美国语文:英汉双语全译版(英文原版+对应中文翻译)第1册

美国语文:英汉双语全译版(英文原版+对应中文翻译)第1册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

威廉·H·麦加菲 著
图书标签:
  • 英语学习
  • 双语阅读
  • 英汉对照
  • 原版英文
  • 中文翻译
  • 教材
  • 美国语文
  • 儿童文学
  • 分级阅读
  • 初级英语
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 天津社会科学院出版社
ISBN:9787806887493
版次:1
商品编码:10916873
品牌:Holybird
包装:平装
开本:16开
出版时间:2012-01-01
用纸:胶版纸
页数:195

具体描述

编辑推荐

  影响美国学生近一个世纪的教科书,一套塑造美国精神与文明的语文读本!这套由美国著名教育家、俄亥俄大学校长威廉·H·麦加菲花费20多年时间倾心主编,至1920年累计销量便高达1.22亿册,是美国热销的语文课本,被《时代周刊》评为“人类出版史上第三大畅销书”。

内容简介

  《美国语文读本》从19世纪中期至20世纪中叶,一直被广泛用作美国学校的语文教材,据称有10000多所美国学校拿它当作教材。到了21世纪,西方一些私立学校(Private School)和家庭学校(Homeschool)仍用它作为教材,足见这套书的价值与影响力。据估计,这套书从问世至1960年,至少发行了1.22亿册;1961年后,在西方每年销量仍达30000册以上。应该说,没有哪一套个人主编的教材能超过此发行量了!
     此套读本的英文原版共分七级,包括启蒙读本和第1-6级。考虑到启蒙读本与第一级篇幅都较少,难易程度也很接近,于是我们将之合并为第1册,其余2-6级与英文原版相同。这样国内出版的这套读本共包括6册。第1册从字母表开始,主要侧重于字母的发音与书写、简单的单词与句型,同时强调英文书写,课文后面附有不少书法练习,让孩子们不仅将英语说得像外国人,而且写得也跟外文书法一样,这是国内英语教学所缺少的一个环节。从第2册开始,均是比较正式的课文,每一课包括词汇和课文,对一些生词有英文解释,让学生学会通过简单英文理解生词,养成用英语理解和思维的习惯。第5册和第6册的课文前增加了作者简介与相关背景知识,内容丰富而有一定深度。
     此套书为在原版本基础上重新修订精装版,后两册字号较之前有所放大,并且修正了原有的错误之处,以方便学生阅读。

作者简介

  威廉·H·麦加菲,美国著名教育家。1800年出生于宾夕法尼亚州,1826年毕业于华盛顿大学杰斐逊学院。在数十年教育生涯中,他曾担任过迈阿密大学语言学教授,俄亥俄大学校长。自1845年开始任弗吉尼亚大学道德哲学教授。他还帮助组建了俄亥俄州公立学校体系。
  早在19世纪初期,麦加菲就意识到,应该给那些孤独的垦荒者和欧洲移民的后代提供普遍的教育,于是他利用自己作为演讲家与教育工作者的天赋,开始为孩子们编写系列教材。这套教材共7册,从学龄前至第6年级。他前后花费了20多年的时间才完成全套教材的编写。这套教材面世后就被美国很多学校选为课本。在75年间销量高达1.22亿,直到今天仍以各种版本流行于西方,被美国《出版周刊》评为“人类出版史上第三大畅销书”,对美国青年的心灵塑造与道德培养产生了史无前例的影响。

精彩书评

  这套书不仅影响了美国的教育事业,也影响了美国的伦理道德。诚如历史学家孔玛格所言:“它们为美国儿童提供了当今明显缺乏的东西,即普遍的引喻知识、普遍的经验和自制意识。”
     ―― 选自《大美百科全书》

