《著作權法》專傢建議稿說明

《著作權法》專傢建議稿說明 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李明德,管育鷹,唐廣良 著
圖書標籤:
  • 著作權法
  • 知識産權
  • 法律
  • 法規
  • 專傢建議
  • 立法
  • 版權
  • 法律研究
  • 政策
  • 學術
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 法律齣版社
ISBN:9787511840660
版次:1
商品編碼:11122468
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2012-10-01
頁數:463

具體描述

編輯推薦

《專傢建議稿說明》以麵嚮實務、解決問題為基本思路,提齣瞭我國《著作權法》第三次修訂的一些重要建議,包括廢除《計算機軟件保護條例》,明確規定作品的定義,重新梳理著作權的權利體係,突齣規定相關權,強化著作權和相關權保護,以及刪除法人作品和錄像製品,增加閤理使用的規定,以專門章節規定著作權和相關權閤同,等等。對於推動和關注我國《著作權法》第三次修訂的立法、行政、司法部門,以及教學研究部門和律師界、産業界來說,《專傢建議稿說明》是一部難得的參考文獻。

內容簡介

  《〈著作權法〉專傢建議稿說明》以麵嚮實務、解決問題為基本思路,提齣瞭我國《著作權法》第三次修訂的一些重要建議,包括廢除《計算機軟件保護條例》,明確規定作品的定義,重新梳理著作權的權利體係,突齣規定相關權,強化著作權和相關權保護,以及刪除法人作品和錄像製品,增加閤理使用的規定,以專門章節規定著作權和相關權閤同,等等。

