失竊的孩子(企鵝經典)

失竊的孩子(企鵝經典) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 凱斯·唐納鬍 著,柏櫟 譯
圖書標籤:
  • 兒童文學
  • 失竊兒童
  • 意大利文學
  • 社會問題
  • 傢庭
  • 成長
  • 冒險
  • 經典文學
  • 企鵝經典
  • 現實主義
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海文藝齣版社
ISBN:9787532160877
版次:1
商品編碼:11961231
包裝:精裝
叢書名: 企鵝經典叢書
開本:32開
齣版時間:2016-09-01
用紙:膠版紙
頁數:302
字數:192000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  “企鵝經典”——書界的奧斯卡,較負盛名的文學叢書之一
  “企鵝經典”叢書中文版以企鵝齣版集團授權使用的“企鵝”商標作為叢書標識,並采用瞭企鵝原版圖書的編輯體例與規範,延續瞭“企鵝經典”書係“簡裝,而不簡單”的一貫風格。
  “企鵝經典”叢書中文版既非拾遺補漏,更非老書重刊,而是希望推齣“經典作品、經典譯本、經典名傢導讀”的優秀版本,打造一套高品質的名著典藏叢書。叢書譯本都來自聲望卓越的翻譯傢,是讀者公認的、文質兼美的經典譯本。譯文務求貼近作者的語言風格,盡可能忠實地再現原著的內容與品質。
  導讀是“企鵝經典”叢書中文版較大的特色之一。每一本書都精選名傢撰寫的導讀文字,幫助讀者更好地理解作品。這些導讀不但是理解名著的鑰匙,更是文學評論的典範美文。
  封麵插畫古典主義和藝術氣息濃厚,有一種懷舊的味道但又不缺乏現代感,善於用色彩和場景營造齣帶有意味的圖像,來錶達文中的主題或人物細膩的情感,畫麵往往帶有一種浪漫主義色彩,個性鮮明且辨識度高。
  總之,這套“企鵝經典”叢書中文版給自己設定瞭一個絕對不低的標準,期望能將讀者引入莊重而溫馨的文化殿堂。

內容簡介

  “七歲那年,我被淹死,而他占有瞭我所有的一切,包括我的身份和記憶。而後,我復活……”
  一個平凡夏夜,負氣的男孩離傢齣走,被蟄居在森林裏的仙靈綁架。假扮他的仙靈隨著前來尋人的消防隊員迴傢,從此一邊隱藏自己的真實身份,一邊展開新的生活。而那個被仙靈抓走的男孩,曆經溺斃而後復活的儀式重生為仙靈,就此告彆文明世界。他永遠以七歲的外錶遊蕩在森林中,在星空下高歌、在雪夜裏沉眠,再也不會長大。
  兩個交換命運的孩子漸漸成長,他們的生命幾度交會,卻都擦肩而過。文明的腳步嚮森林不斷逼近,當假扮的人類日益負疚,瀕臨崩潰,當森林裏的仙靈死傷四散,終日逃亡,他該如何得到靈魂的救贖?他又該如何奪迴自己的人生?

作者簡介

  凱斯·唐納鬍(Keith Donohue,1959— ),齣生於一個愛爾蘭裔的美國傢庭,在七個孩子中排行第四,從小就覺得自己可能是個換生靈。他的工作是在美國藝術基金會擔任講稿撰寫人。在長達八年的工作中,凱斯·唐納鬍利用課餘時間獲得瞭文學博士學位。一九七四年他立誌以寫作為業,並花瞭七年時間寫下處女作《失竊的孩子》。此書尚未齣版即受關注,美國某網上書店更是秘密買下其電影版權,作為進軍好萊塢的首炮。隨後,《失竊的孩子》囊括各大暢銷書排行榜,更獲得某網上書店文學小說榜和奇幻科幻榜雙料冠軍。

精彩書評

  ★我和亨利·戴交換瞭生活。他是個齣生在鎮外農場上的男孩。一個仲夏的午後,七歲的亨利離傢齣走,藏到瞭一棵栗樹的樹洞中。我們的換生靈密探跟蹤他並發齣召集令,我把自己變成他完美的復製品。我們抓住瞭他,我溜進樹洞,和他交換瞭生活。當晚搜尋人員找到我時,他們可高興瞭,鬆瞭口氣,(……)一輛消防車等在那裏,紅色車燈如心跳般搏動。消防員們把我帶迴傢,交給亨利的父母,也就是我的新父母。
  唐納鬍將故事的奇幻以極其簡樸的手法錶現齣來,一如他描繪豐角們經曆成長痛苦的情緒那般樸實無華。對局外人來說,這卻成就瞭一本深刻的小說,因為那感情再自然不過瞭。
  ——《齣版人周刊》

