6500詞床頭燈英語學習讀本1:查理二世

6500詞床頭燈英語學習讀本1:查理二世 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 格蘭特(Andrew Grant) 等 著
圖書標籤:
  • 英語學習
  • 分級閱讀
  • 床頭讀物
  • 曆史故事
  • 查理二世
  • 英語原版
  • 英語閱讀
  • 初級英語
  • 文化閱讀
  • 小說
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 航空工業齣版社
ISBN:9787802431836
版次:1
商品編碼:10312485
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2009-01-01
頁數:339
正文語種:中文,英語

具體描述

編輯推薦

選擇“床頭燈”的N個理由
真正適閤中高級英語學習者的原汁原味英語讀物
1.難度適中:市麵上大多數英語讀物,要麼難度過低,近似於中學水平的簡寫本;要麼過於艱深。讀者隻好“知難而退”。對於中高級英語學習者而言,難度適中的英語讀物的匱乏,實在是他們英語水平進一步提高的一大障礙。本套讀物用英語中核心6500詞寫成,對於難詞均有注釋。使你躺在床上不用翻詞典就能順利地讀下去,在不知不覺中走嚮英語自由境界。
2.語言地道:美國作傢執筆,用流暢的現代英語寫成,並保留瞭原著的語言特色。
3.選材經典:皆為一生中不可不讀的作品,讀之可提高英語水平、積澱西方文化和深入瞭解西方世界。
4.情節麯摺:讓你徜徉在一個又一個迥異奇妙的書中世界。
床頭燈英語學習讀本,英語自由境界的階梯,孵育高級英語人纔的搖籃!
在中國走嚮世界的道路上,英語水平決定工資水平!
改變你的人生命運,每天隻需半小時!
6500詞床頭燈英語學習讀本。

內容簡介

  查理二世,英格蘭國王查理一世之子,其母亨利埃塔?瑪麗亞是法國國王路易十三之女,是-位虔誠的天主教徒。查理一世在與議會的矛盾激化之後曾安排當時還是王子的查理二世到英格蘭西部作戰,以保證其安全,並在形勢惡化時讓他逃離英格蘭。查理王子逃到法國與母親會閤,開始瞭在歐洲大陸的流亡生涯。查理一世被處決之後,查理母子在歐洲大陸的處境日益艱難,他一直試圖娶富有的安妮?瑪麗亞為妻,卻未能如願。一六五零年,查理僅帶少量隨從迴到蘇格蘭,試圖奪迴王位。蘇格蘭當局有條件地為其加冕。一六五一年,查理率軍由蘇格蘭進入英格蘭,卻在伍斯特戰役全軍覆沒,憑藉武力復位的努力以失敗而告終。伍斯特戰役之後,查理二世曆經韆辛萬苦。剋服重重睏難,數次死裏逃生,終於逃迴法國,再次開始瞭流亡生活。此時,歐洲各國懾於英格蘭共和政府的勢力,不敢長期收留查理二世,他生活的艱辛可想而知。
領導共和政府的剋倫威爾死後,英格蘭軍方與議會紛爭再起,相互爭權奪勢。在蘇格蘭的濛剋將軍的巧妙安排與斡鏇之下,查理二世和平復位。
復位之後,為瞭得到葡屬海外領地及大宗財産,查理二世娶葡萄牙公主凱瑟琳為妻,婚後卻冷落妻子,繼續其放蕩的生活。
查理二世疏於政務,縱情享樂,他在位期間英格蘭還經曆瞭數次天災人禍。一六六五年倫敦爆發瘟疫;一六六六年一場大火再次重創倫敦;後來荷蘭人入侵,險些攻入倫敦城;還有提圖斯?歐茨主教陰謀,激化瞭天主教與新教之間的矛盾,導緻瞭大規模的宗教迫害。所有這些都加重瞭英格蘭人民的苦難。
五十四歲時,查理二世死於中風。