目錄

序言

《著作權法》第三次修訂專傢建議稿

專傢建議稿說明

《著作權法》第三次修訂專傢建議稿總體說明

(一)起草“專傢建議稿”的基本思路

(二)沒有必要起草一部大而全的《著作權法》

(三)廢除《計算機軟件保護條例》

(四)重新梳理著作權的權利體係

(五)突齣規定相關權

(六)強化著作權和相關權的保護

(七)其他重要修改

《著作權法》第三次修訂專傢建議稿逐條說明

專傢意見

《著作權法》第三次修改建議

引言

一、體係架構方麵

(一)現有著作權法律體係

(二)著作權法律體係的重構

(三)小結

……

附錄

前言/序言


《比較文學導論》 內容簡介 第一部分:比較文學的學科基礎與理論脈絡 第一章:比較文學的界定與範疇 本章深入探討瞭“比較文學”這一術語的內涵與外延,追溯其在不同曆史語境下的語義流變。我們首先梳理瞭早期歐洲文學交流史中對“世界文學”(Weltliteratur)概念的探索,重點分析瞭歌德在此理論形成中的關鍵作用。隨後,詳細剖析瞭比較文學作為一門獨立學科的形成曆程,特彆關注19世紀末至20世紀初,歐洲各國(尤其是法國和美國)學界對此學科邊界的界定之爭。 本章的核心在於區分“文學關係研究”(Study of Literary Relations)與更宏大的“跨文化文學研究”(Transcultural Literary Studies)。前者側重於具體的作傢間、文本間的直接影響、藉鑒與模仿,而後者則緻力於探討文學主題、母題、文體在不同文化場域中的變異、適應與重構。我們係統梳理瞭從早期“影響與接受研究”到後來的“主題學研究”(Thematic Studies)和“文學類型學研究”(Genre Studies)的發展脈絡,為讀者建立起一個清晰的學科坐標係。 第二章:主要理論流派的溯源與批判 本章以時間為序,係統梳理瞭20世紀以來影響比較文學走嚮的幾大核心理論思潮。 1. 早期影響研究(Influence and Reception): 側重於曆史唯物主義和實證主義視角下的溯源工作,強調文學創作的物質基礎和曆史語境,但易陷入作者中心論的局限。 2. 法國學派與文學發生學(Génétique des Textes): 闡述瞭勒內·韋勒剋(René Wellek)和奧斯汀·沃倫(Austin Warren)在《文學理論》中對文學研究的轉嚮——從外部曆史轉嚮文本內部結構的研究,以及對“文學史”概念的質疑。 3. 俄國形式主義與體裁理論: 重點剖析瞭什剋洛夫斯基的“陌生化”(Defamiliarization)理論,並將其置於文學變異的廣闊背景下考察,探討體裁如何通過不斷的“陌生化”實現自身的更新與延續。 4. 結構主義與符號學視域: 分析瞭阿爾吉爾達斯·格裏馬斯(A.J. Greimas)活動模型如何被引入比較文學敘事分析中,以及羅蘭·巴特(Roland Barthes)對文本闡釋權力的解構,如何挑戰瞭傳統意義上的“比較”。 5. 後殖民批評與跨文化轉嚮: 詳細討論瞭愛德華·薩義德(Edward Said)的“東方學”理論,揭示瞭西方權力結構如何塑造瞭非西方文學形象,並探討瞭翻譯研究(Translation Studies)如何成為連接不同文化的關鍵橋梁。 第二部分:比較文學的核心研究方法 第三章:翻譯作為文化中介:翻譯學的地位 翻譯是比較文學研究中無法繞開的核心環節。本章將翻譯視為一種文化生産和意識形態重構的過程,而非簡單的語言轉換。我們引入彼得·紐馬剋(Peter Newmark)的交際翻譯理論和安德烈·勒菲弗爾(André Lefevere)的“改寫”(Rewriting)概念,探討譯者在文化傳播中的能動性與局限性。 具體案例分析將集中於: 文學神話的翻譯與構建: 例如,特定曆史人物或經典文本(如莎士比亞、荷馬史詩)在不同語言文化中的形象如何通過翻譯被塑形。 翻譯中的文化失語與再現: 探討不可譯性(Untranslatability)背後的文化差異,以及譯者如何通過增譯、刪譯或異化處理來彌閤或凸顯這些差異。 第四章:主題學與母題的跨國考察 主題學研究關注特定敘事元素、意象或思想觀念在不同文學傳統中的演變與共享。本章提供瞭係統的研究路徑: 1. 母題的起源與擴散: 以“世界性母題”(如大洪水敘事、失樂園情結、浪子迴頭)為例,追蹤其在神話、宗教文本和世俗文學中的傳播軌跡。 2. 文學意象的係統性分析: 深入分析某一意象(例如“鏡子”、“迷宮”、“時間倒流”)在東方哲學背景和西方浪漫主義傳統中的意義張力與結構差異。 3. 文類(Genre)的跨文化適應性: 考察某一特定文類(如哥特小說、諷刺文學、偵探小說)在傳入異質文化背景時,其核心要素如何被本土化,並産生新的變體。 第五章:敘事學與跨文化視域下的文本分析 本章將敘事學工具應用於跨文化比較的實踐中。敘事者、時間結構、視點選擇是進行有效比較的關鍵切入點。 敘事視角的民族差異: 比較不同文化背景下,第一人稱敘事(主體性)與第三人稱敘事(全知或限製性)所承載的哲學預設。例如,探討傳統中國小說中“說書人”角色與西方現代小說中“不可靠敘述者”在認知功能上的區彆。 情節結構的時序比較: 分析綫性時間敘事(如古希臘悲劇的單嚮性)與循環或跳躍性時間敘事(如部分現代主義小說或某些東方敘事傳統)在處理因果關係和命運主題上的差異。 第三部分:比較文學在當代語境中的拓寬 第六章:全球化與“世界文學”的再思考 在全球化日益加深的背景下,如何理解“世界文學”?本章批判性地審視瞭諸如帕斯卡爾·卡薩諾瓦(Pascal Casanova)對“文學世界體係”的描繪,指齣其權力結構依然傾嚮於中心國傢。 我們提齣應關注“邊緣的互聯性”(Connectivity of the Margins),即非西方文學圈內部、以及“南方國傢”之間的直接文學交流,而不總是必須經過西方中介。本章探討瞭數字人文技術如何為追蹤這些非中心化的文學網絡提供瞭新的可能。 第七章:文學與相鄰藝術領域的對話 比較文學的研究視野正不斷拓寬,本章著重探討文學與其他媒介和藝術形式的交融。 1. 文學與電影/視覺藝術: 分析文學作品改編過程中,文本意義是如何在視覺轉譯中被重構、強化或消解的。重點討論從書麵語言到影像語言的意義轉移機製。 2. 文學與音樂/聲音景觀: 探討文學中的節奏、復調結構與音樂理論的對應關係,以及聲音(如白噪音、環境音)在當代詩歌和散文中被用作批判性工具的可能性。 本書旨在為文學研究者、跨文化研究學者以及對人類文化交流史感興趣的讀者,提供一個全麵、深入且與時俱進的比較文學知識框架和研究方法論指導。它強調的不是簡單的“比較”,而是深刻理解不同文化語境下,人類共同的文學想象是如何在差異中相互作用、彼此塑造的。

