中庸 大学:英汉双语国学经典(理雅各英译本)

中庸 大学:英汉双语国学经典(理雅各英译本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[战国] 子思,[英] James Legge,李 著
图书标签:
  • 国学经典
  • 中庸
  • 大学
  • 英汉对照
  • 理雅各译本
  • 四书
  • 儒家
  • 传统文化
  • 哲学
  • 文化
  • 经典
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 华文京典专营店
出版社: 中州古籍出版社
ISBN:9787534864247
商品编码:30112055913
包装:精装
出版时间:2016-07-01

具体描述

基本信息

书名:中庸 大学:英汉双语国学经典(理雅各英译本)

定价:26.00元

作者: 子思, James Legge,李璐璐 李立

出版社:中州古籍出版社

出版日期:2016-07-01

ISBN:9787534864247

字数:

页码:

版次:1

装帧:精装

开本:16开

商品重量:0.4kg

编辑推荐


国学经典,是中国传统文化的精髓,对中国政治、经济、军事等各方面都有极大影响。对于传承文明,增强民族凝聚力和中华民族的复兴都起着重要作用。特别是儒家的经典著作,深受受到历代帝王的推崇。《四书》 《五经》作为中国传统文化的经典著作,其地位之尊崇,影响之深广,是其他任何典籍所无法比拟的。历代*统治者不但从中寻找治国平天下的方针大计,而且对臣民思想的规范、伦理道德的确立、民风民俗的导向,无一不依从儒家经典。随着世界经济的快速发展,中西文化交流的深入,国学走入世界已属必然,“沟通中西文化*人”利玛窦之后,研究中国国学的汉学家越来越多。

理雅各(James Legge,1815—1897),英国汉学家,伦敦布道会传教士,1842年担任香港英华书院校长,是*个系统研究并翻译中国古代典籍的人。从1861年到1886年的25年间,在友人王韬、助译黄胜的协助下翻译了《四书》《五经》《诗经》《道德经》《庄子》等中国主要典籍28卷。晚年在牛津大学执教,将精力都投入到中国古代典籍的英译上,虽久病缠身,仍日日连续工作十几小时,笔耕不辍。欧美人士由此获得深入了解中国传统文化的文本凭借,理雅各也因在翻译上的成就与汉学研究方面的贡献,于1876年获法兰西学院儒莲汉籍国际翻译奖。

理雅各译本至今虽逾年,但仍被认为是中国经典的标准译本,是英美大学汉语教学的重要参考,是欧美文化界深入了解中国传统文化的重要文本和凭借。

理雅各译本的英汉双语国学经典系列目前共出版8本,本套丛书将中文古文、中文白话文、英语译文,逐段对应编排,读者可以同时看到三种版本。双页排汉语、单页排英语,便于读者通畅无碍地对照阅读。

《中庸·大学》是一篇论述儒家人性修养的散文,是一部中国古代讨论教育理论的重要论著。宋、元以后,《大学》成为学校官定的教科书和科举考试的必读书,对中国古代教育产生了极大的影响。

内容提要


《中庸》的主题思想是教育人们自觉地进行自我修养、自我监督、自我教育、自我完善,把自己培养成为具有理想人格,达到至善、至仁、至诚、至道、至德、至圣、合外内之道的理想人物,共创“致中和,天地位焉,物育焉”的“太平和合”境界。《大学》提出的“三纲领”(明明德、亲民、止于至善)和“八条目”(格物、致知、诚意、正心、修身、齐家、治国、平天下),强调修己是治人的前提,修己的目的是为了治国平天下,说明治国平天下和个人道德修养的一致性。

目录


作者介绍


《中庸》是一篇论述儒家人性修养的散文,相传为子思所作,是一部中国古代讨论教育理论的重要论著。《大学》是一篇论述儒家修身治国平天下思想的散文,相传为曾子所作,同样是一部中国古代讨论教育理论的重要著作。本书的英文版的翻译者是英国近代的汉学家James Legge,他是个系统的研究和翻译中国古代经典文学的学者,他的英译本也被欧美人士认同是了解东方文明和中国文化的标准译本。