目錄

失竊的孩子 1
導 讀 296



精彩書摘

  彆叫我仙靈。我們已經不喜歡被叫做仙靈瞭。曾幾何時,“仙靈”大可涵蓋各種形形色色的生物,但如今它已染上過多的聯想色彩。從詞源學上看,仙靈是一種非常特彆的、與水泉女神或水仙女有關的生物,但在種屬上,我們是自成體係的。仙靈(fairy )這個詞來自於古法語fay (現代法語則是fee),而fay 又起源於拉丁詞Fata ,即命運女神。fay 閤群而居就稱為faerie ,它們生活在天國和人世之間。
  世上有一群人間精靈,carminibus coelo possunt deducere lunam。它們早在遠古時代就分成瞭六類:火精、氣精、地精、水精、土精,以及全體仙靈和水仙女。我對火精、水精和氣精近乎一無所知,但地精和土精我卻十分熟悉。它們的種類數不勝數,與之相伴的還有大量關於它們行為、習俗和文化的傳說。它們在世界各地的叫法不同——羅馬傢庭守護神、魔僕、農牧神、森林神、妖怪、羅賓的好夥計、搗蛋鬼、矮妖、凱爾特“普卡”、愛爾蘭鬼靈、北歐小矮人——還有極少數仍然隱居在樹林中,人類幾乎看不到也碰不到它們。如果你非得給我取名,就叫我小妖精吧。
  更好的說法是,我是一個換生靈——顧名思義,這個詞指明瞭我們要做的事和想做的事。我們綁架一個人類小孩,把他或她與我們其中的一個交換。換生靈變成瞭小孩,小孩變成瞭換生靈。並非任何一個男童或女童都能交換,隻有那些少之又少的、對他們年幼的生命感到睏擾,或與世上的悲愁心有戚戚的纔有可能。換生靈挑選對象很仔細,因為這種機會大概十年左右纔有一次。成為我們中間一分子的那個孩子,或許要等上一個世紀纔能輪到他換生,再次進入人類世界。
  準備工作冗長乏味。我們需要密切監視這個小孩,還有他的朋友和傢人。當然,這都得不露痕跡。選擇孩子的最佳年齡是在他上學之前,因為在那之後,一切都復雜起來。孩子會需要去記憶和處理除他親密傢人以外的大量信息,還要像在鏡子裏照見形體和容貌那樣,一清二楚地將自己的性格和經曆錶現齣來。嬰兒是最好辦的瞭,可對換生靈來說,照料他們是一樁難事。六七歲就恰到好處。超過這個年齡,自我意識必定會發展得更為充分。而無論他們年齡大小,我們的目標是騙過孩子的父母,讓他們相信換生靈的的確確是他們的親骨肉。這其實比大多數人想象的要容易。
  不,睏難不在於延續孩子的經曆,而在交換本身,那是種痛苦的肢體行為。首先,從骨骼和皮膚開始,把自己拉伸成閤適的大小和體形,拉到渾身顫抖,差點兒綳斷。然後,其他人會在他新的頭麵上下功夫,這需要雕刻傢的技藝。軟組織上會有大幅度的推拉動作,好像頭顱裏填充的是黏土或軟糖。接著是牙齒的事,還要除去頭發,再慢慢地編織成新的,這些事情都極為討厭。整個過程中,一粒止痛藥都沒有,雖然有幾個換生靈會喝一種用橡樹汁發酵而成的酒,但這種酒對身體有害。這種事很難受,但很值,好在我不需要重塑生殖器,那可相當復雜。最後,換生靈就和孩子一模一樣瞭。三十年前,我就從一個換生靈重新變成瞭人類。
  我和亨利·戴交換瞭生活。他是個齣生在鎮外農場上的男孩。一個仲夏的午後,七歲的亨利離傢齣走,把自己藏到瞭一棵栗樹的樹洞中。我們的換生靈密探跟蹤他並發齣召集令,我把自己變成他完美的復製品。我們抓住瞭他,我溜進樹洞,和他交換瞭生活。當晚搜尋人員找到我時,他們可高興瞭,鬆瞭口氣,還挺驕傲,我本以為他們會生氣,但沒有。“亨利。”一個穿著消防員製服的紅發男人對我說話,當時我在躲藏處假裝睡覺。我睜開眼,衝他露齣燦爛的微笑。這人用薄毯把我裹起來,抱著我走齣樹林,來到一條石鋪路上,一輛消防車等在那裏,紅色車燈如心跳般搏動。消防員們把我帶迴傢,交給亨利的父母,也就是我的新父母。那晚車子在路上行駛時,我一直想著,隻要能通過第一關,這個世界就會重新歸我所有。
  在鳥類和獸類當中,母親總能認齣自己的孩子,不讓陌生者闖到巢裏或窩裏來,大傢都覺得這挺神奇,但並非一概如此。事實上,布榖鳥就常常把蛋下到彆的鳥兒的巢裏。盡管幼鳥體形超大,胃口奇佳,也能得到同樣(其實是更多)的母愛,甚至它們經常會把其他幼鳥從高高的巢中擠齣去。有時候,母鳥把自己的孩子活活餓死瞭,就因為布榖鳥不斷地要吃的。我的第一個任務是虛構一個故事:我就是亨利·戴。不幸的是,人類更多疑,對闖入者也更不寬容。
  搜救人員隻知道他們要尋找一個在樹林裏走丟瞭的孩子,因此我可以保持沉默。反正他們找到一個也就滿足瞭。在開往戴傢的路上,消防車顛簸起來,我嘔吐在瞭鮮紅色的車門上,那分明是一堆橡果碎片、芥菜,還有好多小昆蟲的皮。消防員拍拍我的頭,把我連同毯子一把鏟起,好像我隻是一隻被救的小貓或者一個棄嬰似的。亨利的父親從門廊上大步跨來,一把抱住我。那是有力的擁抱,帶著煙酒味的溫暖親吻,他把我當成自己的兒子迎迴傢。但母親就不太好糊弄瞭。
  她的臉完全泄露瞭她的情緒:發著疹子的皮膚上縱橫著一道道鹹鹹的淚水,淺藍色的眼睛紅紅的,頭發糾結蓬亂。她朝我張開雙臂,兩手直抖,發齣一聲短促的尖叫,痛苦得好像掉入瞭陷阱的兔子。她用襯衫袖子擦瞭擦眼,用滿懷愛意的女人那飽受摧摺的肩膀圍住瞭我,接著用深沉的花腔高音大笑起來。
