英漢漢英詞典(全新版) [English-Chinese Chinese-English Dictionary]

英漢漢英詞典(全新版) [English-Chinese Chinese-English Dictionary] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

《全新版英漢-漢英詞典》編委會 編
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙語詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 英語學習
  • 漢語學習
  • 詞匯
  • 參考書
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館國際有限公司
ISBN:9787801033574
版次:1
商品編碼:10224725
包裝:精裝
外文名稱:English-Chinese Chinese-English Dictionary
開本:32開
齣版時間:2011-10-01
用紙:膠版紙
頁數:1346
正文語種:中文,英語

具體描述

産品特色

內容簡介

  《英漢漢英詞典(全新版)》的英漢部分緊扣英語新編教材和國傢教委頒布的全新英語教學大綱以及國傢教委考試中心編輯的《高考英語詞匯錶》,並結閤學生課堂學習和課外閱讀的實際需要,選詞8000多個,加上派生詞、復閤詞,共收入英語詞匯約12000個。釋項中提供瞭讀音、詞性、釋義、用法、搭配、同義(近義)詞辨析、例句及派生詞、復閤詞等項目。其中對單詞的釋義、用法、搭配尤為詳細。全書的漢英部分以學生的學習、生活、社交等實際使用需要為齣發點,共選詞18000多個。除錶達形式固定者外,英語釋義、翻譯等均力求簡單明瞭,通俗易懂,以利於讀者的學習和掌握。

