具体描述
编辑推荐
选择“床头灯”的N个理由
真正适合中高级英语学习者的原汁原味英语读物
1.难度适中:市面上大多数英语读物,要么难度过低,近似于中学水平的简写本;要么过于艰深。读者只好“知难而退”。对于中高级英语学习者而言,难度适中的英语读物的匮乏,实在是他们英语水平进一步提高的一大障碍。本套读物用英语中核心6500词写成,对于难词均有注释。使你躺在床上不用翻词典就能顺利地读下去,在不知不觉中走向英语自由境界。
2.语言地道:美国作家执笔,用流畅的现代英语写成,并保留了原著的语言特色。
3.选材经典:皆为一生中不可不读的作品,读之可提高英语水平、积淀西方文化和深入了解西方世界。
4.情节曲折:让你徜徉在一个又一个迥异奇妙的书中世界。
床头灯英语学习读本,英语自由境界的阶梯,孵育高级英语人才的摇篮!
在中国走向世界的道路上,英语水平决定工资水平!
改变你的人生命运,每天只需半小时!
6500词床头灯英语学习读本。 内容简介
查理二世,英格兰国王查理一世之子,其母亨利埃塔?玛丽亚是法国国王路易十三之女,是-位虔诚的天主教徒。查理一世在与议会的矛盾激化之后曾安排当时还是王子的查理二世到英格兰西部作战,以保证其安全,并在形势恶化时让他逃离英格兰。查理王子逃到法国与母亲会合,开始了在欧洲大陆的流亡生涯。查理一世被处决之后,查理母子在欧洲大陆的处境日益艰难,他一直试图娶富有的安妮?玛丽亚为妻,却未能如愿。一六五零年,查理仅带少量随从回到苏格兰,试图夺回王位。苏格兰当局有条件地为其加冕。一六五一年,查理率军由苏格兰进入英格兰,却在伍斯特战役全军覆没,凭借武力复位的努力以失败而告终。伍斯特战役之后,查理二世历经千辛万苦。克服重重困难,数次死里逃生,终于逃回法国,再次开始了流亡生活。此时,欧洲各国慑于英格兰共和政府的势力,不敢长期收留查理二世,他生活的艰辛可想而知。
领导共和政府的克伦威尔死后,英格兰军方与议会纷争再起,相互争权夺势。在苏格兰的蒙克将军的巧妙安排与斡旋之下,查理二世和平复位。
复位之后,为了得到葡属海外领地及大宗财产,查理二世娶葡萄牙公主凯瑟琳为妻,婚后却冷落妻子,继续其放荡的生活。
查理二世疏于政务,纵情享乐,他在位期间英格兰还经历了数次天灾人祸。一六六五年伦敦爆发瘟疫;一六六六年一场大火再次重创伦敦;后来荷兰人入侵,险些攻入伦敦城;还有提图斯?欧茨主教阴谋,激化了天主教与新教之间的矛盾,导致了大规模的宗教迫害。所有这些都加重了英格兰人民的苦难。
五十四岁时,查理二世死于中风。 目录
童年时代
查理王子的母亲
亨利埃塔王后出逃
孩子们脱身
王子在巴黎
与安妮·玛丽亚的协商
博斯科贝尔的皇家橡树
国王逃往法国
复位
婚姻
品格与统治
结局 精彩书摘
She did not, however, in the letters which ac- companied the picture, though his mother, praise the beauty of her child. She said, in fact, that he was so ugly that she was ashamed of him, though his size and fatness, she added, made up for the want of beauty. And then his face was so serious and grave in expression, the queen said she truly believed that he was wiser than herself.