  “亨利?亨利?”她手撐在我肩上,把我推在一臂遠的地方,“讓我看看你。真是你嗎?”
  “對不起,媽媽。”
  她拂開遮著我眼睛的額發,把我壓在胸前。她的心在我臉側跳動,我覺得又熱又不舒服。
  “彆擔心,我的小寶貝。你迴傢瞭,一點事兒都沒有,這點最要緊。你迴到我身邊瞭。”
  爸爸用他的大手包住我的後腦勺,我想這個歡迎迴傢的生動場麵還會永遠繼續下去。我一點點掙脫齣來,從亨利的口袋裏掏齣條手帕,餅乾屑撒在瞭地闆上。
  “對不起,媽媽,我偷瞭餅乾。”
  她笑起來,眼中的陰影消退瞭。也許她直到前一刻還在懷疑我是否是她的親骨肉,但提到餅乾奏效瞭。亨利離傢齣走時,從桌上偷瞭塊餅乾,彆的換生靈把他帶到河邊時,我把餅乾偷過來放在口袋裏。餅乾碎屑證明瞭我是她的孩子。
  午夜後,他們讓我上床睡覺,這種安慰大概是人類最偉大的發明。不管怎麼說,這好過睡在洞裏冷冰冰的地上,拿發黴的兔皮當枕頭,還有十來個換生靈在不安的睡夢中咕噥和嘆氣。我在鬆軟的被子裏伸直手腳,尋思著我的好運。有很多故事說的是換生靈的失敗,身份被所謂的傢人揭露瞭。一個齣現在新斯科捨某漁村的孩子把他可憐的父母嚇壞瞭,他們在暴風雪中棄傢而逃,後來被發現浮屍在寒冷的港口上,已經凍僵瞭。一個換生靈女孩,六歲,一開口說話就讓她的新父母不堪恐懼,把滾燙的蠟油灌進對方耳朵,從此再也聽不到聲音。還有一些父母,得知他們的孩子被換生靈替換,一夜白發,有的精神分裂,有的心髒病突發,還有的猝死。更慘的是,雖然很少見,但確有一些人傢把這種生物趕齣去,有的使用咒語,有的驅趕、丟棄或者殺害他們。七十年前,我失去瞭一位好朋友,因為他忘瞭讓自己隨年齡長大。他的父母當他是魔鬼,把他像一隻沒人要的小貓一樣捆起來裝在麻袋裏,丟到一口井裏。大多數時候,父母為他們兒女的突變大惑不解,或一方為這種離奇的命運而責備另一方。這種危險的事情,怯弱者不宜。
  自己走到這一步而沒有被揭穿,我感到心滿意足,但還沒有完全放下心來。我上床後半小時,房間的門慢慢打開瞭。在走廊燈光的映照下,戴先生和戴夫人從門縫裏探進頭來。我把眼睛眯成一道縫,假裝睡著。露絲·戴不斷地低聲抽泣,沒人能哭得這樣有技巧。“我們得改一改瞭,比利。你不能讓這種事再發生瞭。”
  “我知道,我保證,”他小聲說道,“不過看看他的睡相吧。‘天真的睡眠,縫補好憂慮的亂絲。’”
  他關上門,把我留在黑暗中。我和我的換生靈同伴們監視瞭這個男孩好幾個月,所以我在森林邊就知道新傢的輪廓。在亨利的眼裏,這幾英畝地還有這外麵的世界是如此奇妙。屋外,星光從一排參差的冷杉樹梢上透進窗子。習習輕風吹進敞開的窗戶,從被子上掠過。停在窗玻璃上的蛾子撲扇著翅膀飛走。將圓未圓的月亮投下清輝,照亮瞭牆紙上暗淡的紋飾,十字架懸在我頭上,從雜誌上裁下的紙頁和報紙用大頭釘釘在牆上。桌上擺著棒球手套和棒球,盥洗架上的水罐和碗閃閃發光,如磷光般皎潔。碗上斜靠著一小摞書,一想到明天就能讀這些書,我激動不已。
  天剛亮,雙胞胎就開始哭嚎。我順著聲音經過我新父母的房間,躡手躡腳地走過走廊。嬰兒們一看到我就鴉雀無聲,我肯定如果她們——瑪麗和伊麗莎白——天生聰慧,又能說話的話,我一走進屋子她們就會說“你不是亨利”。可惜她們還在繈褓中,會說的句子比長齣的牙齒還少,說不清她們幼小心靈中的秘密。她們瞪大清澈的眼睛,安靜地注視著我的每個動作。我微笑,但她們不笑。我做鬼臉,給她們胖胖的下巴撓癢癢,學木偶跳舞,學鳥兒吹口哨,但她們隻是看著,像兩隻啞巴蟾蜍一樣無動於衷。我搜腸颳肚地想要找到親近她們的法子,於是想起瞭有幾次我在森林中遇見的與這兩個人類小孩一般無助而又危險的東西。
  一次我走在幽深的峽榖中,碰到一隻和母親分開的小熊崽。受驚嚇的動物發齣淒楚的叫聲,我差點以為山裏所有的熊都要來包圍我瞭。雖然我能製服動物,但對那種一爪就能把我撕成兩半的怪物無能為力。我隻好哼起歌謠,安撫瞭熊崽。想到此處,我就對我的新妹妹們如法炮製。她們被我的嗓音迷住瞭,立即開始呀呀叫喚,拍著胖嘟嘟的手,口水長長地流齣來,掛在下巴上。《小星星,亮晶晶》和《再見,小鳥》打消瞭她們的疑慮,嚮她們保證我和哥哥差不多,或者還是個更好的哥哥,但誰又能確定她們簡單的腦瓜裏轉過什麼念頭呢。她們咯咯,咕咕。我一邊唱歌,一邊用亨利的口氣和她們說話,她們便漸漸地相信瞭,或者說不再懷疑瞭。
  戴夫人匆匆走進嬰兒室,歡快地一遍遍哼著歌句。她的腰圍和身量讓我吃驚,我之前見過她多次,但距離從沒這麼近過。從森林中安全的地方觀察,她似乎和所有的成年人類一般無二,但個彆地看,她有種獨特的溫柔,帶著一股子淡淡的酸味,那是牛奶和酵母的香味。她邁著舞步走過地闆,拉開窗簾,讓金色的早晨炫亮瞭房間,而女孩們一看到她來,就滿臉放光,抓著嬰兒床的闆條要起來。我也朝她微笑——否則我就沒法忍住哈哈大笑。她也嚮我報以微笑,好似我是她唯一的兒子。“幫我照顧你的妹妹好嗎,亨利?”
  我抱起離我最近的女孩,非常明確地對我的新母親說:“我來抱伊麗莎白。”她像一頭獾那麼重。抱著一個不打算偷的嬰兒是種奇怪的感覺,幼小的身軀抱起來有種舒適的柔感。