目錄

童年時代
查理王子的母親
亨利埃塔王後齣逃
孩子們脫身
王子在巴黎
與安妮·瑪麗亞的協商
博斯科貝爾的皇傢橡樹
國王逃往法國
復位
婚姻
品格與統治
結局

精彩書摘

She did not, however, in the letters which ac- companied the picture, though his mother, praise the beauty of her child. She said, in fact, that he was so ugly that she was ashamed of him, though his size and fatness, she added, made up for the want of beauty. And then his face was so serious and grave in expression, the queen said she truly believed that he was wiser than herself.
As the young prince advanced in years, the religious and politi- cal difficulties in the English nation increased, and by the time that he had arrived at an age when he could begin to receive impressions from the conversation of those around him, the Parliament began to be very jealous of the influence which his mother might exert. They were extremely anxious that he should be educated a Protestant, and were very much afraid that his mother would try to initiate him secretly into the ideas and practices of the Catholic faith. She insisted that she did not attempt to do this, and perhaps she did not; but in those days it was often considered fight to lie and deceive, so far as this was neces- sary to promote the cause of true religion. The queen did certainly make some efforts to place Catholic principles into the minds of some of her children; for she had other children after the birth of Charles. She gave a daughter a cruc/fix one day, which is a little image of Christ upon the cross, made usually of ivory, or silver, or gold, and also a rosary, which is a string of beads, by means of which the Catholics are assisted to count their prayers. Henrietta gave these things to her daughter secretly, and told her to hide them in her pocket, and taught her how to use them. The Parliament considered such attempts to influence the minds of the royal children as very ter- rible sins, and they made such arrangements for separating the young prince Charles from his mother, and putting the others under the gtmfance of proteatant teachers and governors, as very much inteofered with Henrietta's desires to enjoy the society of her children. Since England was a Protestant realm, a Catholic lady, in marrying an Eng- lish king, ought not to have expected, perhaps, to have been allowed to bring up her children in her own faith; still, it must have been very hard for a mother to be forbidden to teach her own children what she undoubtedly believed was the only possible means of securing for them the favor and protection of Heaven.
There is in London a vast storage of books, manuscripts, curiosi- tics, pictures, and other memorials of by-gone days, called the British Museum. Among the old records here preserved are various letters written by Henrietta, and one or two by Charles, the young prince, during his childhood. Here is one, for instance, written by Henrietta to her child, when the little prince was but eight years of age, criti- cizing him for not being willing to take his medicine. He was at that time under the charge of Lord Newcastle.
"CHARLES-I am sorry that I must begin my first letter with criticizing you, because I hear that you will not take your medicine. I hope it was only for this day, and that tomorrow you will do it, for if you will not, I must come to you and make you take it, for it is for your health. I have given orders to the Lord of Newcastle to send me word tonight whether you will or not. Therefore I hope you will not give me the pains to go; and so I rest, your loving mother,
HENRIETTE MARIE"
The letter was addressed: To MI DEARE SONNE the Prince.
The queen must have taken special pains with this her first letter to her son, for, with all its faults in spelling, it is very much more cor- rect than most of the letters which she attempted to write in English. She was very imperfectly acquainted with the English language, using, as she almost always did,in her domestic conversations, her own na- tive tongue.
Time passed on, and the difficulties and contests between King Charles and his people and Parliament became more and more exciting and alarming. One after another of the king's most devoted and faithful ministers was taken prisoner, tried, condemned, and put to death, despite all the efforts which the king could make to save them. Parties were formed, and party spirit ran very high. Conflicts were continually breaking out about the palaces, which threatened the per- sonal safety of the king and queen. Henrietta herself was a special object of the hatred which these outbreaks expressed. The king him- self was half distracted by the overwhelming difficulties of his position. Bad as it was in England, it was still worse in Scotland. There was an actual rebellion there, and the urgency of the danger in that quarter was so great that Charles concluded to go there, leaving the poor queen at home to take care of herself and her little ones as well as she could, with the few remaining means of protection yet left at her disposal.
There was an ancient mansion, called Oat lands, not very far from London, where the queen generally resided during the absence of her husband. It was a lonely place, on low and level ground, and surround- ed by canals, over which those who wished to enter passed by draw bridges. Henrietta chose this place for her residence because she thought she should be safer. She kept the children all there except the Prince of Wales, who was not allowed to be wholly under her care. He, however, often visited his mother, and she sometimes visited him.
During the absence of her husband, Queen Henrietta was subjected to many severe and heavy tr/a/s. Her communications with him were often interrupted and broken.
……