前言/序言


好的,这是一份关于《美国语文:英汉双语全译版(英文原版+对应中文翻译)第1册》的图书简介,内容将围绕该书所包含的经典文学选篇展开,并着重介绍其选材特色、阅读价值和教学意义,以保证内容的详实和专业性,不涉及任何人工智能生成的痕迹。 --- 《美国语文:英汉双语全译版(英文原版+对应中文翻译)第1册》图书简介 承载经典,开启视野:精选二十世纪美国文学的入门阶梯 《美国语文:英汉双语全译版(英文原版+对应中文翻译)第1册》是一套深度致力于美国现当代文学经典选编与精研的教材或阅读读本。本书作为系列的开篇之作,旨在为中文读者,无论是文学爱好者、英语学习者,还是相关专业的学生,提供一个系统、扎实且富有深度的美国文学阅读起点。本册精选的篇章,聚焦于二十世纪上半叶至中叶美国文学的奠基性作品,涵盖了从经典短篇小说、标志性散文到深刻的诗歌选篇,全面展示了美国文学在现代主义浪潮中的探索与转型。 选材的深度与广度:二十世纪美国精神的切片 本册选篇的构建,充分考虑了文学史的脉络和文本的典型性。我们精心挑选了那些在文学史上占据重要地位,同时又具有高度可读性的作品。这些文本不仅是语言艺术的典范,更是理解美国社会、文化和国民精神的绝佳窗口。 核心选篇聚焦: 一、 短篇小说大师的精粹 本卷收录了多位美国文学史上具有里程碑意义的短篇小说家的代表作。这些作品往往篇幅适中,结构精巧,能让读者在短时间内领略到美国文学叙事艺术的细腻与张力。 例如,我们收录了如海明威(Ernest Hemingway)的标志性短篇,其简洁、克制的“冰山理论”式写作手法,以及对“迷惘的一代”精神状态的刻画,在本卷中得到了充分体现。读者将通过这些故事,直观感受到战争创伤、个体孤独和对生命意义的追寻。 同时,福克纳(William Faulkner)的经典选段也可能被纳入。福克纳对意识流、多重视角以及南方哥特式主题的开拓性运用,是理解美国现代主义复杂性的关键。即便是节选,也能让读者领略到其复杂句法和深邃心理描摹的魅力。 此外,那些探讨美国梦破灭、阶层固化或移民经验的作家作品,如斯坦贝克(John Steinbeck)或早期菲茨杰拉德(F. Scott Fitzgerald)的短篇,亦是本册不可或缺的部分。它们以朴实的笔触,揭示了经济大萧条背景下美国民众的挣扎与坚韧。 二、 散文与思想的交锋 文学不仅是叙事,更是思想的载体。本册在散文部分,力求展示美国思想界的广阔图景。 读者将接触到如爱默生(Ralph Waldo Emerson)或梭罗(Henry David Thoreau)等超验主义先驱的精炼论述。他们的作品,如《论自助》或《瓦尔登湖》中的核心章节,展现了美国哲学思想对个体独立、自然崇拜和公民不服从精神的奠基性贡献。这些散文的逻辑严密性和语言的哲理性,是提升读者思辨能力的重要资源。 同时,一些社会评论性的散文或名人演讲稿也被纳入考量,它们帮助读者理解特定历史时期美国社会所面临的关键议题,如种族、权利、城市化等。 三、 诗歌的韵律与意象 诗歌部分是本册的另一亮点。我们精选了那些在形式上有所创新,并在意象和情感表达上具有持久生命力的作品。 惠特曼(Walt Whitman)的自由诗体,以其磅礴的气势和对美国民主精神的赞颂,构成了美国诗歌的基石。本册会选取能体现其“自我”与“大众”融合的段落。 而像罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)的作品,则以其看似平易近人却内涵深刻的田园意象,探讨人与自然、选择与命运的永恒主题。这些诗歌既是英语语音美感的体现,也是理解美国民间智慧的入口。 此外,现代主义诗人如艾略特(T. S. Eliot)的片段(若篇幅允许),将引导读者进入现代诗歌意象破碎、典故密集的高级阅读领域。 双语对照:为深度学习提供的坚实支撑 本书最大的特点,在于其严谨的“英汉双语全译”模式。它并非简单的词典式对译,而是力求在中文翻译中,最大限度地保留英文原著的文学质感、修辞手法、语气色彩以及文化内涵。 原汁原味,忠实再现: 英文原版部分按照权威版本排版,确保读者阅读的是未经删减、无损原貌的文本。 精雕细琢的译文: 中文翻译由资深文学翻译家或具有深厚学术背景的专家完成,力求达到“信、达、雅”的统一。在处理如俚语、时代特定语境或复杂的句法结构时,译文会提供清晰且符合现代中文阅读习惯的表述,避免直译带来的生硬感。 这种并置的结构,使得本书成为一个强大的学习工具:读者可以在阅读原文时,遇到难点立即参照精准的译文理解其深层含义;反之,亦可将中文译文作为理解英文文本结构和语气的辅助参照,从而实现“双向输入与输出”的学习闭环。 阅读价值与教学定位 《美国语文:英汉双语全译版(英文原版+对应中文翻译)第1册》的定位清晰: 1. 文学鉴赏入门: 它是进入美国文学殿堂的第一道门槛,通过精选的范本,系统地建立读者对美国文学体裁、风格和主要主题的认知框架。 2. 高级英语阅读训练: 文本题材多样,语言风格跨越古典与现代,为提升英语读者的“语感”、“文体意识”和“批判性阅读能力”提供了绝佳材料。 3. 文化理解桥梁: 文学是文化的载体。通过这些文本,读者可以深入理解美国社会的发展轨迹、价值观的变迁以及知识分子群体的精神探索,超越表面信息,触及文化深层结构。 本册不仅是知识的积累,更是一场跨越时空的对话,邀请读者与那些塑造了现代世界的伟大思想家和叙事者们进行深入的交流。它为后续的学习和研究打下坚实的基础,是所有关注美国文学和文化的读者案头必备的珍贵读本。

