基本信息
书名:中庸 大学:英汉双语国学经典(理雅各英译本)
定价:26.00元
作者: 子思, James Legge,李璐璐 李立
出版社:中州古籍出版社
出版日期:2016-07-01
ISBN:9787534864247
字数:
页码:
版次:1
装帧:精装
开本:16开
商品重量:0.4kg
编辑推荐
国学经典,是中国传统文化的精髓,对中国政治、经济、军事等各方面都有极大影响。对于传承文明,增强民族凝聚力和中华民族的复兴都起着重要作用。特别是儒家的经典著作,深受受到历代帝王的推崇。《四书》 《五经》作为中国传统文化的经典著作,其地位之尊崇,影响之深广,是其他任何典籍所无法比拟的。历代*统治者不但从中寻找治国平天下的方针大计,而且对臣民思想的规范、伦理道德的确立、民风民俗的导向,无一不依从儒家经典。随着世界经济的快速发展,中西文化交流的深入,国学走入世界已属必然,“沟通中西文化*人”利玛窦之后,研究中国国学的汉学家越来越多。
理雅各(James Legge,1815—1897),英国汉学家,伦敦布道会传教士,1842年担任香港英华书院校长,是*个系统研究并翻译中国古代典籍的人。从1861年到1886年的25年间,在友人王韬、助译黄胜的协助下翻译了《四书》《五经》《诗经》《道德经》《庄子》等中国主要典籍28卷。晚年在牛津大学执教,将精力都投入到中国古代典籍的英译上,虽久病缠身,仍日日连续工作十几小时,笔耕不辍。欧美人士由此获得深入了解中国传统文化的文本凭借,理雅各也因在翻译上的成就与汉学研究方面的贡献,于1876年获法兰西学院儒莲汉籍国际翻译奖。
理雅各译本至今虽逾年,但仍被认为是中国经典的标准译本,是英美大学汉语教学的重要参考,是欧美文化界深入了解中国传统文化的重要文本和凭借。
理雅各译本的英汉双语国学经典系列目前共出版8本,本套丛书将中文古文、中文白话文、英语译文,逐段对应编排,读者可以同时看到三种版本。双页排汉语、单页排英语,便于读者通畅无碍地对照阅读。
《中庸·大学》是一篇论述儒家人性修养的散文,是一部中国古代讨论教育理论的重要论著。宋、元以后,《大学》成为学校官定的教科书和科举考试的必读书,对中国古代教育产生了极大的影响。
内容提要
《中庸》的主题思想是教育人们自觉地进行自我修养、自我监督、自我教育、自我完善,把自己培养成为具有理想人格,达到至善、至仁、至诚、至道、至德、至圣、合外内之道的理想人物,共创“致中和,天地位焉,物育焉”的“太平和合”境界。《大学》提出的“三纲领”(明明德、亲民、止于至善)和“八条目”(格物、致知、诚意、正心、修身、齐家、治国、平天下),强调修己是治人的前提,修己的目的是为了治国平天下,说明治国平天下和个人道德修养的一致性。
目录
作者介绍
《中庸》是一篇论述儒家人性修养的散文,相传为子思所作,是一部中国古代讨论教育理论的重要论著。《大学》是一篇论述儒家修身治国平天下思想的散文,相传为曾子所作,同样是一部中国古代讨论教育理论的重要著作。本书的英文版的翻译者是英国近代的汉学家James Legge,他是个系统的研究和翻译中国古代经典文学的学者,他的英译本也被欧美人士认同是了解东方文明和中国文化的标准译本。
文摘
序言
自从这本书进入我的书架,我的学习习惯似乎都被悄然改变了。它不再是那种“束之高阁”的摆设,而是成了我日常生活中不可或缺的一部分。我发现自己会在工作间隙,随手翻开一页,汲取几句箴言警句,立马感觉心绪平和了许多。这种随时随地都能获得的文化滋养,是其他任何读物都无法比拟的。更重要的是,它那种温和而坚定的力量,潜移默化地影响着我对很多问题的看法和处理方式。它没有高声叫嚷着教导,只是平静地呈现了古人对“中和”与“日新”的理解,而正是这种不疾不徐的态度,更具穿透力,让人反思自己的急躁与浮躁。
评分这本书的内页设计简直是教科书级别的典范。每一页的布局都经过了深思熟虑,中英文的对照位置安排得恰到好处,不会造成视觉上的混乱。我最欣赏的一点是,它在注释和引文的处理上非常细致。对于一些关键的术语或典故,都有清晰的标注或旁白,这对于我们这些在现代社会成长起来的读者来说,是极其重要的辅助。清晰的字体和适中的行距,让长时间阅读也不会感到眼睛疲劳,这对于一本需要反复研读的经典著作来说,简直是福音。整体的阅读流程非常顺畅,我可以毫不费力地在两种语言之间切换,从而实现对原文最深层次的理解和体悟。这种对阅读体验的极致追求,真的体现了出版者对读者的尊重。
评分这本书的价值远远超出了其定价本身。它所承载的文化厚重感和精良的制作工艺,使其成为了一份极具收藏价值的读物。我身边许多同样热爱传统文化的朋友,在看到我的这本后,都表现出了浓厚的兴趣,纷纷表示也要购入一本。它不仅是学习经典的好工具,更是一份可以代代相传的文化遗产。能够拥有一本如此高品质的国学经典版本,我感到非常庆幸。它让我对中华文明的博大精深有了更直观、更深入的认识,每一次捧读,都是一次精神的洗礼和提升,这种收获,是金钱衡量不了的。
评分这本书的翻译质量,特别是它所采用的理雅各英译本,给我带来了耳目一新的感觉。我过去读过一些其他版本的翻译,总觉得在某些哲学概念的阐释上有些生涩难懂,但理雅各的版本在力求忠实于原文的基础上,又巧妙地融入了西方读者的理解视角,使得那些深奥的义理变得更加通透。在阅读过程中,我发现自己不再是简单地在“读文字”,而是在与古人的智慧进行跨越时空的对话。这种翻译的韵味,使得即便是初次接触国学经典的读者,也能较快地进入文本的情境。这种优秀的译文,极大地降低了我们理解传统经典的门槛,让“高深莫测”的国学焕发出了新的生命力。可以说,这份译本是连接古典智慧与现代读者的绝佳桥梁。
评分这本书的封面设计简直太吸引人了,那种古典的韵味扑面而来,让人忍不住想翻开看看。拿到手里,首先感受到的是纸张的质感,非常舒服,拿在手里沉甸甸的,感觉内容也一定很有分量。我尤其欣赏它在排版上的用心,英汉对照的版式处理得非常精妙,既保持了原文的完整性,又让读者在阅读中文释义时不会感到突兀。作为一名对传统文化有浓厚兴趣的读者,我一直在寻找一本既能深入理解原文精髓,又能轻松对照阅读的经典读物,这本书无疑是满足了我的期待。它不仅仅是一本书,更像是一件艺术品,无论是放在书架上还是在茶余饭后翻阅,都能带来一种心灵上的慰藉。细节之处见真章,这本书的装帧和印刷工艺都体现了出版方的专业和诚意,让人在阅读体验上得到了极大的提升。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有