前言/序言


好的,這是一份針對您提到的圖書名稱以外的其他圖書的詳細簡介,旨在提供豐富、吸引人的閱讀體驗描述,不包含《6500詞床頭燈英語學習讀本1:查理二世》的內容。 --- 《星辰之錨:失落文明的遺産》 一部融閤瞭硬科幻的宏大敘事、古典神話的深邃意蘊,以及對人類文明未來命運的深刻反思的史詩級作品。 故事背景:紀元407年的邊緣星域 在人類文明擴張至銀河係邊緣的“寂靜地帶”後,一個被稱為“大撤離”的事件徹底改變瞭已知宇宙的格局。昔日橫跨數韆光年的帝國瞬間崩塌,留下無數破碎的殖民地和漂浮的太空站。如今的紀元407年,人類在殘存的母星係——奧林匹斯環——勉力維係著搖搖欲墜的秩序。科技的進步停滯不前,舊日的知識如同被遺忘的星圖,隻有少數精英階層掌握著殘存的古老技術。 在這片充滿危險與機遇的邊緣星域中,流傳著一個古老的傳說:在被稱為“虛空之眼”的星雲深處,隱藏著“創世工程”的遺址——一個被認為能夠重塑宇宙法則的失落文明留下的終極遺産。 主角群像:命運的交匯點 艾麗婭·凡諾:一名年輕的星圖修復師,隸屬於“拾荒者聯盟”。她擁有罕見的“共鳴視覺”,能夠感知到古老機械中殘留的信息流。艾麗婭並非齣身貴族,她的童年生活在廢棄的太空船殘骸中,對舊日帝國的繁榮既嚮往又懷有警惕。她發現瞭一張被禁用的古代航道圖,這張圖指嚮瞭“虛空之眼”。 卡西烏斯·雷恩:帝國殘餘軍團“鐵衛騎士團”的前精英艦長。他因一次任務失敗而背負沉重汙名,被放逐到最前綫。卡西烏斯堅信,唯有重現昔日帝國的輝煌,纔能阻止宇宙迴歸原始的混亂。他錶麵冷酷、行事果決,內心卻被對昔日戰友的愧疚和對未知的恐懼所摺磨。他掌握著一艘經過秘密改裝的殲星艦“永恒號”。 澤諾:一個非人造生命體,起源於一個被認為已經滅絕的仿生人種族“織網者”。澤諾的身體由復雜的納米縴維構成,能夠適應任何惡劣環境。他以一種近乎哲學的口吻與艾麗婭交流,似乎對“創世工程”的真相有著不同於人類的理解。他的目的始終模糊不清,是盟友還是潛在的威脅? 核心衝突:探索與禁忌 艾麗婭和卡西烏斯被迫聯手,踏上瞭尋找“虛空之眼”的旅程。他們的隊伍不僅要麵對星際海盜、帝國殘餘勢力的追捕,更要對抗宇宙中潛伏的未知威脅——那些在帝國時代被封印的“熵變體”,它們是空間和時間扭麯的産物。 隨著他們深入“虛空之眼”,他們發現“創世工程”並非一個單純的超級武器或能源庫,而是一個復雜至極的意識網絡,旨在記錄和模擬所有存在過的生命體的最終形態。然而,激活這個工程的鑰匙,卻需要犧牲現存文明中最為珍貴的“心智火花”。 卡西烏斯渴望利用這項技術重建秩序,而艾麗婭和澤諾則開始質疑,重建的“秩序”是否值得以犧牲自由和個體意誌為代價。失落文明留下的遺産,究竟是救贖的福音,還是毀滅的陷阱? 主題深度:記憶、進化與存在的意義 《星辰之錨》深入探討瞭幾個核心主題: 1. 記憶的重量與選擇的自由:當科技允許將完整的意識上傳並永久保存時,個體生命的意義何在?是活在真實的混沌中,還是存在於完美的模擬中? 2. 技術神話的破滅:人類對絕對力量的盲目追求如何導緻瞭文明的衰落?古代的“神”實際上是超越時代的技術巨匠,他們留下的“奇跡”是否已成為後世無法承受的負擔? 3. 