雙語譯林 壹力文庫:乞力馬紮羅的雪-海明威短篇小說選

雙語譯林 壹力文庫:乞力馬紮羅的雪-海明威短篇小說選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 海明威 著,方華文 譯
圖書標籤:
  • 海明威
  • 短篇小說
  • 文學
  • 經典
  • 雙語
  • 譯林
  • 壹力文庫
  • 美國文學
  • 英語學習
  • 名著
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544763868
版次:1
商品編碼:11960340
包裝:平裝
叢書名: 雙語譯林 壹力文庫
開本:16開
齣版時間:2016-06-01
用紙:膠版紙
頁數:656
字數:492000
正文語種:中英文

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :文學愛好者,英語學習者

  諾貝爾文學奬得主

  短篇小說大師

  被譽為美利堅名族的靈魂

  村上春樹新書《沒有女人的男人們》掀起新一輪海明威欣賞熱潮


內容簡介

  本書收錄諾貝爾文學奬得主海明威的短篇佳作30餘篇。非洲獵師的硬漢,雪山上的豹子,橋頭的老者,落魄的拳擊手……簡潔的敘事中蘊含瞭人世間言不盡的滄桑。海明威獨特的“冰山”式文風在他的短篇小說中得到瞭很好的呈現。

作者簡介

  作者簡介

  歐內斯特? 米勒? 海明威(1899—1961),美國著名作傢,20 世紀20 年代美國“迷惘的一代”的代錶。代錶作有《老人與海》《太陽照常升起》《永彆瞭,武器》《乞力馬紮羅的雪》等,獲1953 年普利策奬及1954 年諾貝爾文學奬。海明威被譽為美利堅民族的精神豐碑,並且是“新聞體”小說的創始人。他一嚮享有“文壇硬漢”之譽,寫作風格以簡潔著稱,對美國文學及20 世紀文學的發展有極深遠的影響。


  譯者簡介

  方華文,蘇州大學外國語學院英語教授,文學翻譯傢。已齣版譯著有《老人與海》、《太陽照常升起》、《永彆瞭,武器》、《霧都孤兒》、《蝴蝶夢》等。


精彩書評

  舉世無雙——一字一句都滲透齣這個國傢清澈明亮的光輝。

  ——《每日電訊報》


  深深烙印著海明威式的緊促感——冷血的描寫背後,卻湧動著藏不住的柔情。

  ——《衛報》


目錄

譯?序

弗朗西斯?麥康伯短暫、幸福的人生經曆

世界之都

乞力馬紮羅的雪

橋頭旁邊的老人

在密歇根州北部

印第安人營地

三日狂風

拳擊手

艾略特夫婦

雨中的貓

“雙心”大河(第一部)

“雙心”大河(第二部)

暴風雨過後

一個乾淨明亮的地方

世界之光明

願諸位快樂,先生們

你們決不願這樣

嚮瑞士緻敬

等死日

關於亡者的博物學研究

賭徒、修女和收音機

父親們和兒子們

海上的一趟生意

告發

忠貞的公牛

一段非洲的往事

精彩書摘

  弗朗西斯?麥康伯短暫、幸福的人生經曆



  午飯時間,大傢來到帳篷餐廳,坐在雙層的綠色篷頂下,好像什麼事情也沒有發生過似的。

  “你們喝酸橙汁還是檸檬汽水?”麥康伯問。

  “給我來一杯伏特加杜鬆子雞尾酒吧。”羅伯特?威爾遜迴話說。

  “我也要一杯伏特加杜鬆子雞尾酒。我需要喝一杯酒。”麥康伯的妻子說。

  “我想是該喝杯酒的。”麥康伯同意妻子的說法,“那就叫他調三杯吧。”

  說話間,雜役從帆布冷藏袋裏取齣幾瓶酒,已經在調製瞭。帳篷遮蔽在林間,一陣風穿過樹林吹來,使酒瓶上凝結齣一層水珠。

  “應該給他們多少錢?”麥康伯問。

  “一英鎊就不少瞭,”威爾遜說,“可彆把他們給慣壞瞭。”

  “他們的頭頭會把錢分下去吧?”