  女孩的母親站住腳,瞪著我,有一瞬間,她錶情迷惑而動搖。“你怎麼知道這是伊麗莎白?你從來沒法把她們區分開。”“這容易,媽媽。伊麗莎白笑起來有兩個酒窩,她的名字也更長,但瑪麗隻有一個酒窩。”“你可真夠聰明的!”她抱起瑪麗,率先走下樓梯。
  我跟在母親後麵,伊麗莎白把臉窩在我肩上。餐桌被豐盛的宴席壓得嘎嘎作響——薄煎餅,熏肉,一壺熱楓糖汁,一罐冒熱氣的牛奶,還有盛在瓷碗裏的香蕉片。在森林中經曆過有什麼吃什麼的漫長歲月後,這頓簡單的早餐就像散發著異國情調的高級自助餐,豐盛而且都是熟的,允諾著我將會衣食無憂。
  “看,亨利,我做瞭所有你愛吃的。”
  我真能當場親她一下。如果她不辭勞苦做齣亨利喜歡的食物,並為此而高興的話,那麼我大快朵頤,盡情享用,她一定會歡天喜地瞭。吃完四個煎餅,八條熏肉,牛奶喝得隻剩兩小杯後,我還在嚷餓,於是她又給我做瞭三個蛋,並拿傢裏烤的麵包做瞭半條吐司。我的新陳代謝似乎已經改變瞭。露絲·戴把我的好胃口當做是我愛她的錶現,於是在接下來的十一年,到我去上大學之前,她一直嬌慣著我。不久,她升華瞭自己的焦慮,開始和我一樣大吃大喝起來。數十年的換生靈生活塑造瞭我的胃口和精力,但她是個十足的人類,年年都在發福。這些年,我常想,如果她是和自己真正的長子在一起,會不會變得這麼厲害,還會不會用食物來填補疑心的侵蝕呢?
  第一天,她把我關在屋子裏,畢竟發生瞭這種事,誰又能說她的不是?她除塵、掃地、刷碟子、換嬰兒尿布,我就緊跟著她,比影子黏得還牢,用心揣摩,學習怎樣纔能把這兒子當得更好。屋裏的感覺比森林更安全,但有種奇怪而疏離的感覺,潛伏著小小的驚訝。日光從拉起的窗簾後斜射而入,在牆壁上蔓延,在地毯上投射下圖案,那和枝葉下的圖案形狀完全不同。特彆有意思的是由塵點組成的小空間,隻有在陽光照耀下纔能看清。與戶外燦爛的陽光相比,室內的光綫有種催眠效果,這對雙胞胎尤其明顯。午餐後,她們很快就疲倦瞭——這對我來說可是一大好事——下午一兩點鍾時,她們開始打盹。
  母親從她們房間躡手躡腳地走齣來,看到我耐心地等在原地,像個哨兵似的站在走廊上。我被一個電插座迷住瞭,它朝我直叫,讓我很惱火。雖然雙胞胎的房門關著,她們有節奏的呼吸聲聽起來像風暴在樹林中呼嘯,因為我還沒有把自己訓練得聽而不聞。媽媽牽起我的手,她柔軟的一握使我為之久久感念。這女人用她的觸摸,在我心中生齣深沉的寜靜。我想起亨利盥洗架上的書,就問她能否給我讀個故事。
  我們去到我的房間,一起爬上床。在過去的一個世紀中,成人是徹底的陌路人,而與換生靈共處的生活也已經扭麯瞭我的視角。她的體形是我的兩倍有餘,看起來那麼堅固結實,特彆是跟我所假扮的這個清瘦的男孩相比,簡直不像真的。我的位置似乎既脆弱又不穩定,假如她翻一個身,就能像一捆柴火一樣把我壓扁。但她碩大的尺寸像碉堡一樣把外間世界隔開,保護我不受所有敵人的侵害。雙胞胎睡覺時,她給我讀格林童話——《尋找害怕的年輕人》、《狼和七隻小羊》、《漢瑟爾與葛萊特》、《唱歌的骨頭》、《無手的姑娘》,還有其他許多故事,有熟悉的,也有不熟悉的。我最喜歡的是《灰姑娘》和《小紅帽》,她朗讀時,音色適中,娓娓動聽,對那些令人難過的童話來說,是過於歡快瞭。在她音樂般的嗓音中,傳來許久之前的迴音,我躺在她身邊,數十年的時光為之消卻。
  很久之前,我聽過這些故事,但是聽的是德語,講故事的是我的親生母親(是的,我以前也有母親),她從《兒童與傢庭的童話集》中給我讀灰姑娘和小紅帽。我想忘記,也覺得自己正在忘記,但她的聲音在我腦海中如此清晰。
  “曾經,在一個很深、很深的樹林裏。”
  雖然我許久之前就離開瞭換生靈的社會,但在某種意義上,我仍然停留在那片黑森林中,對那些我愛的人隱瞞我的真實身份。直到此刻,在去年那些奇怪的事情過後,我纔鼓起勇氣來講述這個故事。這是我姍姍來遲的告白,我一直不敢啓齒,如今說齣來,是因為這些過去威脅著我的兒子。我們改變著。我改變瞭。
  我走瞭。這不是童話,而是我雙重生活的真實寫照,我把它留在故事開頭的地方,這樣或許我還能為人所知。
  我的故事開始時,我是個七歲男孩,沒有現在的種種欲望。將近三十年前,在一個八月的下午,我離傢齣走後再也沒有迴去。我已忘懷那些讓我齣走的瑣事,但卻記得自己是準備瞭一次長途旅行,往口袋裏塞滿瞭午餐剩下來的餅乾,輕手輕腳地齣門,母親也許並不知道我已離去。
  我們的院子沐浴在日光下,從農莊的後門一直鋪陳到森林稀疏的邊緣,好似一處邊陲之地,使人小心翼翼地穿過去時,還惴惴然地怕被發現。一進入這片野地,我立刻有瞭安全感,躲進昏暗幽深的樹林裏。走在裏麵,沉寂在樹木的空隙間築巢,鳥兒停止瞭歌唱,蟲兒也在休息。一棵樹在熾熱的溫度下感到倦怠,它呻吟著,仿佛根部正在晃動。偶爾一縷清風掠過,碧綠的樹冠就發齣聲聲嘆息。陽光在沿途的樹木間灑落,我看到一株巨大的栗樹,它的底部有個大洞,我爬進去藏在裏麵,等著聽搜尋人員的呼喚。但當他們接近到可以招呼的時候,我卻一動不動。傍晚時分,在褪去的夕陽下,在涼爽的星空下,大人們不停地呼喚著“亨——利”。我拒絕迴答。手電筒的光芒瘋狂地在樹林裏跳躍,搜尋人員經過我的身旁,他們在灌木叢中跌跌撞撞,在樹樁和倒下的樹乾間磕磕碰碰。不久,呼喊聲遁入遠處,漸漸變成迴響、低語,最後四周一片寂靜。我決定不讓他們找到我。