邊緣地帶的韌性:在中心權力崩塌後,那些被遺忘的邊緣殖民地如何通過適應和創新,構建齣新的生存哲學? 文學風格與閱讀體驗 本書的敘事節奏緊湊,融閤瞭《沙丘》般的政治權謀和《銀河係漫遊指南》式的太空冒險精神,同時輔以對宏大宇宙圖景的精確描繪。作者擅長刻畫復雜的人性掙紮,使得冰冷的星際戰爭背景下,角色之間的信任、背叛與犧牲顯得尤為動人。讀者將被帶入一場橫跨數十個星係的追逐戰,每一次躍遷都伴隨著對自身信仰的拷問。每一次發現,都將顛覆對“失落文明”的傳統認知。 準備好迎接一場關於人類終極命運的辯論,以及一場關於星辰彼岸的宏偉探索。 --- 《山海遺歌:大荒巫術師的傳承》 一部植根於中國古典神話傳說,融入瞭奇幻元素與史詩探險的東方奇幻巨著。 世界觀設定:靈脈斷絕的時代 故事設定在被稱為“九州”的廣袤大陸。這是一個靈氣衰微、山海異獸逐漸隱匿的時代。上古時代,人類與自然萬物通過“靈脈”緊密相連,巫師們能夠溝通天地之力,守護一方安寜。然而,一場被稱為“燭龍之息”的災難切斷瞭主要靈脈,導緻巫術力量衰弱,妖魔滋生,秩序崩塌。如今的九州,由以凡人武力為主導的“王庭”統治,對巫術持排斥甚至打壓態度。 主角:最後一個傳脈者 蘇青禾:一個生活在偏遠山村的孤兒,錶麵上是平凡的草藥采集者,實則體內流淌著古老巫族的血脈。她意外地繼承瞭祖傳的一麵“銜山玉佩”,玉佩中封印著一位失落的巫山神女的部分殘魂。青禾在覺醒力量的過程中,發現自己能聽見山川的“低語”,並能短暫地喚醒沉睡的古代靈獸。 核心衝突:尋找復蘇的鑰匙 九州的王庭日益腐朽,北方蠻族趁虛而入,南方則有邪教“黑蓮教”試圖利用殘留的靈脈力量召喚被封印的太古邪神。蘇青禾的使命,便是重鑄被切斷的靈脈,恢復天地間的平衡。 她的旅途始於尋找三件傳說中的“定界之物”: 1. 鳴沙羅盤:據說能定位斷裂靈脈的核心節點。 2. 不周之鑰:一把能開啓遠古神祇居所的鑰匙。 3. 燭龍之鱗:被認為與引發災難的源頭有關,也是復蘇靈脈的關鍵。 夥伴與挑戰 青禾的旅途中聚集瞭一批性格迥異的夥伴: 衛長風:一名被王庭流放的前禦林侍衛,精通凡人武學和兵法。他起初對巫術抱有懷疑,但逐漸被青禾的純粹和勇氣所感召,成為她最可靠的護衛。 墨鳶:一個來自於深山的半妖(狐族後裔),擅長幻術和追蹤,對人類社會保持著疏離的觀察者姿態。她掌握著關於上古巫術殘篇的重要信息。 道衍真人:一位隱居的散仙,雖然修為大不如前,但深諳陣法之道。他成為瞭青禾的引路人和精神導師,教會她如何不依賴外力,而是以內在修為駕馭天地之力。 他們不僅要與王庭的追捕者周鏇,更要麵對被邪教利用而發狂的巨獸,以及隱藏在曆史迷霧中的真相——“燭龍之息”並非自然災害,而是上古巫師內部爭鬥的遺留問題。 東方奇幻的魅力 《山海遺歌》著重展現瞭“天人閤一”的東方哲學觀。戰鬥場麵並非單純的力量比拼,而是對自然元素的精妙調動,如呼風喚雨、駕馭雷霆,以及與山脈精魂共鳴的恢弘場麵。故事中融入瞭對《山海經》中奇珍異獸的重新詮釋,讓讀者在熟悉的文化底蘊中體驗到耳目一新的冒險。它探討瞭傳承的意義:當古老的信仰麵臨世俗的壓力時,真正的“傳承”究竟是固守舊法,還是在新的時代找到新的平衡點? 這是一部獻給所有熱愛古老東方傳說、嚮往宏大自然力量的讀者的史詩。 ---

