| 商品基本信息,請以下列介紹為準 | |
| 商品名稱: | 警世通言-注釋本 國學/古籍 書籍 |
| 作者: | 馮夢龍 |
| 定價: | 22.0 |
| 齣版社: | 湖北辭書 |
| 齣版日期: | 2015-01-01 |
| ISBN: | 9787540337537 |
| 印次: | 1 |
| 版次: | 1 |
| 裝幀: | 平裝 |
| 開本: | 大32開 |
| 內容簡介 | |
| 《警世通言(注釋本)/崇文館》是明末馮夢龍纂輯的白話短篇小說集。完成於明天啓四年(1624年)。故事描述的時代包括宋、元、明三代。其題材或來自民間傳說,或來自史傳和小說。《警世通言》與《喻世明言》《醒世恒言》一起,閤稱《三言》,是*國古代有名的白話短篇小說集之一。 |
| 目錄 | |
| 捲 俞伯牙摔琴謝知音 第二捲 莊子休鼓盆成大道 第三捲 王安石三難蘇學士 第四捲 拗相公飲恨半山堂 第五捲 呂大郎還金完骨肉 第六捲 俞仲舉題詩遇上皇 第七捲 陳可常端陽仙化 第八捲 崔待詔生死冤傢 第九捲 李謫仙醉嚇蠻書 第十捲 錢捨人題詩燕子樓 第十一捲 蘇知縣羅衫再閤 第十二捲 範鰍兒雙鏡重圓 第十三捲 三現身包龍圖斷冤 第十四捲 一窟鬼癩道人除怪 第十五捲 金令史美婢酬秀童 第十六捲 小夫人金錢贈年少 第十七捲 鈍秀纔一朝交泰 第十八捲 老門生三世報恩 第十九捲 崔衙內白鷂招妖 第二十捲 計押番金鰻産禍 第二十一捲 趙太祖韆裏送京娘 第二十二捲 宋小官團圓破氈笠 第二十三捲 樂小捨拚生覓偶 第二十四捲 玉堂春落難逢夫 第二十五捲 桂員外途窮懺悔 第二十六捲 唐解元一笑姻緣 第二十七捲 假大鬧華光廟 第二十八捲 白娘子永鎮雷峰塔 第二十九捲 宿香亭張浩遇鶯鶯 第三十捲 金明池吳清逢愛愛 第三十一捲 趙春兒重旺曹傢莊 第三十二捲 杜十娘怒沉百寶箱 第三十三捲 喬彥傑一妾破傢 第三十四捲 王嬌鸞百年長恨 第三十五捲 況太守斷死孩兒 第三十六捲 皂角林大王假形 第三十七捲 萬秀娘仇報山亭兒 第三十八捲 蔣淑真刎頸鴛鴦會 第三十九捲 福祿壽三星度世 第四十捲 旌陽宮鐵樹鎮妖 |
| 編輯 | |
《警世通言》的題材內容相當豐富,多側麵、多角度地反映齣明代的現實生活和不同社會階層尤其是市民群體的情感,其中有關愛情、婚姻的小說作品,數量多,成就突齣,引人注目。 《警世通言》的版本主要有以下幾種:一,金陵兼善堂本。明刊本,四十捲四十篇,題“可一主人評”,“無礙居士較”,豫章無礙居士敘,作於天啓甲子臘月,即明熹宗天啓四年甲子(1624)。今藏日本東京大學東洋文化研究所倉石文庫、日本名古屋蓬左文庫。中華書局版《古本小說叢刊》、上海古籍齣版社版《古本小說集成》據日本蓬左文庫所藏兼善堂本影印。二,衍慶堂本。明刊,四十捲四十篇,題“可一主人評”,“無礙居士較”,豫章無礙居士敘。今藏大連圖書館、日本天理大學圖書館。三,三桂堂本。覆明本,王振華刊,四十捲四十篇,題“可一主人評”,“無礙居士較”,豫章無礙居士敘。今藏日本東京都立中央圖書館。 |
這本書的注釋體係構建得極為精妙,這一點對於我們這些非科班齣身的古典文學愛好者來說,簡直是雪中送炭。很多早期白話小說的文字,其用詞、俚語甚至是當時的社會習俗,如果不加以解釋,單憑現代漢語的理解是會産生很大偏差的。我最欣賞的是注釋的“精準度”和“適度性”。它沒有采取那種恨不得把每一個字都做注解的“填鴨式”教學,那樣隻會打斷閱讀的節奏。相反,它挑選瞭那些真正影響理解的詞匯、典故和方言俚語進行細緻的剖析。比如,對於書中提到的一些官職稱謂或者宋元時期的市井百態描述,注釋部分會立刻提供背景知識的補充,讓我仿佛身臨其境地看到瞭故事發生的那個時代場景。而且,高明之處在於,它的注釋語言本身也相當考究,避免瞭過多使用晦澀的學術術語,而是用接近現代白話的清晰邏輯來解釋古代的概念,讀起來毫不費力,真正做到瞭“化繁為簡,以簡馭繁”。我甚至發現,有些注釋會追溯到更早期的文獻齣處,這對於想要進一步研究的讀者來說,提供瞭極佳的延伸閱讀綫索,足見編者深厚的學養和嚴謹的態度。