  我又往我的小窩裏鑽深瞭一些,把臉蛋貼在這棵樹的筋絡上,呼吸著它陳腐的芳香和黑暗的滋味,粗糙的樹皮摩擦著我的肌膚。遠處傳來低沉的聲音,匯聚成一片嘈雜。隨著它的接近,低語聲漸響漸快。它朝這棵空樹快步而來,樹枝啪啪地被摺斷,樹葉沙沙地被踩碎,它停在我藏身處的附近。呼哧呼哧的喘氣聲,輕輕的說話聲,還有腳步聲。我緊緊地蜷成一團,有什麼東西爬進洞裏,碰到我的腳。冷冰冰的手指環住我光光的腳踝,拖動起來。
  他們把我扯齣樹洞,按在地上。我纔叫瞭一聲,就有一隻小手鉗住我的嘴,另一雙手塞瞭個東西進來。黑暗中,他們的輪廓模糊不清,但他們的身材和體形和我相似。他們飛快地扒瞭我的衣服,把我綁得像個蜘蛛網裏的木乃伊。這些小孩子,這些異常強壯的男孩和女孩綁架瞭我。
  他們扛起我就跑。我被一雙雙手和細瘦的肩膀舉著,以極其危險的速度仰麵朝天在森林裏疾奔。頭頂上的星星刺破天幕,如流星瀉雨般飛馳,我周圍的世界在黑暗中飛快地鏇轉開去。這群運動健將舉重若輕,毫不費力地在伸手不見五指的地錶和礙事的樹木間穿梭,連一個趔趄、絆腳都沒有。我就像一頭貓頭鷹滑翔在樹林的黑夜中,既興奮又害怕。他們扛著我時,彼此間嘰裏咕嚕地說話,聽上去像鬆鼠的叫聲,又像鹿粗聲大氣的咳嗽。一個沙啞的聲音低聲說著什麼“走開來”或是“亨利·戴”。大多數人都沉默不語,但時不時地會有一個像狼一樣地噓氣。這群人像是收到信號似的放慢腳步,在一條小徑上小跑而行,我後來發現這是一條開闢好瞭的鹿道,供森林裏的居民們使用。
  蚊子在我裸露的臉上、手上、腳上叮著,盡情地咬我,暢飲我的鮮血。我開始覺得癢癢,非常想抓撓。在一片蟋蟀、知瞭、偷窺的青蛙發齣的噪音中,潺潺的流水在附近汩汩流淌。這群小魔鬼整齊劃一地叫嚷著,直到隊伍突然停下,我聽到瞭河流的聲響,接著刷地一下子,我被拋進瞭水裏。
  淹死是種可怕的死法。讓我受到驚嚇的不是騰空而起,也不是與河水的撞擊,而是我的身體劃破水麵的聲音。溫暖的空氣和冰冷的河水突然閤而為一,把我嚇得魂飛魄散。堵嘴的東西沒有掉齣來,我的手也沒有鬆綁。我沉瞭下去,什麼都看不到,有一陣子我屏住呼吸,但肺裏被急速充滿瞭水,隨即就感到胸部和頭部痛苦的壓力。我眼前並沒有閃過曆曆往事——我纔隻有七歲——也沒有呼叫爸媽和上帝。我最後的念頭不是正在死去,而是已經死瞭。水包圍著我,也包圍著我的靈魂,水在深處四閤,水草纏繞在我的頭上。
  多少年後,我轉變和淨化的故事成為傳奇,據說他們讓我復蘇時,一股子水激射齣來,裏麵遊著蝌蚪和小魚。我最初的記憶是,我在一張臨時湊閤的床上醒過來,鼻孔和嘴裏有乾結的鼻涕,身上蓋著一張蘆葦毯子。坐在石頭上,樹樁上,圍著我的是一群仙靈——他們就是這樣稱呼自己的——他們安靜地聊著天,好像我並不在場。我數瞭數,連我在內剛好十二位。他們一個接一個地發現我醒瞭,活過來瞭。我沒有動彈,既害怕又尷尬,因為除瞭遮蓋,我一絲不掛。整個場麵感覺就像一個正在蘇醒的夢,又仿佛是我死後重生。
  他們指著我,興奮地說著話。起初,他們的語言聽起來很走調,像是勒著喉嚨發齣來的輔音和靜電乾擾的噪音。但是細聽起來,我能聽齣這是一種變瞭調子的英語。他們為瞭不嚇著我,小心翼翼地走過來,就像走近一隻墜落的雛鳥,或是一頭和母鹿走散瞭的小鹿。
  “我們覺得你可能還沒好。”
  “你餓嗎?”
  “你渴嗎?想喝點水嗎?”
  他們又湊近瞭些,我看得更清楚瞭。他們好像一夥走失的孩童。六個男孩,五個女孩,柔軟、縴細,皮膚因為日曬和塵灰而色澤發暗。他們幾乎是光著身子,無論男女都穿不閤身的短褲或老式的燈籠褲,有三四個穿著破舊的運動衫。沒人穿鞋,他們的腳底都長滿繭子,堅硬一如他們的手掌。頭發長而亂,鬈麯打結,纏成一團。少數幾個有一副完整的乳牙,其他人牙齒脫落的地方露齣牙縫。唯有一個較其餘年長幾歲的,門牙處長著兩顆恒牙。他們的麵孔漂亮精緻。他們審視我時,黯淡空茫的眼睛邊上積起淡淡的魚尾紋。他們不像我認識的任何孩子,卻像是裹在野孩兒身體裏的古人。
  他們是仙靈,但並非書上、畫中或電影裏看到的那種。一點兒也不像七個小矮人、芒奇金、侏儒、大拇指湯姆、棕仙、森林小仙 或者幻想麯開頭那些幾乎裸身飛行的小仙靈。也不像指引彩虹的盡頭、紅帽綠衣的小人兒。更不像聖誕老人的幫手、食人魔、北歐小矮人,或者是格林童話、鵝媽媽故事裏的其他魔鬼。男孩和女孩都睏陷在時間裏,擁有不老的生命,凶猛得像一群野狗。
  一個栗色皮膚的女孩蹲在我身側,在我頭邊的積塵上劃著圖案。“我叫斯帕剋。”這個仙靈微笑著看著我,“你得吃點東西。”她招瞭招手,喚她的朋友們過來。他們把三個碗放在我麵前:一碗是蒲公英葉、豆瓣、野蘑菇做成的沙拉,一碗是天亮前從荊棘中摘來的黑莓,還有一碗是各種各樣的燒烤甲蟲。我沒有動第三碗,隻就著一隻葫蘆裏乾淨的涼水,把水果和蔬菜風捲殘雲地吃瞭下去。
  ……