文摘


序言



《中庸》:人道之常,万物之理 《中庸》一书,原为《礼记》中的一篇,是中国古代儒家思想的重要经典,与《大学》、《论语》、《孟子》并称为“四书”。其篇幅虽短,意蕴却极其深邃,乃孔子之孙子思根据孔子言行所著,系统地阐述了“中庸”这一核心的儒家哲学思想,旨在揭示人道之常、万物之理,以及个人修养与治国平天下的根本原则。 “中庸”之意,非偏非倚 “中庸”二字,常被误解为平庸、折中、不求上进。然而,在《中庸》一书中,其含义远非如此。子思认为,“中”是指适中、恰当,不偏不倚,不走极端;“庸”则是平常、恒常,指永恒不变的道理和准则。因此,“中庸”合起来,便是一种“未发而中节,发而皆中节”的最高境界。它并非消极避世,也不是随波逐流,而是在任何情境下,都能保持内心的平和,依据天理人情,做出合乎道义、最恰当的反应,达到一种至善至美的状态。 《中庸》开篇即言:“天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教。” 这句话点明了“中庸”思想的根源。“天命之谓性”,是指天赋的本性,是人人皆有的至善之心,是先天的禀赋。“率性之谓道”,是指遵循本性而行,便是通达于“道”。“道”在此处,既指宇宙人生的普遍规律,也指人应当遵循的道德准则。“修道之谓教”,是指教育和修养的目的,就是帮助人们认识和遵循这个“道”。因此,“中庸”之道,便是发乎天性,合乎自然,顺应规律,臻于至善的实践过程。 从个人修养到治国平天下 《中庸》一书的内容,层层递进,从个人内在的修养,逐步推及家庭、国家乃至天下的治理。 一、个人修养:格物致知,诚意正心,明德,止于至善 《中庸》强调,个人的修养是实现“中庸”的基础。子思将个人修养的层次概括为“明德新民,止于至善”。 明德:这里的“明德”是指人类天赋的光明德性,即人的善性。这种德性原本是光辉的,但容易被后天的习气所蒙蔽。因此,首要的任务是“明德”,即发掘、彰显和恢复自己内在的光明德性。这需要通过深入的思考和反省来实现。 新民:在“明德”的基础上,才能“新民”,即革除旧的不良习惯,树立新的美德,使自己不断进步,达到日新月异的境界。这里的“新民”并非只是指改变他人,更是指自我更新,每天都要有新的进步。 止于至善:最终的目标是“止于至善”。“至善”是道德的最高境界,是无人能超越的完美状态。“止于至善”意味着要将自己的行为和思想,不断地向这个最高境界靠拢,最终停留在那里,不再动摇。 子思还提出了“诚”的概念,认为“诚者,天之道也;诚之者,人之道也。” “诚”是真实、真诚,是事物本然的属性,也是人的最高道德追求。“诚”是“中庸”之道的核心驱动力。一个人若能达到“诚”,便能“尽己之性”,进而“尽人之性”,乃至“尽物之性”。“尽己之性”是指充分发挥自己的才能和潜力;“尽人之性”是指推己及人,理解和尊重他人;“尽物之性”则是指认识和顺应万物的自然规律。 二、家庭与社会:孝悌忠信,礼乐教化 《中庸》认为,个人修养的成果,自然会体现在家庭和社会关系中。 孝悌:孝顺父母,尊敬兄长,是家庭关系和谐的基石,也是仁爱的初步体现。 忠信:对国家忠诚,待人诚信,是社会交往的基本准则。 礼乐:通过礼乐的教化,可以规范人们的行为,陶冶人们的情操,使社会秩序井然,和谐美好。礼是行为的规范,乐是情感的调和,两者结合,才能达到“发乎礼,止乎乐”的境界,使人们在遵守规则的同时,也能获得内心的愉悦和满足。 三、国家治理:德政德治,天下太平 《中庸》将“中庸”之道推而广之,应用于国家治理,提出了“德治”的理念。 君子之道:君子是“中庸”之道的实践者和榜样。君子“位卑不敢忘忧国”,时刻心系天下,以身作则,发挥榜样作用。 政贵有恒:国家的政策和制度,应当稳定而有持续性,不应朝令夕改,以免引起社会动荡。 民为邦本:强调“民惟命,在德”,人民是国家的根本,而国家的兴盛,关键在于统治者的德行。如果统治者能够施行仁政,以身作则,推行“中庸”之道,那么天下自然会太平。 《中庸》的深远影响 《中庸》所阐述的“中庸”思想,对中国传统文化产生了极其深远的影响。 哲学层面:它构成了儒家形而上学和伦理学的重要组成部分,深刻影响了后世哲学家对人性、道德、宇宙的理解。 伦理层面:它塑造了中国人内敛、平和、追求和谐的民族性格,倡导了仁爱、诚信、中正的道德规范。 政治层面:它为历代统治者提供了治国理政的理论依据,强调了“德政”的重要性,对中国政治文明的形成起到了关键作用。 文化层面:作为“四书”之一,《中庸》成为历代读书人必读的经典,其思想渗透到中国社会的各个角落,成为中华民族共同的精神财富。 “中庸”在当代的意义 时至今日,《中庸》的智慧依然闪耀着光芒。 个人成长:在快速变化的现代社会,保持内心的平和,不随波逐流,不走极端,学会审时度势,做出最恰当的选择,是每个人实现自我价值、获得内心幸福的关键。 人际关系:理解和尊重他人的差异,以真诚和善意与人相处,在处理冲突和矛盾时,力求找到双方都能接受的平衡点,是构建和谐人际关系的重要途径。 社会发展:在追求进步的同时,也要关注稳定和可持续性,避免过度激进或固步自封,在创新与传承之间找到平衡,才能实现社会的长远发展。 《中庸》是一部充满智慧的经典,它不仅提供了关于个人修养、社会伦理和政治治理的深刻洞见,更重要的是,它引导我们去认识和遵循那条不偏不倚、合乎自然、臻于至善的“道”。理解并践行“中庸”之道,便能安顿身心,和谐人际,乃至为社会的繁荣稳定贡献力量。这部经典,值得我们反复研读,细细品味,将其智慧融入我们的生活。