As the young prince advanced in years, the religious and politi- cal difficulties in the English nation increased, and by the time that he had arrived at an age when he could begin to receive impressions from the conversation of those around him, the Parliament began to be very jealous of the influence which his mother might exert. They were extremely anxious that he should be educated a Protestant, and were very much afraid that his mother would try to initiate him secretly into the ideas and practices of the Catholic faith. She insisted that she did not attempt to do this, and perhaps she did not; but in those days it was often considered fight to lie and deceive, so far as this was neces- sary to promote the cause of true religion. The queen did certainly make some efforts to place Catholic principles into the minds of some of her children; for she had other children after the birth of Charles. She gave a daughter a cruc/fix one day, which is a little image of Christ upon the cross, made usually of ivory, or silver, or gold, and also a rosary, which is a string of beads, by means of which the Catholics are assisted to count their prayers. Henrietta gave these things to her daughter secretly, and told her to hide them in her pocket, and taught her how to use them. The Parliament considered such attempts to influence the minds of the royal children as very ter- rible sins, and they made such arrangements for separating the young prince Charles from his mother, and putting the others under the gtmfance of proteatant teachers and governors, as very much inteofered with Henrietta's desires to enjoy the society of her children. Since England was a Protestant realm, a Catholic lady, in marrying an Eng- lish king, ought not to have expected, perhaps, to have been allowed to bring up her children in her own faith; still, it must have been very hard for a mother to be forbidden to teach her own children what she undoubtedly believed was the only possible means of securing for them the favor and protection of Heaven.
There is in London a vast storage of books, manuscripts, curiosi- tics, pictures, and other memorials of by-gone days, called the British Museum. Among the old records here preserved are various letters written by Henrietta, and one or two by Charles, the young prince, during his childhood. Here is one, for instance, written by Henrietta to her child, when the little prince was but eight years of age, criti- cizing him for not being willing to take his medicine. He was at that time under the charge of Lord Newcastle.
"CHARLES-I am sorry that I must begin my first letter with criticizing you, because I hear that you will not take your medicine. I hope it was only for this day, and that tomorrow you will do it, for if you will not, I must come to you and make you take it, for it is for your health. I have given orders to the Lord of Newcastle to send me word tonight whether you will or not. Therefore I hope you will not give me the pains to go; and so I rest, your loving mother,
HENRIETTE MARIE"
The letter was addressed: To MI DEARE SONNE the Prince.
The queen must have taken special pains with this her first letter to her son, for, with all its faults in spelling, it is very much more cor- rect than most of the letters which she attempted to write in English. She was very imperfectly acquainted with the English language, using, as she almost always did,in her domestic conversations, her own na- tive tongue.
Time passed on, and the difficulties and contests between King Charles and his people and Parliament became more and more exciting and alarming. One after another of the king's most devoted and faithful ministers was taken prisoner, tried, condemned, and put to death, despite all the efforts which the king could make to save them. Parties were formed, and party spirit ran very high. Conflicts were continually breaking out about the palaces, which threatened the per- sonal safety of the king and queen. Henrietta herself was a special object of the hatred which these outbreaks expressed. The king him- self was half distracted by the overwhelming difficulties of his position. Bad as it was in England, it was still worse in Scotland. There was an actual rebellion there, and the urgency of the danger in that quarter was so great that Charles concluded to go there, leaving the poor queen at home to take care of herself and her little ones as well as she could, with the few remaining means of protection yet left at her disposal.
There was an ancient mansion, called Oat lands, not very far from London, where the queen generally resided during the absence of her husband. It was a lonely place, on low and level ground, and surround- ed by canals, over which those who wished to enter passed by draw bridges. Henrietta chose this place for her residence because she thought she should be safer. She kept the children all there except the Prince of Wales, who was not allowed to be wholly under her care. He, however, often visited his mother, and she sometimes visited him.
During the absence of her husband, Queen Henrietta was subjected to many severe and heavy tr/a/s. Her communications with him were often interrupted and broken.