前言/序言

  企鵝經典叢書齣版說明
  這套中文簡體字版“企鵝經典”叢書是上海文藝齣版社攜手上海九久讀書人與企鵝齣版集團(Penguin Books)的一個閤作項目,以企鵝集團授權使用的“企鵝”商標作為叢書標識,並采用瞭企鵝原版圖書的編輯體例與規範。“企鵝經典”凡一韆三百多種,我們初步遴選的書目有數百種之多,涵蓋英、法、西、俄、德、意、阿拉伯、希伯來等多個語種。這雖是一項需要多年努力和積纍的功業,但正如古人所雲:不積小流,無以成江海。
  由艾倫·萊恩(Allen Lane)創辦於一九三五年的企鵝齣版公司,最初起步於英倫,如今已是一個龐大的跨國集團公司,尤以麵嚮大眾的平裝本經典圖書著稱於世。一九四六年以前,英國經典圖書的讀者群局限於研究人員,普通讀者根本找不到優秀易讀的版本。二戰後,這種局麵被企鵝齣版公司推齣的“企鵝經典”叢書所打破。它用現代英語書寫,既通俗又吸引人,裁減瞭冷僻生澀之詞和外來成語。“高品質、平民化”可以說是企鵝創辦之初就奠定的齣版方針,這看似簡單的思路中植入瞭一個大膽的想象,那就是可持續成長的文化期待。在這套經典叢書中,第一種就是荷馬的《奧德賽》,以這樣一部西方文學源頭之作引領戰後英美社會的閱讀潮流,可謂高瞻遠矚,那個曆經磨難重歸傢園的故事恰恰印證著世俗生活的傳統理念。
  經典之所以謂之經典,許多大學者大作傢都有過精闢的定義,時間的檢驗是一個客觀標尺,至於其形成機製卻各有說法。經典的誕生除作品本身的因素,傳播者(齣版者)、讀者和批評者的廣泛參與同樣是經典之所以成為經典的必要條件。事實上,每一個參與者都可能是一個主體,經典的生命延續也在於每一個接受個體的認同與投入。從企鵝公司最早齣版經典係列那個年代開始,經典就已經走齣學者與貴族精英的書齋,進入瞭大眾視野,成為韆韆萬萬普通讀者的精神伴侶。在現代社會,經典作品絕對不再是小眾沙龍裏的寵兒,所有富有生命力的經典都存活在大眾閱讀之中,它已是每一代人知識與教養的構成元素,成為人們心靈與智慧的培養基。
  處於全球化的當今之世,優秀的世界文學作品更有一種特殊的價值承載,那就是提供瞭跨越不同國度不同文化的理解之途。文學的審美歸根結底在於理解和同情,是一種感同身受的體驗與投入。閱讀經典也許可以被認為是對文化個性和多樣性的最佳體驗方式,此中的樂趣莫過於感受想象與思維的異質性,也即穿越時空閱盡人世的欣悅。換成更理性的說法,正是經典作品所涵納的多樣性的文化資源,展示瞭地球人精神視野的寬廣與深邃。在大工業和産業化席捲全球的浪潮中,迪斯尼式的大眾消費文化越來越多地造成瞭單極化的擬象世界,麵對那些鋪天蓋地的電子遊戲一類文化産品,人們的確需要從精神上作齣反撥,加以製衡,需要一種文化救贖。此時此刻,如果打開一本經典,你也許不難找到重歸傢園或是重新認識自我的感覺。
  中文版“企鵝經典”叢書沿襲原版企鵝經典的一貫宗旨:首先在選題上精心斟酌,保證所有的書目都是名至實歸的經典作品,並具有不同語種和文化區域的代錶性;其次,采用優質的譯本,譯文務求貼近作者的語言風格,盡可能忠實地再現原著的內容與品質;另外,每一種書都附有專傢撰寫的導讀文字,以及必要的注釋,希望這對於幫助讀者更好地理解作品會有一定作用。總之,我們給自己設定瞭一個絕對不低的標準,期望用自己的努力將讀者引入莊重而溫馨的文化殿堂。
  關於經典,一位業已邁入當今經典之列的大作傢,有這樣一個簡單而生動的說法——“‘經典’的另一層意思是:擱在書架上以備一韆次、一百萬次被人取下。”或許你可以驕傲地補充說,那本讓自己從書架上頻繁取下的經典,正是我們這套叢書中的某一種。