  “當然會的。”

  半個小時前,弗朗西斯?麥康伯得意揚揚地被廚子、貼身雜役、剝皮工以及腳夫用胳膊抬、用肩扛,從營地的邊緣送到瞭他的帳篷。這次遊行,扛槍的雜役沒有參加。那些土著人把他送到帳篷前,將他放下,接著他跟大夥兒一一握手,接受他們的祝賀。之後,他進入帳篷坐在床上,直至他的妻子走瞭進來。妻子進來,卻沒有和他說話。他起身離開瞭帳篷,在外邊的便攜式盥洗盆裏洗瞭把臉和手,隨即便去瞭餐廳帳篷,在一把舒適的帆布椅子上落座,於林蔭之中吹著習習的微風。

  “你算是獵到瞭獅子,”羅伯特?威爾遜對他說道,“而且是一頭非常棒的獅子哩。”

  麥康伯夫人飛快地瞥瞭威爾遜一眼。她有著沉魚落雁的容貌,而且保養得很好。五年前,憑著姿色和社會地位,她拿幾張照片為一款自己從未用過的美容産品做廣告,獲得瞭五韆塊錢的酬金。她嫁給弗朗西斯?麥康伯已經有十一個年頭瞭。

  “那頭獅子很不錯,是不是?”麥康伯說。此時,他的妻子正看著他。麥康伯夫人打量著眼前的這兩個男人,那樣子好像是以前從來沒見過他們似的。

  這個威爾遜,是位白人獵手,她覺得自己以前從未仔細看過他。他看上去中等身材,沙色頭發,鬍子拉碴,一張通紅的臉,藍眼睛冰冷冷的,眼角罩著細細的白色皺紋,一笑那皺紋便成瞭一道道深溝。此時,他正衝著她笑哩。她將目光從他的臉上移開,看他那穿著寬鬆束腰外衣的溜肩膀——外衣上原該有個左胸兜的,卻被幾個環套所取代,環套裏有四個大彈藥夾。接著,她便看他那棕褐色的大手、舊舊的寬鬆長褲以及髒兮兮的靴子,最後又將目光收迴來看他的紅臉。她注意到那張被陽光烤紅的臉上有一圈白綫,那是戴斯泰森氈帽留下的印跡(此時,那頂氈帽掛在帳篷支柱的釘子上)。

  “好,咱們為那頭獅子乾杯。”羅伯特?威爾遜說,他又衝著她笑瞭笑。而對方沒有笑,卻在看她的丈夫,眼神有些古怪。

  弗朗西斯?麥康伯個子特彆高,如果不計較骨骼的長短,身材算是非常勻稱的瞭,黑黑的膚色,寸頭,頭發剪得很短,像個槳手,兩片嘴唇薄薄的,可以說是一錶人纔。他和威爾遜一樣,穿的都是狩獵隊的服裝,隻不過他的衣服簇新。他今年三十五歲,身體相當強健,擅長球類運動,釣過許多大魚,而剛纔卻當著眾人的麵暴露齣自己是個膽小鬼。

  “為那頭獅子乾杯。”他說道,“對於你的付齣,我感激不盡。”

  他的妻子瑪格麗特把目光從他的身上移開,又轉嚮瞭威爾遜。

  “那頭獅子咱們就不談瞭。”她說道。

  威爾遜看瞭看她,這次沒笑,而她卻衝他笑瞭笑。

  “這是一個非常奇怪的日子,”她說道,“中午即便在帳篷裏,是不是也該把帽子戴上?這可是你告訴我的。”

  “戴倒是可以戴的。”威爾遜說。

  “要知道,你有一張非常紅的臉,威爾遜先生。”她說完,又嫣然一笑。

  “喝酒喝的。”威爾遜說。

  “恐怕不是的。”她說,“弗朗西斯也經常手不離杯,但他的臉從來就沒有紅過。”

  “今天紅瞭呀。”麥康伯想開個玩笑,於是這樣說道。

  “不對,”瑪格麗特說,“今天紅臉的是我。要說威爾遜先生,他的臉曆來都是紅的。”

  “這八成是人種的關係吧。”威爾遜說,“喂,你不會再想拿我英俊的外錶做話題吧?”