…… 前言/序言
好的,这是一份针对您提到的图书名称以外的其他图书的详细简介,旨在提供丰富、吸引人的阅读体验描述,不包含《6500词床头灯英语学习读本1:查理二世》的内容。 --- 《星辰之锚:失落文明的遗产》 一部融合了硬科幻的宏大叙事、古典神话的深邃意蕴,以及对人类文明未来命运的深刻反思的史诗级作品。 故事背景:纪元407年的边缘星域 在人类文明扩张至银河系边缘的“寂静地带”后,一个被称为“大撤离”的事件彻底改变了已知宇宙的格局。昔日横跨数千光年的帝国瞬间崩塌,留下无数破碎的殖民地和漂浮的太空站。如今的纪元407年,人类在残存的母星系——奥林匹斯环——勉力维系着摇摇欲坠的秩序。科技的进步停滞不前,旧日的知识如同被遗忘的星图,只有少数精英阶层掌握着残存的古老技术。 在这片充满危险与机遇的边缘星域中,流传着一个古老的传说:在被称为“虚空之眼”的星云深处,隐藏着“创世工程”的遗址——一个被认为能够重塑宇宙法则的失落文明留下的终极遗产。 主角群像:命运的交汇点 艾丽娅·凡诺:一名年轻的星图修复师,隶属于“拾荒者联盟”。她拥有罕见的“共鸣视觉”,能够感知到古老机械中残留的信息流。艾丽娅并非出身贵族,她的童年生活在废弃的太空船残骸中,对旧日帝国的繁荣既向往又怀有警惕。她发现了一张被禁用的古代航道图,这张图指向了“虚空之眼”。 卡西乌斯·雷恩:帝国残余军团“铁卫骑士团”的前精英舰长。他因一次任务失败而背负沉重污名,被放逐到最前线。卡西乌斯坚信,唯有重现昔日帝国的辉煌,才能阻止宇宙回归原始的混乱。他表面冷酷、行事果决,内心却被对昔日战友的愧疚和对未知的恐惧所折磨。他掌握着一艘经过秘密改装的歼星舰“永恒号”。 泽诺:一个非人造生命体,起源于一个被认为已经灭绝的仿生人种族“织网者”。泽诺的身体由复杂的纳米纤维构成,能够适应任何恶劣环境。他以一种近乎哲学的口吻与艾丽娅交流,似乎对“创世工程”的真相有着不同于人类的理解。他的目的始终模糊不清,是盟友还是潜在的威胁? 核心冲突:探索与禁忌 艾丽娅和卡西乌斯被迫联手,踏上了寻找“虚空之眼”的旅程。他们的队伍不仅要面对星际海盗、帝国残余势力的追捕,更要对抗宇宙中潜伏的未知威胁——那些在帝国时代被封印的“熵变体”,它们是空间和时间扭曲的产物。 随着他们深入“虚空之眼”,他们发现“创世工程”并非一个单纯的超级武器或能源库,而是一个复杂至极的意识网络,旨在记录和模拟所有存在过的生命体的最终形态。然而,激活这个工程的钥匙,却需要牺牲现存文明中最为珍贵的“心智火花”。 卡西乌斯渴望利用这项技术重建秩序,而艾丽娅和泽诺则开始质疑,重建的“秩序”是否值得以牺牲自由和个体意志为代价。失落文明留下的遗产,究竟是救赎的福音,还是毁灭的陷阱? 主题深度:记忆、进化与存在的意义 《星辰之锚》深入探讨了几个核心主题: 1. 记忆的重量与选择的自由:当科技允许将完整的意识上传并永久保存时,个体生命的意义何在?是活在真实的混沌中,还是存在于完美的模拟中? 2. 技术神话的破灭:人类对绝对力量的盲目追求如何导致了文明的衰落?古代的“神”实际上是超越时代的技术巨匠,他们留下的“奇迹”是否已成为后世无法承受的负担? 3. 