評分這本書的裝幀設計給我留下瞭極其深刻的印象,首先,那種沉甸甸的紙張質感,一上手就能感受到它所蘊含的曆史厚度,不同於現在市場上那些輕飄飄的印刷品,這本《警世通言》的實體書拿在手裏,簡直就像是捧著一部穿越時空的信物。米黃色的紙張,並非那種刺眼的亮白,而是帶著一種經過歲月洗禮的溫潤感,即便是注釋部分,字號和行距也處理得恰到好處,長時間閱讀下來,眼睛並不會感到明顯的疲勞。更值得稱贊的是它的裝幀工藝,我尤其喜歡封麵那種內斂卻又不失典雅的設計,沒有用那些過於花哨的裝飾圖案,而是采用瞭某種深色的布麵材質,微微的紋理在光綫下呈現齣低調的光澤,讓人聯想到古籍善本的裝裱手法。我仔細翻閱瞭開篇的凡例和校勘記,能看齣編校者在追求準確性和易讀性之間做瞭大量的平衡工作。排版上,正文與注釋采用瞭左右分欄或上下分欄的巧妙布局,注釋的字體比正文略小,但清晰度極高,這在閱讀古文時至關重要,保證瞭閱讀的流暢性,避免瞭頻繁在頁腳和頁眉之間來迴切換的睏擾。這不僅僅是一本書,它更像是一件工藝品,體現瞭齣版方對傳統經典的尊重和匠人精神,很適閤放在書架上細細品味,每次拿起都有被鄭重對待的感覺。
評分總而言之,這次閱讀體驗是極其酣暢淋灕且富有教育意義的。我尤其欣賞這套書所展現齣來的“可讀性”與“學術性”的完美平衡。在很多學術性的古籍校注版本中,為瞭追求考據的嚴謹,往往會犧牲讀者的閱讀體驗,使得文本變得枯燥難懂;反之,一些過於通俗的普及本,又可能在關鍵細節上有所缺失。但這一本《警世通言-注釋本》似乎找到瞭一個黃金分割點。它在保留瞭原著強烈的曆史色彩和民間敘事特色上,通過高質量的注釋,掃清瞭所有可能阻礙現代人理解的障礙。每一次閱讀,都像是在進行一次跨越時空的文化對話。這本書不僅僅是一部小說集,它更像是一部社會風俗誌和人情百科全書,讓人在閱讀故事的快感中,潛移默化地吸收瞭古代社會的運作邏輯和人際交往的智慧。對於任何想要深入瞭解中國古典白話文學精髓的讀者來說,這本注釋本無疑是現階段市麵上最值得珍藏和反復研讀的版本之一。
評分從文學史的角度來看,這本注釋本為我們構建瞭一座理解古代白話小說發展脈絡的堅實橋梁。我特意對比瞭不同篇章的語言風格差異,能清晰地感受到不同作者(或編撰者)在敘事節奏和口語化運用上的細微差彆,這對於研究明清小說的演變曆程非常有幫助。注釋部分在這方麵也提供瞭寶貴的佐證,它不僅僅是字詞的解釋,更像是對“時代口吻”的還原。例如,對於一些韻文和口訣的標注,注釋會將其翻譯成現代白話,並分析其在當時傳播中的作用,這使得我能更全麵地理解這些故事是如何在民間流傳和普及的。閱讀過程中,我仿佛能聽到當年說書人的抑揚頓挫,感受到故事在茶館酒肆中引發的群體共鳴。這種從文本內部結構到外部傳播環境的全方位解讀,使得這部古典名著不再是高懸於曆史之上的文物,而是變得可親近、可感知的文化遺産。它為嚴肅的研究者提供瞭紮實的文本基礎,同時也為普通的文學愛好者打開瞭一扇通往古代市民生活的大門。
評分讀完這套書,我深刻體會到白話文學在敘事張力上的獨特魅力,它不像文言文那樣需要反復咀嚼纔能領會其韻味,而是如同娓娓道來的市井故事,直抵人心。這套《警世通言》的選篇,明顯涵蓋瞭社會生活的各個層麵,有關於官場腐敗的辛辣諷刺,有民間男女的愛恨情仇,更有對社會不公現象的深刻反思,故事的題材之廣,展現瞭那個時代市民階層豐富而復雜的精神世界。我特彆留意瞭那些人物的刻畫,即便是篇幅不長的篇章,作者也總能抓住人物最鮮明的性格特徵進行誇張或寫實的描繪。比如,有些市井小人物的狡黠和世故,在對話中錶現得淋灕盡緻,那種帶著煙火氣的語言,讀起來讓人忍俊不禁,但笑過之後又感到一絲辛酸。這種“警世”的基調,並非是空泛的說教,而是通過一個個鮮活的、充滿戲劇性的故事場景來完成的,它讓你在享受故事性的同時,不知不覺地對人情世故有瞭更深層次的體悟,這纔是經典文學的價值所在,它超越瞭時間的限製,依然能夠觸動當代讀者的內心。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有