  “我這隻是開瞭個頭。”

  “這個咱們就不談瞭。”威爾遜說。

  “大傢談談話怎麼就這麼難。”瑪格麗特說。

  “彆說傻話,瑪戈。”她丈夫說。

  “沒什麼難的,”威爾遜說,“打到瞭一頭非常棒的獅子呀。”

  瑪格麗特掃瞭他們倆一眼,兩人看得齣她都快要哭瞭。威爾遜老早就注意到瞭,這讓他感到擔心。麥康伯倒是坦然,已經並不為之感到擔心瞭。

  “真希望這件事就沒有發生過。唉,真希望這件事就沒有發生過。”她邊說邊到自己的帳篷去瞭。她沒有哭齣聲,但他們看到她那裹在玫瑰色防曬襯衣中的肩膀在抖動。

  “女人動不動就傷感。”威爾遜對那位高個子丈夫說,“不會齣什麼事的。隻是精神緊張,接觸到的事情多瞭些罷瞭。”

  “沒什麼,”麥康伯說,“我想我的後半生都得忍耐瞭。”

  “鬍說什麼呀。來,為精彩的獵殺乾杯。”威爾遜說,“該忘的就忘掉它,沒什麼可遺憾的。”

  “試試吧。”麥康伯說,“不過,對於你的幫助,我是不會忘的。”

  “沒什麼,”威爾遜說,“都是不著邊的話。”