失竊的孩子 《失竊的孩子》是一部引人入勝的兒童文學作品,它以一個充滿想象力的故事,探討瞭童年的純真、友誼的力量以及麵對睏難時的勇氣。故事發生在一個看似平凡的小鎮,然而,當一群孩子的生活被一股神秘的力量打破時,他們的人生軌跡便發生瞭翻天覆地的改變。 故事的主人公是一群年齡相仿的孩子,他們有著各自的夢想、煩惱和獨特的個性。莉莉,一個充滿好奇心和冒險精神的小女孩,總是第一個跳齣來響應任何有趣的提議;湯姆,一個聰明但有些膽小的男孩,他的邏輯思維能力總能幫助大傢解決難題;而小艾米,一個年紀最小但卻異常堅韌的小姑娘,她的善良和純真感染著身邊的每一個人。他們的友誼如同夏日裏最燦爛的花朵,在小鎮的角落裏悄悄綻放。 然而,寜靜的生活被一陣突如其來的“失竊”事件所打破。起初,大傢以為隻是簡單的物品丟失,但隨著事件的不斷發生,他們發現,丟失的不僅僅是物品,更是一種珍貴的東西——孩子們的童年樂趣和無憂無慮的時光。這些“失竊”似乎並非偶然,而是源自一個隱藏在小鎮深處的秘密。 孩子們不甘心失去自己寶貴的東西,他們決定聯閤起來,展開一場屬於自己的調查。從廢棄的舊倉庫到被遺忘的公園角落,從夜晚低語的森林到古老傳說中提到的神秘地點,孩子們用他們稚嫩但堅定的步伐,穿梭於小鎮的每一個角落。每一次的探索都充滿瞭未知與驚險,也伴隨著他們之間友誼的加深。他們學會瞭相互依靠,分享彼此的恐懼與希望,在共同的目標下,彼此的優點被放大,缺點也得到瞭包容。 在調查的過程中,孩子們遇到瞭形形色色的人。有善良的老爺爺,他似乎知道一些不為人知的往事,但總是含糊其辭;有古怪的藝術傢,他用獨特的視角觀察世界,有時能給孩子們提供意想不到的靈感;當然,也可能遇到一些充滿敵意或誤解的角色,這使得他們的調查之路更加坎坷。 隨著調查的深入,孩子們逐漸拼湊齣事件的真相。原來,所謂的“失竊”並非真正的盜竊,而是一種更深層次的“剝奪”。這剝奪可能來自成人世界的壓力、對創新的壓製、或者是一種對童年美好事物的漠視。這種“失竊”是悄無聲息的,它可能隱藏在日復一日的單調生活中,隱藏在被忽視的細節裏,甚至隱藏在那些最親近的人身上。 故事的高潮部分,孩子們將麵臨最終的對決。他們需要運用智慧、勇氣和閤作,去對抗那股剝奪他們童年樂趣的力量。這場對決可能不是一場你死我活的搏鬥,而更像是一場心靈的較量,一場對信念的堅持。孩子們需要證明,童年的價值不僅僅在於快樂,更在於那些通過探索、創造和友情所獲得的成長。 《失竊的孩子》之所以能觸動人心,在於它真實地描繪瞭童年的復雜性。它沒有迴避孩子們可能麵臨的恐懼、失落和迷茫,但更重要的是,它展現瞭孩子們內在的強大力量。即使麵對強大的對手或看似無法剋服的睏難,他們也從未放棄追尋真相的腳步。他們的每一次跌倒,都讓他們站得更穩;每一次失敗,都讓他們學得更多。 這部作品不僅僅是講一個關於“失竊”的故事,它更是對“找迴”的贊歌。它鼓勵讀者去思考,在我們日漸忙碌的生活中,是否也正在“失竊”一些珍貴的東西?我們是否應該停下腳步,重新審視那些被遺忘的美好,那些曾經讓我們心動的瞬間? 《失竊的孩子》以其精妙的情節設計、鮮活的人物形象以及深刻的主題,贏得瞭無數讀者的喜愛。它適閤所有年齡段的讀者,尤其對於那些正在經曆童年、懷念童年,或者希望更好地理解童年的讀者來說,這本書將是一次難忘的閱讀體驗。它教會我們,即使在最黑暗的時刻,友誼的光芒也能指引方嚮;即使麵對再大的挑戰,內心的勇氣也能讓我們戰勝一切。 這本書就像一顆閃耀的寶石,它不僅在講述一個故事,更在傳遞一種信念:童年的純真與力量,是任何人都無法真正“失竊”的。隻要我們用心去感受,用愛去嗬護,那些屬於我們的美好,將永遠閃耀在生命的旅途中。 《失竊的孩子》將帶領你走進一個充滿奇幻色彩的世界,但同時,它又與你的生活息息相關。你會看到自己的影子,看到你曾經的童年,看到那些被你忽略卻又如此重要的事物。它是一次心靈的冒險,一次關於成長與找迴的旅程。 故事的結局,孩子們是否成功地找迴瞭他們失去的東西?他們又將如何麵對未來的生活?這一切都等待著你去書中一一發掘。但無論結局如何,那些在追尋過程中獲得的勇氣、智慧和深厚的友誼,將成為他們一生中最寶貴的財富。 《失竊的孩子》不僅僅是一本書,它是一份禮物,一份對童年的緻敬,一份對美好未來的期盼。它提醒我們,要珍視那些在我們生命中如同陽光般溫暖的存在,要勇敢地去守護那些讓我們心動的瞬間。 在閱讀《失竊的孩子》的過程中,你會被孩子們純粹的眼光所感染,被他們的執著所打動,被他們的成長所激勵。你會發現,原來勇氣可以如此簡單,友誼可以如此強大,而生活的美好,往往就隱藏在那些最不經意的細節之中。 這本書就像一扇窗,透過它,你可以看到一個充滿無限可能的世界。它鼓勵你去探索,去質疑,去創造,去相信。它告訴你,即使你隻是一個孩子,你也有改變世界的力量。 《失竊的孩子》是一部充滿智慧與溫情的作品,它將讓你在歡笑與淚水中,重新認識童年的意義,重新審視生活的價值。它會讓你相信,即使是最微小的個體,也能爆發齣最耀眼的光芒。 請準備好,跟隨這群特彆的孩子,踏上這場關於“失竊”與“找迴”的奇幻旅程。你所收獲的,將遠不止一個精彩的故事,更是一種對生命深刻的理解和感悟。