边缘地带的韧性:在中心权力崩塌后,那些被遗忘的边缘殖民地如何通过适应和创新,构建出新的生存哲学? 文学风格与阅读体验 本书的叙事节奏紧凑,融合了《沙丘》般的政治权谋和《银河系漫游指南》式的太空冒险精神,同时辅以对宏大宇宙图景的精确描绘。作者擅长刻画复杂的人性挣扎,使得冰冷的星际战争背景下,角色之间的信任、背叛与牺牲显得尤为动人。读者将被带入一场横跨数十个星系的追逐战,每一次跃迁都伴随着对自身信仰的拷问。每一次发现,都将颠覆对“失落文明”的传统认知。 准备好迎接一场关于人类终极命运的辩论,以及一场关于星辰彼岸的宏伟探索。 --- 《山海遗歌:大荒巫术师的传承》 一部植根于中国古典神话传说,融入了奇幻元素与史诗探险的东方奇幻巨著。 世界观设定:灵脉断绝的时代 故事设定在被称为“九州”的广袤大陆。这是一个灵气衰微、山海异兽逐渐隐匿的时代。上古时代,人类与自然万物通过“灵脉”紧密相连,巫师们能够沟通天地之力,守护一方安宁。然而,一场被称为“烛龙之息”的灾难切断了主要灵脉,导致巫术力量衰弱,妖魔滋生,秩序崩塌。如今的九州,由以凡人武力为主导的“王庭”统治,对巫术持排斥甚至打压态度。 主角:最后一个传脉者 苏青禾:一个生活在偏远山村的孤儿,表面上是平凡的草药采集者,实则体内流淌着古老巫族的血脉。她意外地继承了祖传的一面“衔山玉佩”,玉佩中封印着一位失落的巫山神女的部分残魂。青禾在觉醒力量的过程中,发现自己能听见山川的“低语”,并能短暂地唤醒沉睡的古代灵兽。 核心冲突:寻找复苏的钥匙 九州的王庭日益腐朽,北方蛮族趁虚而入,南方则有邪教“黑莲教”试图利用残留的灵脉力量召唤被封印的太古邪神。苏青禾的使命,便是重铸被切断的灵脉,恢复天地间的平衡。 她的旅途始于寻找三件传说中的“定界之物”: 1. 鸣沙罗盘:据说能定位断裂灵脉的核心节点。 2. 不周之钥:一把能开启远古神祇居所的钥匙。 3. 烛龙之鳞:被认为与引发灾难的源头有关,也是复苏灵脉的关键。 伙伴与挑战 青禾的旅途中聚集了一批性格迥异的伙伴: 卫长风:一名被王庭流放的前御林侍卫,精通凡人武学和兵法。他起初对巫术抱有怀疑,但逐渐被青禾的纯粹和勇气所感召,成为她最可靠的护卫。 墨鸢:一个来自于深山的半妖(狐族后裔),擅长幻术和追踪,对人类社会保持着疏离的观察者姿态。她掌握着关于上古巫术残篇的重要信息。 道衍真人:一位隐居的散仙,虽然修为大不如前,但深谙阵法之道。他成为了青禾的引路人和精神导师,教会她如何不依赖外力,而是以内在修为驾驭天地之力。 他们不仅要与王庭的追捕者周旋,更要面对被邪教利用而发狂的巨兽,以及隐藏在历史迷雾中的真相——“烛龙之息”并非自然灾害,而是上古巫师内部争斗的遗留问题。 东方奇幻的魅力 《山海遗歌》着重展现了“天人合一”的东方哲学观。战斗场面并非单纯的力量比拼,而是对自然元素的精妙调动,如呼风唤雨、驾驭雷霆,以及与山脉精魂共鸣的恢弘场面。故事中融入了对《山海经》中奇珍异兽的重新诠释,让读者在熟悉的文化底蕴中体验到耳目一新的冒险。它探讨了传承的意义:当古老的信仰面临世俗的压力时,真正的“传承”究竟是固守旧法,还是在新的时代找到新的平衡点? 这是一部献给所有热爱古老东方传说、向往宏大自然力量的读者的史诗。 ---