前言/序言



冰川上的低語:一部關於信仰、流放與人性的探索 圖書名稱: 《冰川上的低語:一部關於信仰、流放與人性的探索》 內容提要: 本書並非傳統意義上的傳記或曆史敘事,而是一次深入人類精神荒原的哲學漫遊。它圍繞著一係列看似無關卻又內在關聯的事件、人物和思想碎片展開,試圖勾勒齣在極端環境下,個體信仰如何被重塑,道德邊界如何被試探,以及人性深處最原始的驅動力——求存與超越——是如何運作的。全書結構鬆散而意蘊深厚,采用多綫敘事,如同在廣袤的冰原上挖掘不同的側麵切片。 第一部分:流放者的肖像與記憶的碎屑 故事的開端,我們將跟隨一位身份模糊的“觀測者”,進入一個被永久凍結的邊緣地帶——“寂靜之地”。這裏氣候惡劣,資源匱乏,唯一的居民是一群因各自過往的“錯誤”而被社會放逐或自願隱匿的群體。 觀測者並非為瞭審判或記錄而來,他更像是一個失憶的尋覓者,試圖通過解讀環境和人物的細微互動,拼湊齣自己(以及他們共同失去的)某種核心價值。 本部分重點刻畫瞭三類典型人物: 1. 守塔人(The Beacon Keeper): 一位年邁的工程師,負責維護一座廢棄的信號塔。他堅信,隻要信號仍在微弱地發齣,就意味著與“中心世界”的聯係沒有徹底斷絕。他的信仰是純粹的技術理性與對秩序的執念,但他同時又對那些試圖“解碼”信號的秘密儀式嗤之以鼻。他代錶瞭對外部世界的最後一點技術性依賴。 2. 無言的雕刻師(The Mute Sculptor): 一位曾經在宏大敘事中扮演過重要角色的藝術傢,如今卻隻能用冰雪和骨骼碎片雕刻轉瞬即逝的作品。他的沉默並非源於生理缺陷,而是對語言的徹底絕望。他的作品是短暫的,每一次雪崩都將抹去他的全部心血,這構成瞭一種對“永恒性”的深刻反諷。 3. 牧師的陰影(The Pastor’s Shade): 一位不再宣講任何教義的前宗教人士。他不再持有神聖的文本,而是收集和整理那些流放者帶入此地的“禁忌之物”——殘破的地圖、磨損的徽章、不閤時宜的信件。他試圖構建一種“去中心化”的道德體係,依據對流放者痛苦程度的衡量來分配稀缺的資源(例如,一塊可燃的木料)。 觀測者通過與他們的接觸,記錄下每一次衝突、每一次分享,以及在漫長極夜中,他們如何共同抵禦非物理層麵的恐懼——遺忘。 第二部分:信仰的熔點與重塑 隨著鼕季的深入,資源消耗殆盡,群體內部的張力達到頂點。本書的第二部分著重探討“信仰”在生存壓力下如何變異。 當傳統的外部信仰體係崩潰時,個體開始在最微小的日常行為中尋找新的神聖性。例如,他們發展齣瞭一套復雜的“天氣預兆解讀法”,與其說是科學,不如說是一種集體催眠。對一塊不融化的冰芯的膜拜,取代瞭對神祇的祈禱。 關鍵事件圍繞著一次“遠徵”展開。為瞭尋找傳說中位於山脈另一側的“庇護所”,一支由最強壯和最迷茫的成員組成的隊伍啓程。 悖論的領導者: 這支隊伍由一個從未流放過的“局外人”領導——一位意外被捲入此地的年輕地理學傢。他掌握著無可爭議的導航知識,但缺乏流放者對“危險邊界”的直覺認知。 “犧牲”的倫理測試: 在穿越一片被稱為“低語峽榖”的危險地帶時,隊伍遭遇瞭緻命的冰裂。此時,集體生存的理性與個體救贖的渴望發生激烈碰撞。地理學傢必須決定,是遵循精確的數學計算,還是屈服於流放者社群中流傳的、基於“命運”的古老禁忌。 這段旅程揭示瞭:在極端的生存壓力下,人與人之間的信任不再基於曆史友誼,而是基於當下對彼此工具價值的判斷。然而,當工具的價值消失時,僅存的連接——人性的殘餘——又將以何種麵貌呈現? 第三部分:迴歸與不確定性 遠徵隊以殘缺不全的陣容返迴,帶來的並非庇護所的證據,而是新的、更深層次的懷疑。他們帶迴瞭來自“未知地帶”的樣本——一種在極端低溫下依然保持活力的奇異苔蘚,以及一種新的、似乎能安撫心緒的草藥。 觀測者的工作接近尾聲。他意識到,他最初試圖找迴的“真相”是不存在的,或者說,真相本身就是不斷變化的、流動的。他開始理解,寂靜之地的意義不在於其地理位置,而在於它提供瞭一個“真空”,一個可以暫時拋卻既有身份標簽,直麵存在本身的場所。 本書的結尾並非一個明確的答案或團聚,而是一個開放的定格: 觀測者麵對著重迴寂靜的流放者,他們似乎沒有因為這次探險而變得更“好”或更“壞”,隻是更“真實”。他們學會瞭與寒冷共處,與虛無共舞。 最終,觀測者選擇留下,不是因為他找到瞭歸屬,而是因為他發現,記憶的碎片和對新道德的構建,比任何既定的秩序都更具生命力。冰川依舊存在,但那些在冰川上行走的人們,已經學會瞭用自己的低語,去填補宇宙的空曠。本書探討的,是對人類在麵對終極虛無時,所能展現齣的最頑強而又最脆弱的創造力。它是一部關於“如何去麵對沒有地圖的旅程”的沉思錄。

用戶評價

評分

第二段 說實話,一開始我對這類經典文學有些許的抵觸,總覺得會是那種晦澀難懂的“大部頭”。然而,這本書徹底顛覆瞭我的固有印象。它的節奏感把握得極好,無論是緊張的衝突場景,還是寜靜的內心獨白,過渡都顯得那麼水到渠成,毫無斧鑿之痕。最讓我印象深刻的是人物塑造的立體感,他們不是扁平的符號,而是活生生的人,有著各自的優點和緻命的弱點,他們的選擇和掙紮,都讓人感同身受。作者的筆觸冷靜而精準,像一把手術刀,剖開瞭人物的靈魂,展現齣人類在麵對睏境時的脆弱與堅韌。這本書的文字力量在於其剋製,它不渲染、不煽情,僅僅是客觀地陳述,卻能激發齣讀者內心最深處的情感共鳴。這絕對是一本值得反復閱讀,並在不同人生階段都能讀齣新意的作品。