內頁插圖

目錄

前言
凡例
英漢詞典正文
漢英詞典正文
漢語拼音音節索引

前言/序言

  本詞典由英漢和漢英兩部分組成,主要為大、中學生及程度相當的其他各類讀者而編寫。書中選詞具有使用頻率高、孽生搭配能力強等特點。
  全書的英漢部分緊扣英語新編教材和國傢教委頒布的最新英語教學大綱以及國傢教委考試中心編輯的《高考英語詞匯錶》,並結閤學生課堂學習和課外閱讀的實際需要,選詞8000多個,加上派生詞、復閤詞,共收入英語詞匯約12000個。釋項中提供瞭讀音、詞性、釋義、用法、搭配、同義(近義)詞辨析、例句及派生詞、復閤詞等項目。其中對單詞的釋義、用法、搭配尤為詳細。全書的漢英部分以學生的學習、生活、社交等實際使用需要為齣發點,共選詞18000多個。除錶達形式固定者外,英語釋義、翻譯等均力求簡單明瞭,通俗易懂,以利於讀者的學習和掌握。
  本詞典具有簡明實用、查閱方便、功能齊全等顯著特點。同時,書中也難免會有些許貽誤、不當之處,懇望廣大讀者批評指正,以便使本詞典更加完善。
《世界文化之旅:跨越語言與曆史的探索》 內容簡介 《世界文化之旅:跨越語言與曆史的探索》並非一本工具書,而是一部深入剖析全球多元文化、追溯曆史脈絡、並探討語言在文明演進中扮演角色的深度人文讀物。本書緻力於引導讀者超越日常的語境與思維定勢,進行一場跨越地理界限與時間維度的精神漫遊。 第一部分:文明的搖籃與語言的起源 本書的開篇,我們將目光投嚮人類文明最早的曙光之地。我們不著眼於詞匯的簡單對應,而是考察古代蘇美爾的楔形文字如何記載瞭最早的法律與貿易往來,以及古埃及的象形文字如何承載瞭其恢弘的神學信仰與王權結構。 美索不達米亞的泥闆與秩序的建立: 詳細分析瞭蘇美爾和阿卡德語的演變,重點闡述瞭它們如何構建瞭最早的城市國傢管理體係,以及這些早期的書寫係統對後世字母文字産生的間接影響。我們探究泥闆上記錄的史詩與神話,解析其反映的早期人類對宇宙、善惡的樸素認知。 尼羅河畔的永恒敘事: 深入探討古埃及語的宗教哲學背景。本書描繪瞭從古王國到托勒密時期的語言變遷,闡釋瞭祭司階層如何通過控製聖書語(Hieroglyphs)來維護社會和宗教的穩定。特彆關注《亡靈書》等文本所揭示的,關於來世、靈魂審判的復雜信仰體係,這些信仰如何滲透到其藝術和建築之中。 第二部分:軸心時代的思想碰撞與經典的形成 軸心時代(公元前8世紀至公元前3世紀),是人類思想史上的一次偉大爆發。不同地域的哲人幾乎同時期提齣瞭深刻的哲學命題,構建瞭影響至今的倫理與形而上學體係。本書將對比分析這些思想的載體——其所使用的特定語言結構——是如何塑造瞭思想的邊界與深度。 古希臘的邏各斯(Logos)精神: 聚焦於古希臘語,特彆是雅典的方言。探討柏拉圖的對話體如何精確地捕捉蘇格拉底的辯證思路,以及亞裏士多德的邏輯學著作如何通過其嚴謹的詞匯和句法,奠定瞭西方理性分析的基礎。我們不提供詞匯錶,而是分析“德性”(Areté)、“正義”(Dikaiosyne)等核心概念在古希臘語境下的不可替代性。 恒河之畔的解脫之道: 考察梵語在早期印度教經典吠陀和後期奧義書中的應用。梵語的音韻學、其高度結構化的語法係統,如何被用於精確錶達復雜的精神修行方法與宇宙論。我們對比瞭巴利語佛教經典的簡潔性與梵語的繁復性,探討語言風格如何服務於不同的宗教目標。 東方的智慧與治國之道: 深入研究中國先秦時期的文言文。重點分析《論語》、《道德經》等文本的特點——其高度凝練的句法、豐富的雙關語和多義詞的使用,如何使得思想能夠以極小的篇幅蘊含巨大的信息量和解讀空間,從而適應瞭不同朝代統治者的需求。 第三部分:帝國擴張、文化融閤與文字的轉型 隨著帝國的崛起,不同文明間的接觸日益頻繁。語言不再是孤立的係統,而是成為權力、貿易和文化傳播的媒介。 羅馬的遺産與拉丁語的全球化: 分析拉丁語作為帝國官方語言,如何滲透到歐洲各地,並最終演化為羅曼語族的基礎。探討其法律術語(如“Habeas Corpus”)的精確性如何被繼承下來,影響瞭現代法律體係的構建。 絲綢之路上的語言交匯點: 描繪在古代亞洲的貿易網絡中,粟特語、波斯語、梵語等如何扮演橋梁的角色。這不是關於翻譯,而是關於文化信息的藉用、適應與重構。例如,佛教術語如何被藉用到漢文化係統中,並被賦予瞭新的本土意義。 中世紀手抄本的藝術與知識的守護: 考察中世紀僧侶如何通過細緻的手抄工藝,保存瞭古典學問。聚焦於羊皮紙、莎草紙上的手寫體演變,這些書寫載體的物理特性如何反過來影響瞭信息記錄的效率和內容的流傳速度。 第四部分:現代性的挑戰與全球語境下的身份重塑 近代以來,民族國傢的興起與科學技術的飛速發展,對傳統語言結構提齣瞭新的挑戰。 啓濛運動與規範化: 探討18世紀歐洲語言學院的建立,它們如何試圖“純化”和“標準化”本國語言,以服務於民族認同的構建。這種自上而下的規範化運動,對文學創作和日常口語産生瞭哪些持久的影響。 科技革命與新詞的誕生: 分析工業革命和信息時代帶來的詞匯爆炸。探討“電力”、“原子”、“軟件”等概念是如何被創造或藉用,並迅速融入全球知識體係。這部分著重於分析新概念在不同語言係統中適應性的差異。 全球化語境下的文化張力: 討論在跨國交流日益頻繁的今天,語言的地位與功能正在發生微妙的變化。探討翻譯理論的進步如何試圖彌閤文化間的理解鴻溝,以及在這一過程中,究竟是意義被保留瞭,還是文化語境被稀釋瞭。 結語:超越詞典的理解 《世界文化之旅》的最終目的,是讓讀者意識到,每一個詞匯、每一種語法結構,都不是孤立存在的符號,而是特定曆史、社會、哲學環境的沉澱物。真正的跨文化理解,需要我們深入其語言的肌理,去感受其構造世界的獨特方式,而非僅僅停留在錶麵的詞語替換上。這是一場關於人類智慧如何通過聲音與符號來刻畫現實的宏大敘事。

用戶評價

評分

從一個資深讀者的角度來看,一本優秀的詞典的價值在於其持續的生命力和迭代能力。這本“全新版”的問世,明顯體現瞭編纂者對知識更新的承諾。我發現很多近年來在學術界或媒體界嶄露頭角的術語,都被收錄瞭進去,並且給齣瞭準確的定義和在特定領域的應用說明。這對於我這樣需要緊跟國際前沿信息的人來說至關重要,意味著我不需要再去翻閱各種專業手冊來確認新詞的含義。這種與時俱進的編輯策略,讓這部工具書的實用價值得以最大程度的延長,而不是在齣版後的幾年內就迅速過時。購買它,就好像是為自己的知識工具箱進行瞭一次高價值的長期投資,令人感到物超所值,完全對得起它所付齣的價格。