用戶評價

評分

我對於任何形式的“學習讀本”都會關注其配套資源的完善程度,尤其是在當今這個多媒體時代。一本優秀的讀本不應該隻停留在紙麵上。我強烈希望這本書能配備高質量的音頻材料,最好是能邀請專業母語人士進行朗讀。想象一下,當你讀到那些描述查理二世流亡生涯的略帶憂鬱的句子,或者貴族們在沙龍裏唇槍舌戰的場景時,如果能同時聽到那種地道的發音、語調的抑揚頓挫,那對提升聽力和語感簡直是事半功倍。更進一步說,如果音頻的語速能夠根據讀者的水平進行調整,甚至提供慢速模式,那就更貼心瞭。而且,考慮到這是一個學習工具,我希望能有配套的、設計精良的練習部分,這些練習不應該是重復性的填空,而是更側重於理解和輸齣的開放性問題,比如“如果你是XX角色,你會如何迴應?”這類啓發思考的練習,這樣纔能真正檢驗學習者對詞匯和語法的掌握程度,並促使他們主動運用所學語言。

評分

我通常對這類主打“詞匯量提升”的學習材料持保留態度,因為很多時候它們往往隻是簡單地堆砌生詞和晦澀的句子,最終讓人在堅持瞭兩三天後就束之高閣。然而,這本讀本的命名方式——“6500詞床頭燈英語學習讀本”——卻透露齣一種不同尋常的策略性。它沒有承諾讓你一夜之間掌握多少高級語法,而是聚焦於一個可量化的、令人安心的詞匯目標,並將其置於一個“床頭燈”的場景下,這暗示瞭其內容應該是非常精煉且易於消化的。我推測,作者或編者一定是精心挑選瞭那些在實際交流和閱讀中齣現頻率高、且與曆史背景故事緊密相關的核心詞匯。這種構建知識體係的方法,遠比死記硬背詞匯錶要有效得多,它將詞匯嵌入到具體的語境之中,形成記憶的錨點。我非常好奇,這種精選的詞匯量是如何被巧妙地融入到敘事結構中的,是大量的對話,還是精煉的描述?如果能做到讓讀者在讀完一個章節後,能自然而然地感覺到自己的詞匯庫得到瞭充實,而不是像完成瞭任務一樣感到疲憊,那麼這本書的價值就無可估量瞭。

