifies it as a treasured volume within a collection of Chinese classics, implying a high standard of scholarship and presentation. Structure and Content: Shi Jing is broadly divided into three main sections: Guo Feng (風, Airs of the States), Xiao Ya (小雅, Minor Odes), and Da Ya (大雅, Major Odes), followed by Song (頌, Hymns). Each section offers distinct themes, styles, and origins. Guo Feng (風, Airs of the States): This is the largest and most celebrated section, comprising 160 poems originating from various feudal states across ancient China. These poems are often described as folk songs or ballads, reflecting the daily lives, emotions, and social conditions of ordinary people. They cover a wide spectrum of human experience, including: Love and Courtship: Many Guo Feng poems vividly portray the joys and sorrows of romantic love, from the initial bloom of affection and playful flirtations to unrequited love, separation, and longing. Examples include the yearning for a loved one expressed in "Jian Jia" (蒹葭, Reed-Catkins) or the tender descriptions of courtship in "Tao Yao" (桃夭, Peach Blossoms). Marriage and Family Life: The poems offer insights into marital relations, the challenges of family life, and the anxieties associated with childbirth and raising children. They capture the hopes for a happy union and the domestic routines of the era. Social Commentary and Grievances: A significant portion of Guo Feng addresses social injustices, the hardships faced by peasants, and the corruption or misrule of local officials. These poems serve as a testament to the collective voice of the people, expressing their discontent and their aspirations for a better society. Labor and Daily Life: The agricultural cycles, the tasks of farming, weaving, and other forms of labor are depicted with a directness and realism that brings the lives of ancient commoners to life. Celebrations and Festivals: Some poems capture the spirit of communal gatherings, feasts, and seasonal celebrations, highlighting the social bonds and cultural practices of the time. Nature Imagery: The natural world is a pervasive presence in Guo Feng, with vivid descriptions of plants, animals, rivers, mountains, and celestial phenomena. These natural elements are often used metaphorically to reflect human emotions and situations, creating a deep sense of connection between the human and natural realms. Xiao Ya (小雅, Minor Odes): This section contains 46 poems, generally considered more refined and formal than Guo Feng. The themes are more varied and often touch upon: Court Life and Official Duties: Many Xiao Ya poems deal with the lives of officials, their anxieties about their careers, their service to the king, and the ceremonies and rituals of the court. Political and Social Issues: These poems can offer commentary on political events, dynastic concerns, and the state of the realm, sometimes expressing criticisms or lamentations about the decline of virtue or the consequences of poor governance. Personal Reflections and Moral Exhortations: Some poems explore individual thoughts, moral dilemmas, and the pursuit of wisdom or virtue. Banquets and Feasts: Several poems describe the elaborate banquets and ceremonies held at the royal court, providing details about the rituals, the music, and the social dynamics involved. Da Ya (大雅, Major Odes): With 31 poems, Da Ya represents a higher level of formality and grandeur, often attributed to aristocratic poets or court composers. The themes here are grander and more focused on: Historical Narratives and Ancestral Rites: These poems recount significant historical events, the founding of dynasties, and the deeds of ancient heroes and rulers. They are often used in ancestral sacrifices and state ceremonies, celebrating the lineage and achievements of the ruling class. Moral and Political Teachings: Da Ya poems frequently convey lessons on governance, the importance of virtue, and the principles of righteous rule. They aim to inspire and guide the rulers and the aristocracy. Praise of Virtuous Rulers: Many poems in this section are laudatory, celebrating the wisdom, benevolence, and military prowess of exemplary kings and ancestors. Song (頌, Hymns): This shortest section, with 40 poems, consists of hymns and anthems primarily used in religious sacrifices and state ceremonies. Praise of Deities and Ancestors: The Song section is dedicated to praising the gods, spirits, and revered ancestors of the Zhou dynasty and its allied states. They are liturgical in nature, intended to invoke divine favor and honor the lineage. Ritualistic and Ceremonial Purpose: These poems are deeply tied to the religious and political functions of the state, aiming to maintain cosmic order and legitimize the ruling power through divine sanction. Literary Style and Significance: Shi Jing is renowned for its diverse poetic techniques, including: Rhyme and Meter: The poems employ various rhyme schemes and metrical patterns, contributing to their musicality and memorable quality. Repetition and Refrain: The use of repetition and refrains is a common feature, enhancing the lyrical flow and emphasizing key themes or emotions. Folk Idioms and Dialect: Particularly in Guo Feng, the language often incorporates colloquialisms and dialectal expressions, lending authenticity and immediacy to the verses. Imagery and Symbolism: The rich use of imagery, drawing heavily from the natural world, creates vivid sensory experiences and conveys complex emotions and ideas through metaphor and symbolism. The "Xing" (興) Technique: A distinctive feature of Shi Jing is the xing, or "evocation," a technique where a natural image or scene is presented at the beginning of a poem to evoke a mood, suggest a theme, or parallel the human situation that follows. This is a powerful tool for creating emotional resonance and symbolic depth. The Shi Jing is not merely a collection of ancient poems; it is a foundational text that has profoundly influenced Chinese literature, thought, and culture. Its verses have been quoted and referenced by scholars, poets, and statesmen for millennia, shaping the Chinese understanding of love, morality, social justice, and governance. The act of learning and reciting Shi Jing was considered an essential part of classical education, instilling a sense of cultural heritage and moral rectitude. Its enduring legacy lies in its ability to capture the timeless essence of the human experience, offering a window into the hearts and minds of people from a distant past while resonating with readers across the ages. The careful preservation and presentation of this work within the "中華經典藏書" collection underscores its irrefutable place as a cornerstone of Chinese civilization.