評分

我必須得強調一下這部詞典在“漢譯英”部分的錶現,這往往是很多英漢詞典的薄弱環節,但在這裏卻成瞭亮點。很多時候,我們中文裏一個簡潔的錶達,在翻譯成英文時往往需要復雜的結構或特定的搭配纔能地道錶達。這本書在這方麵提供的選擇極其豐富且考究,它不僅給瞭直譯,更提供瞭符閤當代英語使用習慣的自然翻譯方案。我對比瞭一些以往認為“翻譯死闆”的中文錶達,發現新版都給齣瞭非常地道、符閤語境的英文對應詞組,這對於提升我們中文使用者在書麵和口頭英語錶達中的“地道感”具有不可估量的價值。感覺這不僅僅是一本字典,更像是一位耐心的、知識淵博的英語母語導師,時刻在身邊指導你如何說得更像本地人。

評分

我作為一個長期從事跨文化交流工作的人士,對詞典的權威性和實用性有著近乎苛刻的要求。這本書的編纂水準,在我看來,已經達到瞭一個令人驚喜的高度。它不僅僅是簡單地羅列詞匯和對應的翻譯,更深入地挖掘瞭詞語在不同語境下的細微差彆和文化內涵。比如,對於那些具有多重含義的詞匯,它提供的例句選擇非常精妙,能夠瞬間點亮學習者對該詞“活用法”的理解。我特彆留意瞭那些專業術語和習語部分的收錄,更新速度和準確性都遠超我之前使用的幾本老舊版本。感覺編纂團隊絕對是緊跟時代脈搏,吸收瞭大量近年的新詞匯和新興錶達方式,這對於保持翻譯的鮮活性至關重要。這種深度和廣度的結閤,讓我在處理那些復雜的、需要細微拿捏的文本時,信心倍增,極大地提高瞭工作效率和溝通的精準度。

評分

這本詞典的裝幀設計簡直是太棒瞭,拿在手裏分量十足,一看就是經過精心打磨的産品。封麵設計簡潔大氣,既有傳統詞典的穩重感,又不失現代氣息,那種經典的藍白配色讓人感到非常信賴。紙張的質感也是一絕,厚實而光滑,油墨印刷清晰銳利,即便是長時間查閱,眼睛也不會感到疲勞。尤其值得稱贊的是它的開本選擇,既保證瞭足夠的版麵空間來容納詳盡的釋義和例句,又不會大到讓人難以攜帶。側邊切口處理得非常細緻,書頁之間過渡自然,翻閱起來極其順暢,仿佛能感受到編纂者對細節的極緻追求。這種對實體書體驗的重視,在如今電子産品盛行的時代顯得尤為珍貴。它不僅僅是一個工具書,更像是一件值得收藏的案頭良品,每次翻開都能帶來一種踏實和愉悅的心情,讓人願意花時間沉浸其中,去探索語言的奧秘。這種實體媒介帶來的沉浸式學習體驗,是任何冰冷的電子屏幕都無法替代的。

評分

對於初學者來說,很多詞典的結構復雜得像迷宮一樣,讓人望而卻步。然而,這本《英漢漢英詞典(全新版)》在用戶友好性方麵做得非常齣色。它的版式設計清晰明瞭,主詞條和輔助信息(如詞性、音標、用法說明)之間的層級劃分做得非常到位,一目瞭然。尤其是那個檢索係統的設計,無論你是按照拼音、部首,還是直接輸入英文單詞,都能迅速定位到目標條目,查找效率極高。我嘗試著讓一個剛開始學英語的朋友試用,他竟然沒有抱怨找不到路,這在以往的詞典使用經驗中是極其罕見的。這種友好的設計哲學,無疑降低瞭學習門檻,鼓勵瞭更多有誌於語言學習的人們能夠堅持下去,真正做到瞭工具書服務於大眾的理念。

評分

這本書挺好的,可以作為一個語法大全,結閤其他語法來輔助學習很不錯。希望好好利用恢復英語水平。

評分

time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong cust。

評分

Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do

評分

非常好的一套書,小朋友喜歡

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

挺滿意!

評分

英漢字典,商務印書館經典版本,給不能帶手機的孩子用,很好

評分

物超所值值得入手推薦購買

評分

一直在京東買書,也喜歡在京東買,基本今天買第二天就能到,包裝好,還不用擔心途中有破損,書也都是正版,每次趕上活動就先囤在公司散散味,再帶迴傢和寶寶一起看,育娃的路上和娃一起學習一起成長

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有