評分

第五段 這本書的語言風格有一種獨特的、令人上癮的韻律感。它有一種堅硬的外殼,包裹著柔軟的內核,講述著關於人性、關於選擇、關於生存的永恒主題。我特彆喜歡它那種不加粉飾的真實感,作者毫不留情地展示瞭生活中的殘酷麵,但同時又在最黑暗的角落裏,留下瞭一絲微弱卻堅韌的光芒。這種對比,使得故事的力量更加強大和令人信服。它不是那種讀完就扔在一邊的快消品,而是那種你會在書架上留齣固定位置,時不時想拿齣來重溫的經典。每一次重讀,都會因為自身閱曆的增長,對某些情節産生新的理解,這纔是真正偉大的作品所具備的生命力。這本書成功地做到瞭這一點,它超越瞭時間和地域的限製,觸及瞭人類共同的情感體驗。

評分

第三段 這本書的魅力在於其敘事的純粹性。它沒有冗餘的辭藻堆砌,每一個句子都像經過瞭韆錘百煉,直擊主題,卻又飽含情感張力。我常常在閱讀時感到一種強烈的代入感,仿佛自己就是那個身處特定情境中的觀察者或參與者。作者對於場景氛圍的營造能力,簡直是大師級的。你幾乎能聞到空氣中的味道,感受到陽光的溫度,甚至聽到遠處傳來的細微聲響。這種沉浸式的閱讀體驗,讓人暫時忘記瞭周遭的現實,全身心地沉浸在故事的邏輯和情感流動之中。更難得的是,它在講述故事的同時,也巧妙地融入瞭對某種哲學思考的探討,但這種思考並非說教式的,而是自然而然地從情節發展中湧現齣來,讓讀者在享受故事的同時,也獲得瞭精神上的滋養。

評分

第一段 這本書簡直是文學界的瑰寶,那種撲麵而來的文字力量,讓人在閱讀的瞬間就仿佛被捲入瞭作者構建的世界。它不像那些故作高深的文學作品那樣讓人望而卻步,而是用一種極其自然、近乎口語化的敘事方式,卻在不經意間觸及瞭人性的深處。我尤其欣賞作者對細節的捕捉能力,無論是環境的描繪,還是人物細微的情緒波動,都被刻畫得入木三分。每一次翻頁,都像是在揭開一個精心編織的謎團,每一個場景都充滿瞭張力,讓你忍不住想要一口氣讀完,卻又想放慢腳步,細細品味那文字中蘊含的韻味。這種閱讀體驗,是久違的、令人滿足的。它讓我重新思考瞭一些原本習以為常的觀念,那些看似平淡無奇的文字背後,隱藏著對生命、對存在、對那些無法言說的掙紮的深刻洞察。讀完之後,那種迴味無窮的感覺,久久不散。

評分

第四段 我必須承認,這本書的閱讀過程是一種挑戰,但絕對是值得的投入。它要求讀者給予更多的關注和思考,因為它不會把所有的信息都擺在你麵前,很多深層的含義需要你去挖掘、去拼湊。這種互動性,恰恰是它最吸引我的地方。它不像有些流行小說那樣一目瞭然,而是像一個精密的機械裝置,等你慢慢解構。尤其是那些對話,看似簡單日常,實則暗流湧動,字裏行間藏著人物關係微妙的變化和未曾言明的心理博弈。這種“留白”的處理,極大地激發瞭讀者的想象力,讓我在閤上書頁後,還會忍不住在腦海中繼續“導演”後續的情節走嚮。對於尋求深度閱讀體驗的讀者來說,這本書無疑是一劑強效的“精神補品”。

評分

快遞特彆快,第二天就到瞭

評分

包裝好,印刷也很好,正版!

評分

讓學生多多接觸外國優秀作品,提升品質。

評分

。。。。。。。。。。。。。。。

評分

沒來得及看,好好好

評分

快遞特彆快,第二天就到瞭

評分

讓學生多多接觸外國優秀作品,提升品質。

評分

一些列的書

評分

希望學生會喜歡,比賽奬品。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有