用戶評價

評分

這本書的敘事節奏把握得極其精準,起初的幾章,作者像是用極其細膩的筆觸描繪瞭一幅寜靜的田園風光,讓人幾乎忘記瞭潛藏在平靜錶象下的暗流。人物的刻畫更是入木三分,尤其是主角內心的掙紮與矛盾,那種細微的情緒波動,通過作者精妙的語言組織,如同高清鏡頭般呈現在讀者眼前。我記得有一個場景,主角在深夜獨坐,窗外隻有微弱的月光,那一刻的孤獨感幾乎要穿透紙麵,直抵人心。作者對於環境的描寫也極具畫麵感,不僅僅是簡單的景物堆砌,而是將環境與人物的內心狀態緊密結閤起來,環境仿佛成瞭角色情緒的延伸。讀到中期,情節開始加速,一些看似不經意的細節,在後續的發展中被巧妙地串聯起來,這種解謎般的閱讀體驗讓人欲罷不能。每一次閱讀的深入,都像是在剝開一個又一個精心設置的迷霧,驚喜與震撼交織。這本書的魅力在於它的張力,那種從緩慢醞釀到猛然爆發的敘事能量,讀完後久久不能平復。

評分

我必須稱贊這本書的語言風格,它帶有一種古典的韻味,但又絕非故作姿態的矯飾。文字的力量在這部作品中得到瞭淋灕盡緻的體現,它不僅僅是用來講述故事的工具,更像是一種獨立的藝術品。作者似乎對詞語的選擇有著近乎偏執的追求,每一個動詞和形容詞都恰到好處,沒有一絲多餘的贅述。尤其欣賞作者處理復雜情感時的那種剋製與精準,沒有過度的渲染和煽情,隻是冷靜地陳述事實,但其背後的情感衝擊力卻更為強大和持久。閱讀過程中,我常常需要停下來,僅僅是迴味某一個段落的措辭和排列組閤。這不僅僅是一次閱讀體驗,更像是一堂關於文學錶達的公開課。它迫使你放慢速度,去欣賞文字本身的美感,去感受那些被精雕細琢的句子帶來的節奏感。對於追求文學深度和語言藝術的讀者來說,這本書無疑是一次難得的盛宴,它挑戰瞭我們對“好文字”的傳統認知,展現瞭語言可以達到的高度。

評分

從純粹的娛樂性角度來看,這本書的懸念設置也是一流的。它懂得如何精準地拿捏讀者的好奇心,永遠在關鍵時刻設置轉摺點,讓人不得不一口氣讀下去。但它的高明之處在於,這種“抓人”並非依靠廉價的驚悚元素或故作玄虛的煙霧彈,而是源自情節內部的必然邏輯。每一個謎團的揭曉,都不是憑空齣現的巧閤,而是先前鋪墊的必然結果,這使得閱讀的快感建立在智力上的滿足而非單純的感官刺激上。作者對節奏的控製近乎完美,時而快馬加鞭,將讀者帶入緊張的追逐之中;時而又放慢腳步,聚焦於角色的內心獨白和細節觀察,讓緊張感得到短暫的舒緩,但又為下一次爆發積蓄力量。閤上書本時,你會有一種既意猶未盡,又感到圓滿的復雜情緒,仿佛經曆瞭一場酣暢淋灕的智力冒險,但又對這場冒險所揭示的深刻內涵久久不能忘懷。

評分

這部作品在對人性的探討上,達到瞭一個令人深思的深度。它沒有提供簡單的道德判斷或非黑即白的結論,而是將人置於極其極端的情境下,展示瞭在巨大壓力和誘惑麵前,個體所能做齣的復雜反應。書中的角色,無論是看似光輝偉岸的正麵人物,還是行為乖張的邊緣角色,都展現齣瞭驚人的真實感和多麵性。你會發現,他們身上的光芒與陰影並存,他們的動機往往是多層次的,甚至是自相矛盾的。作者似乎在不斷地發問:在特定的曆史和社會結構下,什麼是“正常”?什麼是“正義”?閱讀這本書,與其說是在追逐情節,不如說是在進行一場深刻的哲學思辨。它迫使我們審視自己內心深處的弱點和偏見,並開始質疑那些我們習以為常的道德準則。這種不提供答案,而是鼓勵讀者自己去尋找答案的敘事方式,纔是真正有價值的文學作品所應具備的特質。

評分

這本書的結構設計堪稱一絕,它采用瞭多綫敘事的復雜手法,但處理得卻異常清晰,沒有讓讀者感到絲毫的迷失。不同的時間綫和視角輪番齣現,如同一個技藝高超的織工,將原本散亂的絲綫編織成一張密不透風的宏大網景。最令人稱奇的是,即使故事涉及到復雜的曆史背景或心理側寫,作者也能用一種近乎透明的方式將信息傳遞給讀者,既保持瞭敘事的懸念,又確保瞭故事邏輯的嚴密性。這種敘事上的掌控力,體現瞭作者深厚的文學功底。每一次視角或時間綫的切換,都帶來瞭新的信息維度,使我們對事件的全貌有瞭更深一層的理解。讀到高潮部分時,所有看似分散的綫索如同磁鐵般被吸附在一起,那種豁然開朗的感覺,是閱讀過程中最令人滿足的瞬間之一。它教會我們,一個好的故事,不僅在於它說瞭什麼,更在於它如何組織這些內容來引導讀者的思維軌跡。

評分

挺喜歡這套上海人藝齣版的企鵝經典叢書,也收集瞭幾十本,慢慢看,慢慢收全。

評分

哈哈哈哈唉個人覺得不錯啊是自己喜歡的書

評分

企鵝經典這套書值得收藏,一直在京東買書價格比書店便宜很多,傢裏書櫥快放不下瞭。

評分

好好好好好好好好好好好好好好好好

評分

很不錯的商品,物美價廉,推薦大傢購買

評分

很喜歡很喜歡??大愛啦啦啦

評分

很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好

評分

京東活動期間購買京東活動期間購買

評分

這本書的名字源自葉芝的詩句,我被《失竊的孩子》前一百頁完全驚艷到瞭,從來沒有想過一個故事可以這麼描述,可惜書的後半部分略顯平庸,相對前麵的部分。我覺得現代小說的發展已經明顯受到電影和電視編劇的影響,在敘事手法和情節設計上偏嚮形式多樣化,來吸引讀者的注意力,本書很輕易就能轉換為一部精彩的影視作品。而古典小說可能更注重作者與讀者在精神上取得的一種共鳴,我想紅樓夢或者安娜卡列尼娜恐怕很難通過一部電視來錶現作者的全部意圖吧。但無論怎麼樣,唐納鬍差點要放棄的作品是值得一讀的好書。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有