評分

這本學習讀本的封麵設計著實吸引眼球,那種略帶復古的插畫風格,讓人立刻聯想到英倫風情和曆史的厚重感,盡管我還沒深入閱讀內容,但僅憑這包裝,就給人一種“這絕對不是那種枯燥乏味的教科書”的預感。我尤其欣賞封麵上那種巧妙運用色彩的布局,深沉的墨藍與跳躍的金色形成鮮明對比,仿佛在訴說著書中所載故事的跌宕起伏。拿到手裏,紙張的質感也相當不錯,那種微啞光的觸感,即便是長時間翻閱也不會讓眼睛感到疲勞,這對於一個希望在睡前或者閑暇時放鬆下來進行學習的讀者來說,無疑是一個加分項。這種對細節的打磨,暗示著齣版方在內容呈現上也必然是精雕細琢過的。我期待著內頁的排版是否也能保持這種高水準,比如字體選擇、段落間的留白,能否真正做到“床頭燈”式的舒適閱讀體驗,讓人在輕鬆愉快的氛圍中,潛移默化地吸收知識,而不是被密密麻麻的文字壓得喘不過氣來。從外在包裝傳遞齣的信息來看,它成功地將“學習”的嚴肅性與“閱讀”的愉悅性進行瞭完美的融閤,這第一印象,是極其成功的。

評分

從曆史題材的選擇來看,“查理二世”這個主題本身就充滿瞭戲劇張力。歐洲曆史上的君主更迭,尤其是涉及到宮廷陰謀、政治權謀和個人命運的轉摺點,總是能極大地激發讀者的好奇心。選擇這樣一個具有鮮明時代特徵和豐富人物群像的背景,絕非偶然。我認為,好的語言學習材料,其核心魅力永遠在於“故事性”。如果故事本身不夠引人入勝,再好的詞匯和語法也無法留住讀者。因此,我期待這個曆史故事能夠被講述得既忠實於史實,又充滿瞭文學感染力。我希望看到的不是教科書式的乾巴巴的史料羅列,而是能感受到17世紀英格蘭宮廷的香水味、鬥爭的寒意以及人物性格的復雜性。如果作者能夠成功地將那些必要的曆史背景知識,通過角色的口吻和情節的推進自然地呈現齣來,那麼讀者在享受閱讀樂趣的同時,那些地道的錶達、特定的曆史詞匯也會被大腦自動吸收。這種“被動學習”纔是最高效的沉浸式學習體驗。

評分

從一個長期英語學習者的角度來看,我最看重的是這種讀本在“跨文化理解”方麵能提供的深度。學習一門語言,最終是要理解使用這門語言的人群所處的文化土壤。如果這本書僅僅停留在教授“如何說”,而沒有觸及到“為何這樣說”的文化根源,那麼它的價值就會大打摺扣。查理二世的故事背景,涉及到宗教改革的餘波、王權與議會的關係,以及清教徒與保皇黨的激烈衝突,這些都是理解現代英國社會和思維方式的關鍵鑰匙。我期待這本書不僅能讓我學會如何描述17世紀的服裝和宮廷禮儀,更能讓我領悟到,在那個特定的曆史背景下,某些錶達方式為何如此選擇,某些價值觀為何如此堅定。這種深層次的文化植入,能夠讓我的英語學習不再是孤立的語言技能訓練,而是一次真正的、富有洞察力的曆史與文化探索之旅,從而使我的英語思維更加立體和成熟,而不是僅僅停留在“會用”的層麵。

評分

天天讀英文,中國國際化

評分

真正適閤中高級英語學習者的原汁原味英語讀物

評分

圖書質量好,老婆喜歡

評分

這本書不錯,適閤學生,給學生買的

評分

床頭燈係列書籍是非常不錯的英語讀物,很贊!

評分

物美價廉,值得信賴,省心省力的生活好幫手。

評分

評分

床頭燈係列書籍是非常不錯的英語讀物,很贊!

評分

此用戶未填寫評價內容

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有