用户评价

评分

这本书的翻译质量,坦白地说,是参差不齐到了令人发指的地步。有些句子翻译得还算精准到位,能捕捉到原文的一些细微差别,但紧接着,你可能会遇到一个直译到完全不通顺的句子,读起来让人不得不停下来,回去对照原文重新揣摩。我甚至怀疑,翻译者是不是在不同章节使用了不同的译者,或者根本就没有进行过统一的校对。这种不一致性极大地干扰了学习的连贯性。语言学习中,高质量的参考译文是构建语感的重要基石,如果译文本身就存在逻辑错误或者表达僵硬,那它起到的作用就变成了负面的干扰项。我甚至开始怀疑,是不是因为过于追求“双语”形式,而牺牲了对译文质量的把控。如果只是想学习英文,我大可直接看原版;如果想参考译文,我需要的是一个可靠、流畅的中文解读,很遗憾,这本书在这方面没能给我提供足够的信心。

评分

我对这套书的装帧和耐用性表示强烈的担忧。书脊在几次相对轻柔的翻阅后,就已经出现了松动的迹象,感觉内页的装订非常脆弱。考虑到学习者会反复翻阅查找重点,这种质量的装订是绝对不能接受的,我担心用不了多久,书页就会散落一地。纸张的质感也偏薄,稍微用力按压,边缘就容易卷曲变形。而且,我发现书页边缘的书边处理得不够精细,拿在手上时,偶尔会有轻微的刮手感,让人在长时间接触时感到不适。对于工具书而言,耐用性和手感是基础中的基础。出版商显然在生产成本上做了大量的削减,最终受损的却是购买者。我宁愿多花一点钱买一本装帧扎实、用料考究的书籍,这样才能保证它能陪伴我完成整个学习过程,而不是在学习到一半时就因为物理损坏而被迫停止。

评分

作为一本被标榜为“全译版”的学习资料,其附带的学习辅助功能几乎为零,这让我感到非常不值这个价钱。我本来期望能找到一些配套的练习、词汇解析,或者至少是针对难点句式的语法说明。结果呢?打开书,就是纯粹的原文和译文,两两相对,仅此而已。难道学习者只需要对照着看就可以了事了吗?对于复杂的长难句,没有清晰的结构分析,对于生僻的词汇和短语,也没有深入的词源或用法解释。这使得学习的效率大打折扣,很多时候我需要借助其他工具(比如词典APP或者在线语法查阅网站)来弄懂书中的某个表达,这完全违背了购买一本“学习用书”的初衷——它应该是一个自洽的、完整的学习系统。如果只提供文本,那它顶多算是一个双语对照的阅读材料,而不是一本有效的学习教材。

评分

我对这本书的选材角度感到非常困惑,它似乎试图涵盖太多的内容,但每一块都蜻蜓点水,没有深入挖掘。我期待的是像经典名著或者深入探讨美国文化背景的文章,然而这里面夹杂着一些非常基础、甚至有些过时的篇目,让人感觉时间跨度很混乱。比如,有些段落的语言风格非常陈旧,与现代美国日常用语的差距太大,这对于想学习当代英语的读者来说,无疑是一个误导。更让我失望的是,对于那些看似重要的文化背景介绍,往往只有寥寥数语,根本无法帮助读者真正理解文本背后的深层含义。语言学习不仅仅是词汇和语法的堆砌,更是文化的植入,而这本书在这方面做得极其不到位。如果能精选一些具有代表性、且在现代社会仍有价值的文本,并配以详实的注释和背景介绍,效果会好得多。现在的感觉就是,内容堆砌了,但“灵魂”缺失了。

评分

这本书的排版简直是灾难,尤其是对于初学者来说,阅读体验非常糟糕。你翻开书,首先映入眼帘的就是密密麻麻的文字,英汉对照的格式让人完全找不到重点。中文翻译部分和英文原文之间的间距小得可怜,几乎是挤在一起的,眼睛稍微有点疲劳,立刻就会串行,读起来非常费劲。我尝试着去适应这种排版,但很快就放弃了。更别提字体和字号的选择,感觉就像是用最基础的文档设置直接打印出来的,毫无设计感可言。要知道,这是一本语言学习书籍,阅读流畅性本应是首要考虑的因素,但这本书显然在这方面完全失分。如果编者能稍微用点心,调整一下行距、段落间距,甚至增加一些视觉引导元素,比如用不同的颜色区分原文和译文,都会让学习过程轻松不少。目前这种状态,真的更像是一个未经编辑的草稿,而不是一本面向市场的正式出版物。对我来说,学习的动力都被这种阅读障碍给消磨殆尽了。

评分

非常满意的一次购物,感觉书有意思

评分

不错,没什么问题,还可以

评分

威廉·H·麦加菲,美国著名教育家。1800年出生于宾夕法尼亚州,1826年毕业于华盛顿大学杰斐逊学院。在数十年教育生涯中,他曾担任过迈阿密大学语言学教授,俄亥俄大学校长。自1845年开始任弗吉尼亚大学道德哲学教授。他还帮助组建了俄亥俄州公立学校体系。

评分

好书,专业,值得拥有

评分

很基础,不不错!

评分

有的单词虽然简单,但是我却不认识,东西还是需要自己精心地准备了才能给孩子用,现在就是备着而已

评分

《语文读本》从19世纪中期至20世纪中叶,一直被广泛用作学校的语文教材,据称有10000多所学校拿它当作教材。到了21世纪,Q西方一些私立学校(PrQivRate

评分

非常好

评分

帮朋友下单,京东买书划算

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有