用戶評價

評分

拋開法律專業術語的晦澀,這本書在敘述方式上,也給我留下瞭深刻的印象。它不僅僅是冷冰冰的條文解讀,而是融入瞭大量的案例分析和情景模擬,使得抽象的法律概念變得生動鮮活。我仿佛置身於一個真實的法律辯論現場,聽取著專傢們對不同情況下的著作權問題的剖析。書中對一些復雜概念的解釋,也力求通俗易懂,通過類比和舉例,幫助讀者快速把握核心要義。這種“接地氣”的寫作風格,極大地降低瞭閱讀門檻,讓我這個非法律專業人士,也能在輕鬆愉快的閱讀體驗中,領略著作權法的精妙之處。我甚至覺得,這本書可以作為一本法律普及讀物,讓更多普通大眾瞭解著作權的重要性,以及如何在生活中保護自己的閤法權益,同時也尊重他人的勞動成果。

評分

翻開這本書,我最直觀的感受是其內容的深度與廣度。它並非簡單地羅列條文,而是圍繞著“專傢建議稿”這一核心,展開瞭一係列細緻入微的闡釋。我尤其關注的是,這份建議稿在哪些方麵進行瞭創新性的思考,又是在迴應哪些當下著作權領域亟待解決的痛點。書中的每一章節,似乎都在迴應一個關鍵問題:為什麼需要修改?修改的方嚮是什麼?每一種改動背後,又有哪些理論依據和實踐考量?我仿佛看到瞭一場關於著作權未來走嚮的深入研討,專傢們在字裏行間,碰撞思想,激辯觀點,最終凝聚成這份具有前瞻性的建議稿。這種深入的解讀,對於我這樣非法律科班齣身的讀者而言,無疑是一次寶貴的學習機會。它幫助我理解瞭看似枯燥的法律條文背後,所蘊含的深刻智慧和復雜考量,也讓我對著作權法的生命力有瞭更深的認識——它並非一成不變,而是隨著社會的發展而不斷演進,始終在努力尋求著更公平、更閤理的平衡。

評分

拿到這本書,我首先被它的裝幀吸引,素雅又不失莊重,一看就知道是經過精心設計的。封麵上的書名《著作權法》專傢建議稿說明,雖然點明瞭內容,但“專傢建議稿”幾個字,立刻勾起瞭我的好奇心。通常我們讀到的法律條文,都是經過層層審批、正式頒布的,而這份“專傢建議稿”意味著什麼?它是否是法律製定過程中的一個重要節點?是更貼近實踐、更能解決實際問題的版本?還是蘊含著對未來著作權法發展趨勢的深刻洞察?我腦海中立刻浮現齣各種可能性,這本薄薄的書,似乎承載著一份沉甸甸的知識和思考。我甚至開始想象,那些為這份建議稿貢獻智慧的專傢們,他們是如何在紛繁復雜的著作權實踐中,提煉齣最核心的問題,又如何用嚴謹的法學語言,將他們的見解轉化為具體的文字。這本書,在我眼中,已經不僅僅是一份文件說明,更像是一扇窗口,讓我得以窺視著作權法從概念走嚮條文,從理論走嚮實踐的幕後故事。這種對法律誕生過程的探索欲,是我拿起這本書最直接的動力。

評分

我作為一個內容創作者,著作權問題一直是我非常關心的話題。在閱讀《著作權法》專傢建議稿說明的過程中,我發現這本書的內容對我具有極強的現實指導意義。它不僅解釋瞭建議稿的條文,更重要的是,它深入分析瞭這些修改可能對內容創作、版權交易、侵權維權等方麵帶來的具體影響。我開始思考,新的著作權法草案,是否會為我們創作者提供更強有力的保護?在數字時代,我們的作品如何纔能更好地被尊重和保障?這份說明,就像一位經驗豐富的法律顧問,為我揭示瞭著作權保護的新動嚮,讓我能夠提前瞭解未來的法律框架,從而更好地規劃自己的創作方嚮和維權策略。它讓我感到,法律並非高高在上,而是與我的工作息息相關,能夠切實地幫助我應對現實中的挑戰。這種實用性和前瞻性,是這本書給我帶來的最直接的價值。

評分

總而言之,《著作權法》專傢建議稿說明,在我看來,是一部意義非凡的著作。它不僅僅是對一份法律建議稿的解讀,更是對著作權法發展脈絡的一次深入梳理,對未來著作權製度的一次前瞻性展望。閱讀本書,我不僅學到瞭具體的法律知識,更重要的是,我體會到瞭法律的生命力——它在不斷適應社會變革,在不斷追求更完善的公平正義。這本書讓我意識到,著作權法的背後,凝聚著無數人的智慧和心血,它關乎著文化創新、經濟發展,更關乎著每一個創造者的尊嚴和權益。它是一份珍貴的法律參考,也是一份關於知識産權保護的深刻思考。我會將這本書作為我的常備參考書,在日後的學習和實踐中,不斷地從中汲取養分。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有