用户评价

评分

自从这本书进入我的书架,我的学习习惯似乎都被悄然改变了。它不再是那种“束之高阁”的摆设,而是成了我日常生活中不可或缺的一部分。我发现自己会在工作间隙,随手翻开一页,汲取几句箴言警句,立马感觉心绪平和了许多。这种随时随地都能获得的文化滋养,是其他任何读物都无法比拟的。更重要的是,它那种温和而坚定的力量,潜移默化地影响着我对很多问题的看法和处理方式。它没有高声叫嚷着教导,只是平静地呈现了古人对“中和”与“日新”的理解,而正是这种不疾不徐的态度,更具穿透力,让人反思自己的急躁与浮躁。

评分

这本书的内页设计简直是教科书级别的典范。每一页的布局都经过了深思熟虑,中英文的对照位置安排得恰到好处,不会造成视觉上的混乱。我最欣赏的一点是,它在注释和引文的处理上非常细致。对于一些关键的术语或典故,都有清晰的标注或旁白,这对于我们这些在现代社会成长起来的读者来说,是极其重要的辅助。清晰的字体和适中的行距,让长时间阅读也不会感到眼睛疲劳,这对于一本需要反复研读的经典著作来说,简直是福音。整体的阅读流程非常顺畅,我可以毫不费力地在两种语言之间切换,从而实现对原文最深层次的理解和体悟。这种对阅读体验的极致追求,真的体现了出版者对读者的尊重。

评分

这本书的价值远远超出了其定价本身。它所承载的文化厚重感和精良的制作工艺,使其成为了一份极具收藏价值的读物。我身边许多同样热爱传统文化的朋友,在看到我的这本后,都表现出了浓厚的兴趣,纷纷表示也要购入一本。它不仅是学习经典的好工具,更是一份可以代代相传的文化遗产。能够拥有一本如此高品质的国学经典版本,我感到非常庆幸。它让我对中华文明的博大精深有了更直观、更深入的认识,每一次捧读,都是一次精神的洗礼和提升,这种收获,是金钱衡量不了的。

评分

这本书的翻译质量,特别是它所采用的理雅各英译本,给我带来了耳目一新的感觉。我过去读过一些其他版本的翻译,总觉得在某些哲学概念的阐释上有些生涩难懂,但理雅各的版本在力求忠实于原文的基础上,又巧妙地融入了西方读者的理解视角,使得那些深奥的义理变得更加通透。在阅读过程中,我发现自己不再是简单地在“读文字”,而是在与古人的智慧进行跨越时空的对话。这种翻译的韵味,使得即便是初次接触国学经典的读者,也能较快地进入文本的情境。这种优秀的译文,极大地降低了我们理解传统经典的门槛,让“高深莫测”的国学焕发出了新的生命力。可以说,这份译本是连接古典智慧与现代读者的绝佳桥梁。

评分

这本书的封面设计简直太吸引人了,那种古典的韵味扑面而来,让人忍不住想翻开看看。拿到手里,首先感受到的是纸张的质感,非常舒服,拿在手里沉甸甸的,感觉内容也一定很有分量。我尤其欣赏它在排版上的用心,英汉对照的版式处理得非常精妙,既保持了原文的完整性,又让读者在阅读中文释义时不会感到突兀。作为一名对传统文化有浓厚兴趣的读者,我一直在寻找一本既能深入理解原文精髓,又能轻松对照阅读的经典读物,这本书无疑是满足了我的期待。它不仅仅是一本书,更像是一件艺术品,无论是放在书架上还是在茶余饭后翻阅,都能带来一种心灵上的慰藉。细节之处见真章,这本书的装帧和印刷工艺都体现了出版方的专业和诚意,让人在阅读体验上得到了极大的提升。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有